Google
This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world's books discoverable online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book’s long journey from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individual
personal, non-commercial purposes.
and we request that you use these files for
+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google’s system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attribution The Google “watermark” you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can’t offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book’s appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe.
About Google Book Search
Google’s mission is to organize the world’s information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world’s books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
afhttp://books.google.com/
=
DICTIONNAIRE
CHINOIS-FRANCAIS
LANGUE MANDARINE PARLEE
DICTIONNAIRE
CHINOIS - FRANCAIS
DE LA
LANGUE MANDARINE PARLÉE
DANS L'OUEST DE LA CHINE
AVEC UN
VOCABULAIRE FRANÇAIS - CHINOIS
PAR PLUSIEURS MISSIONNAIRES DU SÉ-TCH'OÜAN MÉRIDIONAL
HONGKONG
Imprimerie de la Société des Missions Étrangères
外
e
LES
.: “
T4 +
二
一
nm
‘
.*
-
._."
L]
=
PRÉFACE.
Tous ceux qui ont quelque expérience de la langue chinoise, savent qu'elle est
parlée d’une manière fort diverse dans les différentes provinces. de la Chine. Les
caractères ont à peu près le même sens partout, mais ils sont lus ou prononcés d'une
manière différente suivant les lieux et les provinces. Vouloir faire un Dictionnaire
de la langue parlée commun à toute la Chine, est impossible: on ferait un langage
qui ne serait parlé ni compris nulle part. |
Le présent Dictionnaire, composé par des Missionnaires ayant vécu de longues
années dans le Sé ich'ouan, et en collaboration avec des prêtres indigènes, contient le
langage parlé couramment par le peuple des villes et des campagnes dans le Sé
ich'ouan, et à peu de chose près dans le Yän nân et le Ko icheôu. Il diffère peu de
ce que l’on est convenu d'appeler la langue mandarine. Cependant tous les mots et
toutes les locutions de ce Dictionnaire ne seront pas compris de tout le monde, ou
du premier coup: 1° Il y en a qui sont particuliers à certains pays. — 2° D'autres ap-
partiennent au style relevé, et sont employés seulement entre personnes d’une éduca-
tion plus distinguée. — 3° Il y a les termes techniques, connus seulement des gens du
métier. — 4° Il y a un certain nombre de locutions chrétiennes, tirées des livres
chrétiens, ou détournées de leur sens primitif, que les payens ne comprennent pas.
— 5° Enfin, il y a dans ce pays, comme partout ailleurs, des Chinois dont le langage
est très-borné, et qui ne comprennent plus rien, dès qu’on sort du cercle étroit de
leurs idées.
Traduction des Locutions chinoises.
La traduction des mots et des locutions chinoises renfermés dans ce Dictionnaire,
n'est pas toujours absolument littérale. On a visé surtout à rendre exactement le sens.
, Bien des nuances ont dû nous échapper; mais c’est inévitable entre deux langues
- dont le génie est si différent. Le style de la conversation est très-elliptique: on
”0met souvent le sujet ou le régime du verbe, le sens de la conversation suffit pour
) faire comprendre. Ainsi, dans beaucoup de phrases, on a mis je, tu, fl, un peu au
hasard. Le sujet du verbe n'étant pas exprimé en chinois, on pouvait tout aussi bien
en sous-entendre un autre.
a
。 Caractères chinois employés dans ce Dictionnaire.
二 Le langage populaire ne s’écrit point ordinairement en caractères chinois; la
æ langue écrite est différente, et ceux qui n’ont point étudié la comprennent peu. Nous
5 avons cependant écrit (sauf de très-rares exceptions) en caractères chinois tous les
mots et toutes les phrases de ce Dictionnaire. C’est une vraie traduction; et elle
L n'était pas sans offrir de nombreuses difficultés. D'abord, il y a quelques mots de
|
VI
la langue parlée qui n’ont pas dans la langue écrite de caractères correspondants.
Dans ce cas assez rare, nous avons employé un caractère qui représente le son plutôt
que le sens. Ensuite il y en a d’autres plus nombreux, employés quelquefois dans les
livres populaires, mais d’une façon si diverse, que les auteurs, ne trouvant rien
de mieux, se sont manifestement servis, un peu au hasard, de caractères repré-
sentant (comme ci-dessus) le son plutôt que le sens. Dans ce deuxième cas,
nous avons choisi le caractère le plus généralement employé. Ces deux cas exceptés
(et ils renferment très-peu de caractères), partout dans ce Dictionnaire nous avons con-
servé aux caractères la même valeur que dans ja langue écrite; et quand la pronon-
ciation diffère, nous avons mis le plus souvent entre parenthèses la prononciation
classique: v. g. p’ièn (pièn), t'6 (tü), ts'4 (is), etc.
Pourquoi un Dictionnaire Chinois-Français?
On a fait un Dictionnaire Chinois-Français plutôt que Français-Chinois, parce
que c’est le seul moyen de donner toute la langue chinoise et rien que la langue
chinoise. En effet, si l’on entreprend de traduire un dictionnaire français en chinois,
on se voit limité, enfermé dans un cadre. La langue française est riche sans doute,
et bien plus étendue que la chinoise. Néanmoins à cause du génie différent des deux
langues, bien des mots et des locutions chinoises ne pourront entrer dans le cadre d’un
dictionnaire français, ou seront forcés, dénaturés, pour y trouver place. Ensuite beau-
coup de mots et de locutions françaises n’ont pas leur correspondant en chinois. Pour
les traduire on est obligé de forger des expressions, d'employer des périphrases, en un
mot de ne donner souvent que du français habillé à la chinoise. Ainsi on n'obtient Di
tout le chinois, ni le vrai chinois. Voilà pourquoi nous avons préféré donner un Dic-
tionnaire Chinois-Français. Mais avec le petit Vocabulaire Français-Chinois mis à
la fin, on peut dire qu'il renferme l’un et l’autre.
PRONONCIATION.
Pour écrire le chinois en caractères européens, nous avons adopté l'orthographe
française: 1° parce que nous sommes Français; 2° parce que les autres langues
européennes ne sont pas plus aptes que le français à représenter le son chinois;
3° parce que nous voulons être utiles surtout à nos compatriotes les Missionnaires
français, si nombreux dans l'Ouest de la Chine.
Mais que personne ne se fasse illusion. Aucune langue européenne ne donnera
jamais la vraie prononciation chinoise. Il faut prendre celle-ci sur le vif, c’est-à-dire, il
faut se faire lire les caractères par un Chinois, et tâcher de saisir le son, le ton, et les
aspirations. Encore faut-il choisir son maître, car il y a en Chine, comme partout
ailleurs, des prononciations vicienuses. Par ce moyen, le Dictionnaire, donnant les
caractères chinois, peut être utile aux Européens de divers pays et de diverses langues.
Ces réserves faites, nous allons donner quelques règles de prononciation.
D'abord il faut savoir que tous les mots chinois sont monnsyllabiques, même ceux qui
renferment plusieurs voyelles. Ils doivent tous être prononcés d’une seule émission de
voix. Ensuite, admis en principe que la prononciation chinoise est représentée d’une
manière aussi approchante que possible par les 24 lettres de l'alphabet, prises selon la
prononciation française, et selon la valeur qu’elles ont dans cette langue, voici les
explications et remarques nécessaires:
Des Voyelles et des Diphthongues.
À, TA, "'OUA, ANG: se prononcent comme en français. 。
AN : se prononce comme dans le français analyse. Ainsi pan se prononcera comme
dans fanacée. Dans certains pays, an se prononce aussi comme ain dans pain.
ET, AI: en faisant plus sentir e et a que t, comme dans haïr.
I, OUI: comme en français.
VII
IN : comme dans tnacton.
O, 10, EO, OUO, ONG, OU : comme en français.
U,IU : se prononcent comme en français une, reliure. — Pour les mots hu, ku, lu, huen,
su, certains auteurs écrivent hiu, kiu, lin, hiuen, tsiu, avec l'1; il faut en effet faire sen-
tir un peu |’: en prononçant ces mots.
EUL: est intraduisible dans les langues européennes. Il faut de l'oreille et de l’exer-
cice pour parvenir à imiter ce son chinois.
E: Ne pouvant nous servir des accents graves et aigus, déjà employés pour indiquer
le 3% et le 4°" tons, nous avons mis un point sur l’e final ( e* ), toutes les fois qu’il
n'est pas muet; v. gr. pié”, suë”, ché‘, se prononcent comme en français pied, suer, péché.
E final non pointé est muet; par ex. che se prononce comme dans chemin ; 76,
comme le pronon 7e; se comme secourir.—Dans le corps d’un mot, e est fermé quand
il est suivi d’une voyelle, et muet quand il est suivi de la diphthongue o#. Ainsi ke,
dans lang, se prononce comme en français Orléans: et dans leou, le se prononce com-
me dans levier.
EN : se prononce généralement comme en français ennemi. Il y en a cependant qui
prononcent en comme en français fenir, mener.
IEN : se prononce comme dans le mot moyenne, sans faire sentir l’e muet de la fin;
dans certains pays ten se prononce cependant comimne en français mien, tten.
Des Consonnes,
CH, F, J,K, L,M,N, P,S,T, ont la même valeur qu’en français, excepté que le K,
suivi d’un + ou d’un #, a un son plus adouci et se rapproche du français qui.
G, est toujours dur.
Gue°: comme en français guérite.
Guen: comme dans guenille.
Gni: comme dans le français dignité.
H, devant a, e, 0, et les diphthongues qui commencent par ces voyelles, est toujours
dur, et fortement aspiré. Devant les voyelles # et #, il équivaut à la consonne ch.
Ainsi hi# se prononce comme dans Chine, et hu comme dans chute.
Pour les consonnes doubles TCH, TS, il faut faire sentir les deux lettres.
Toutes les consonnes se font généralement sentir, excepté G dans les diphthongues
ong et ang, comme dans le français long, sang.
Des Aspirations.
I] n’y a de consonnes aspirées que k, p, {, et les doubles tch, ts. Mais il est difficile
d'exprimer cette aspiration par des lettres; il faut l'entendre. Elle est seulement in-
diquée par une apostrophe après la consonne aspirée: f'iën, k'ang, l1.
Des Vices de Prononciation.
Nous ne parlerons pas de la prononciation qui varie avec les pays: cela constitue
le patois. Chaque ville, chaque pays a le sien, plus ou moins différent des autres. Il
n'est pas nécessaire de l’apprendre pour bien parler, car la bonne prononciation est
reçue partout; mais il est bon et nécessaire quelquefois de le comprendre. Or avec
un peu d’attention, l'on y arrivera facilement.
Il est d'autres vices de prononciation, que l’on rencontre dans tous les pays.
Par exemple k et fs, suivis des voyelles 5 et #, sont confondus par beaucoup de
personnes. Elles diront fst, ésido, tsù, tsué*, isiën .… pour kt, kido, ki, kuë”, kiën .…, et
vice versa. Ch et h suivis d’un : ou d'un #, et qui ont le même son, se confondent
souvent avec s. Ainsi on dira s4, sidng, st, sù, sido, suën … pour chä, hiang, ht, hi, hido,
VIII
hiuën … Enfin, il est difficile parfois de distinguer les terminaisons t et 12°, 0, 10, tou.
On entendra pié, mië°, lié, kië* … pour pt, mt, di, kï, RE pour k6, kou$ pour kouë’, etc.
Il faut tenir compte de la possibilité de ces confusions, en cherchant les mots dans
le Dictionnaire.
GRAMMAIRE ET SYNTAXE.
Les Chinois apprennent la langue parlée par l'usage et la langue écrite par les livres,
sans grammaire ni syntaxe. Ceperdant nous donnerons quelques notions ou indica-
tions utiles aux commençants.
D'abord il n’y a pas d'article en chinois, et tous les mots sont invariables, quelque
soit le genre ou le nombre. Pas de déclinaisons ni de conjugaisons.
Substantif,.
Certains mots sont toujours substantifs, mais d’autres peuvent devenir adjectifs,
verbes ou adverbes. Les particules 6 ed/ et 子 fsè, ajoutées à un mot, indiquent tou-
Jours un substantif. Le Dictionnaire et l'usage feront connaître les autres substantifs
qui n'admettent pas ces particules. La particule & ed! s'ajoute aussi à beaucoup de
mots pour en faire des diminutifs, ou simplement par euphonie.
Le genre, ou plutôt le sexe, s'exprime en ajoutant les mots %, ln, 7x, nid, #f, moi,
2, p'Ô, à, nidng, ZA, kong, (voir ces mots).
Le nombre s'exprime soit par des chiffres déterminés, soit par les particules ff, rnén,
BR, hô, 此, si, soit par des adjectifs de nombre: 多 , 16, 4}, châo, #8, ki, etc. (Voir ces
mots dans le Dictionnaire. )
La particule ffÿ, fi, ajoutée à un substantif, en fait un vrai génitif; v. gr. Liber
Petri : 14 & Mk fa D, PE: 16 lo K chou.
Adjectif.
La particule 的 , 龙 ajoutée aux mots, indique ordinairement un adjectif, et l’on
peut dire que dans le cas précédent le génitif équivaut à un adjectif. Mais elle est
souvent omise. La position, le sens feront connaître si un mot est pris comme ad-
jectif, substantif ou adverbe. | |
Le comparatif se forme avec les particules Rk, fièn, #5, si, HN, kén, HE, pi, , to, 0},
chào, ou les locutions, 赶 得 , pay té-, % M, kao pot în, ME (0. E) Æ ÀÆ, chén (v. ti)
pot ichôu, 2 3, kdi kô, à8 R, tch'ao k6 (voir ces mots dans le Dictionnaire).
Le superlatif se forme avec les particules Æ, ché, 最, st, IA, fin, F, chén, A 4, poï
RÔ, M H,oûp FE, chéng tèn, FE, hid tèn, Æ 5, ché fen, 得 TR, Ÿ° hèn, etc.
Adjectifs de nombre. Voir dans le Vocabulaire les dix premiers chiffres, ainsi que
cent, mille. Voir aussi dans le Dictionnaire M, oudn, et les particules #, k6, @, lin,
y SÔu.
Les nombres ordinaux se forment en ajoutant #, #, aux nombres cardinaux.
Nombres partitifs : voir, Æ, pén, (moitié), 4}, jen, H£, ko, (partie).
Pronoms.
Pronoms personnels et possessifs: voir 我 , g0, fh, gni, fb, l’a.
Les pronoms personnels ne s’emploient guère que pour plus de clarté, ou pour ap-
puyer davantage, surtout à la 2eme personne de l'impératif. Par politesse, la r°'e et
2eme personnes se rernplacent par des substantifs à la 3°%° personne, ou par les particu-
les ft, p’, I, éstén, M, 14, ofn, sio, 家 , kia, pour moi, le nôtre; et par E, koti, M, tsen,
4, lin, etc., pour toi, le vôtre; toutes ces particules sont employées pour les pronons
personnels et possessifs, et aussi pour les adjectifs possessifs, de la 1°" et 2°% bersonnes.
Pronoms personnels réfléchis: voir fj ©, isé ki, Ff, so.
Pronoms démonstratifs: voir ÎÆ, ché, FN, lé, JE, ts'è , JE, pi.
IX
Pronoms interrogatifs: voir 35, Là, BR, chén m6, BR, ché isè, ME, chodi, &, tsèn,
好 和 多 ,jao 16, #7, ki k6.
Pronoms indéfinis: voir # À, tedu jén, #5 #, iedu st, 别 fi, pré 龙 JA, jén ka, EN,
MÔNE JER, 一 À, 1 hd. |
Verbes.
VERBES ACTIFS.—Le nombre et la personne sont indiqués par le sujet exprimé ou
sous-entendu. — Le temps, quand on ne peut le sous-entendre, doit être exprimé en
toutes lettres. Pour les modes, il y a plusieurs manières de les rendre en chinois. En
voici quelques exemples:
Indicatif présent. Il étudie : 他 在 名 将 ,Ta tsdi to chou, (il est à étudier).
— imparfait. Hier j'étais malade: Æ H£ X À (0. Æ À) 3, GO 56 lien hdi (v. tsdi
häi) pin. 一 L'an passé, quand il mourut, j'étudiais: E & A MER ERLAE,
K'4 nièn l’a se tt ché heôu 50 1 好 ii to chou.
一 parfait. Alors (ou bien aussitôt) je le frappai: 35 H# (0. # #4) #8 37 6, v. 17 58 KE,
Lé ché (v. téng ché) go tà t'a, v. tà kô t'a. — Il est arrivé: KT, Léi ld. — J'ai vu: 酒 通 ,
v. E), K’én k6, v. dy tào. — Les particules 通 k6, 了 lo, A fao, ajoutées aux verbes
font le passé ou prétérit. — Elles peuvent s’omettre avec la négation : v. gr. je n’ai pas
vu: M 4 À, M6 1edu k'én.
a fé plus-que-parfait. J'avais mangé quand il vint: fl 2% 2 Bt T fh, T'a li go tch'é
än.
Futur absolu. Tu mourras: ff Æ 36, v. & Æ, Gni ido sè, v. po sè. — Je viendrai de-
main: 我 明天 来 , GÔ min l'in léi. — Ça ira mal: 将 来 不 好 ,Tsrawng ldi pok ho.
Futur passé. J'aurai fini quand tu viendras: fRÆ% Ki T, Gni ldi go chi NO lo.
Conditionnel présent. Tu pourrais certainement, si tu voulais: $R'È — Æ {4 #4, Gni
k'èn ? tin tsôu té. — Il voudrait bien s’en aller: 他 巴不得 走 , T'a pa pou té‘ tsedu. — Sans
cette affaire, je serais libre: À Æ 35 #F TE HE 2, Po ché iché* hién sé, go tsieôu k'ông.
Conditionnel passé. J'aurais fini plus tôt, s’il m'avait aidé: É PK KE T,T'a
pang gô, tsäo tôu chi kô 00.
Impératif. Mange: #RB£, Gni ich'é. — Viens: KR, Léi mà. — A la 3eme personne.
Qu'il mange, on dira: je permets, je l'invite, dis-lui de manger: 我 难 ," if k Be, Mi
# 4, Go tchouèn, v. ts'in l'a tch'é, han l'a ich'é. — L'impératif prohibitif. Ne dis pas, 不
要 5, Pok 140 chô.—Ilinpératif optatif. Plaise à Dieu, EX #4, v. E 7 #8, Pa pou té.,
v. pa hin poñ té’.
Subjonctif présent. S'il est optatif: v. gr. Que j aie des sapèques: KM, % #4 # &k, Pa
pok té” iedu ts’ièn. — S'il est régi par un autre verbe. Il permet que tu t'en ailles: 他 淮
你 起 ,Ta tchouèn gni tsedu.
— imparfait. Dimanche dernier, il commanda que je travaillasse (il me commanda
de travailler ): H— 4 Æ HDMI RME, T'eôu 1 K6 ichôu jé l'a fen fo gù tsôu
Ôu.
— parfait. Plût à Dieu qu’il fût mort: 巴不得 他 死 了 ,Pe po té l’a sè lo. — S'il
m'eût cru, il eut été aussitôt guéri: 他 信 我 的 话 当 有 峙 好 了 ,Ta sin gù ti hota, tng
ché hao là.
Infiniti. Comme dans le Dictionnaire.
Participe présent. Etudiant: 5 # 4j, Tok cho tt. — Regarder en mangeant : 8 EX
& Æ, Pin tch'é pièn k'än. — Prier en marchant: — ff Æ — 4 2 ÊE, 1 loû iseou, 1 low
nién kin.
DICTIONNAIRE
CHINOIS - FRANCAIS
DE LA
LANGUE MANDARINE PARLÉE
DANS L'OUEST DE LA CHINE
AVEC UN
VOCABULAIRE FRANÇAIS - CHINOIS
PAR PLUSIEURS MISSIONNAIRES DU SÉ-TCH'OÜAN MÉRIDIONAL
HONGKONG
Imprimerie de la Société des Missions Étrangères
1893
CAE
ASTUN, QC tNCX NI
T'DEN Fn a UN
|
206393
| PRÉFACE.
Tous ceux qui ont quelque expérience de la langue chinoise, savent qu’elle est
parlée d’une manière fort diverse dans les différentes provinces. de la Chine. Les
Caractères ont à peu près le même sens partout, mais ils sont lus ou prononcés d’une
manière différente suivant les lieux et les provinces. Vouloir faire un Dictionnaire
de la langue parlée commun à toute la Chine, est impossible: on ferait un langage
qui ne serait parlé ni compris nulle part. | |
Le présent Dictionnaire, composé par des Missionnaires ayant vécu de longues
années dans le Sé tch'ouan, et en collaboration avec des prêtres indigènes, contient le
langage parlé couramment par le peuple des villes et des campagnes dans le Sé
tch'ouan, et à peu de chose près dans le Yän nän et le Kout tcheôu. Il diffère peu de
ce que l’on est convenu d'appeler la langue mandarine. Cependant tous les mots et
toutes les locutions de ce Dictionnaire ne seront pas compris de tout le monde, ou
du premier coup: 1° Il y en a qui sont particuliers à certains pays. 一 2° D’autres ap-
partiennent au style relevé, et sont employés seulement entre personnes d’une éduca-
tion plus distinguée. — 3° Il y a les termes techniques, connus seulement des gens du
métier. — 4° Il y a un certain nombre de locutions chrétiennes, tirées des livres
chrétiens, ou détournées de leur sens primitif, que les payens ne comprennent pas.
— 5° Enfin, il y a dans ce pays, comme partout ailleurs, des Chinois dont le langage
est très-borné, et qui ne comprennent plus rien, dès qu’on sort du cercle étroit de
leurs idées.
Traduction des Locutions chinoises.
La traduction des mots et des locutions chinoises renfermés dans ce Dictionnaire,
n'est pas toujours absolument littérale. On a visé surtout à rendre exactement le sens.
Bien des nuances ont dû nous échapper; mais c’est inévitable entre deux langues
dont le génie est si différent. Le style de la conversation est très-elliptique: on
omet souvent le sujet ou le régime du verbe, le sens de la conversation suffit pour
faire comprendre. Ainsi, dans beaucoup de phrases, on a mis je, tu, il, un peu au
hasard. Le sujet du verbe n’étant pas exprimé en chinois, on pouvait tout aussi bien
en sous-entendre un autre.
T7 57,40
D
。 Caractères chinois employés dans ce Dictionnaire.
FA Le langage populaire ne s'écrit point ordinairement en caractères chinois; la
< langue écrite est différente, et ceux qui n’ont point étudié la comprennent peu. Nous
3 avons cependant écrit (sauf de très-rares exceptions) en caractères chinois tous les
mots et toutes les phrases de ce Dictionnaire. C’est une vraie traduction; et elle
+ n'était pas sans offrir de nombreuses difficultés. D'abord, il y a quelques mots de
VI
la langue parlée qui n’ont pas dans la langue écrite de caractères correspondants.
Dans ce cas assez rare, nous avons employé un caractère qui représente le son plutôt
que le sens. Ensuite il y en a d'autres plus nombreux, employés quelquefois dans les
livres populaires, mais d’une façon si diverse, que les auteurs, ne trouvant rien
de mieux, se sont manifestement servis, un peu au hasard, de caractères repré-
sentant (comme ci-dessus) le son plutôt que le sens. Dans ce deuxième cas,
nous avons choisi le caractère le plus généralement employé. Ces deux cas exceptés
(et ils renferment très-peu de caractères), partout dans ce Dictionnaire nous avons con-
servé aux caractères la même valeur que dans la langue écrite; et quand la pronon-
ciation diffère, nous avons mis le plus souvent entre parenthèses la prononciation
classique: v. g. p'ièn (pièn), l'6 (t6), ts'u (ist), etc.
Pourquoi un Dictionnaire Chinois-Français ?
On a fait un Dictionnaire Chinois-Français plutôt que Français-Chinois, parce
que c’est le seul moyen de donner toute la langue chinoise et rien que la langue
chinoise. En effet, si l’on entreprend de traduire un dictionnaire français en chinois,
on se voit limité, enfermé dans un cadre. La langue française est riche sans doute,
et bien plus étendue que la chinoise. Néanmoins à cause du génie différent des deux
langues, bien des mots et des locutions chinoises ne pourront entrer dans le cadre d un
dictionnaire français, ou seront forcés, dénaturés, pour y trouver place. Ensuite beau-
coup de mots et de locutions françaises n’ont pas leur correspondant en chinois. Pour
les traduire on est obligé de forger des expressions, d'employer des périphrases, en un
mot de ne donner souvent que du français habillé à la chinoise. Ainsi on n'obtient ni
tout le chinois, ni le vrai chinois. Voilà pourquoi nous avons préféré donner un Dic-
tionnaire Chinois-Français. Mais avec le petit Vocabulaire Français-Chinois mis à
la fin, on peut dire qu' renferme l’un et l’autre.
PRONONCIATION.
Pour écrire le chinois en caractères européens, nous avons adopté l'orthographe
française: 1° parce que nous sommes Français; 2° parce que les autres langues
européennes ne sont pas plus aptes que le français à représenter le son chinois;
3° parce que nous voulons être utiles surtout à nos compatriotes les Missionnaires
français, si nombreux dans l'Ouest de la Chine.
Mais que personne ne se fasse illusion. Aucune langue européenne ne donnera
jamais la vraie prononciation chinoise. Il faut prendre celle-ci sur le vif, c'est-à-dire, il
faut se faire lire les caractères par un Chinois, et tâcher de saisir le son, le ton, et les
aspirations. Encore faut-il choisir son maître, car il y a en Chine, comme partout
ailleurs, des prononciations vicieuses. Par ce moyen, le Dictionnaire, donnant les
caractères chinois, peut être utile aux Européens de divers pays et de diverses langues.
Ces réserves faites, nous allons donner quelques règles de prononciation.
D'abord il faut savoir que tous les mots chinois sont monasyllabiques, même ceux qui
renferment plusieurs voyelles. Ils doivent tous être prononcés d’une seule émission de
voix. Ensuite, admis en principe que la prononciation chinoise est représentée d’une
manière aussi approchante que possible par les 24 lettres de l'alphabet, prises selon la
prononciation française, et selon la valeur qu’elles ont dans cette langue, voici les.
explications et remarques nécessaires:
Des Voyelles et des Diphthongues.
A, IA, 'OUA, ANG: se prononcent comme en français. 。
AN : se prononce comme dans le français analyse. Ainsi pan se prononcera comme
dans panacée. Dans certains pays, an se prononce aussi comme ain dans pain.
ET, AK: en faisant plus sentir e et a que i, comme dans hair.
I, OUI: comme en français.
VII
IN : comme dans tnaction.
O, 10, EO, OUO, ONG, OU: comme en français.
U,IU : se prononcent comme en français une, reliure. — Pour les mots hu, ku, lu, huen,
su, certains auteurs écrivent hiu, kiu, Liu, hiuen, tsiu, avec l'1; il faut en effet faire sen-
tir un peu l’: en prononçant ces mots.
EUL: est intraduisible dans les langues européennes. Il faut de l'oreille et de l’exer-
cice pour parvenir à imiter ce son chinois.
E: Ne pouvant nous servir des accents graves et aigus, déjà employés pour indiquer
le 3°% et le 4% tons, nous avons mis un point sur l’e final { e* ), toutes les fois qu’il
n'est pas muet; v. gr. pië', su˰, ché', se prononcent comme en français pied, suer, péché.
E final non pointé est muet; par ex. che se prononce comme dans chemin ; 76,
comme le pronon Je; se comme secourir.—Dans le corps d’un mot, e est fermé quand
il est suivi d’une voyelle, et muet quand il est suivi de la diphthongue ow. Ainsi Le,
dans ang, se prononce comme en français Orléans: et dans leou, le se prononce com-
me dans levier.
EN : se prononce généralement comme en français ennemi. Il y en a cependant qui
prononcent ex comme en français lenir, mener.
IEN : se prononce comme dans le mot moyenne, sans faire sentir l’e muet de la fin;
dans certains pays ten se prononce cependant comme en français mien, tien.
Des Consonnes.
CH, FE, ],K, L,M,N, P, S,T, ont la même valeur qu’en français, excepté que le K,
suivi d’un ? ou d’un #, a un son plus adouci et se rapproche du français qui.
G, est toujours dur.
Gue’: comme en français guérite.
Guen: comme dans guentlle.
Gni: comme dans le français dignité.
H, devant a, e, o, et les diphthongues qui commencent par ces voyelles, est toujours
dur, et fortement aspiré. Devant les voyelles # et #, 1l équivaut à la consonne c4.
Ainsi hin se prononce comme dans Chine, et hu comme dans chute.
Pour les consonnes doubles TCH, TS, il faut faire sentir les deux lettres.
Toutes les consonnes se font généralement sentir, excepté G dans les diphthongues
ong et ang, comme dans le français long, sang.
Des Aspirations.
I} n’y a de consonnes aspirées que k, p, t, et les doubles ich, ts. Mais il est difficile
d’exprimer cette aspiration par des lettres; il faut l'entendre. Elle est seulement in-
diquée par une apostrophe après la consonne aspirée: fiën, k'ang, li.
Des Vices de Prononciation.
Nous ne parlerons pas de la prononciation qui varie avec les pays: cela constitue
le patois. Chaque ville, chaque pays a le sien, plus ou moins différent des autres. Il
n’est pas nécessaire de l’apprendre pour bien parler, car la bonne prononciation est
reçue partout; mais il est bon et nécessaire quelquefois de le comprendre. Or avec
un peu d'attention, l'on y arrivera facilement.
Il est d'autres vices de prononciation, que l’on rencontre dans tous les pays.
Par exemple k et ts, suivis des voyelles y et #, sont confondus par beaucoup de
personnes. Elles diront st, isido, tsi, tsuê*, tsien … pour À, kido, ki, kuë, kiën …, et
vice versa. Ch et h suivis d’un 5 ou d’un #, et qui ont le même son, se confondent
souvent avec s. Ainsi on dira s#, sidng, st, sù, sido, suên … pour ché, hiäng, ht, hi, hido,
VIII
hiuén ... Enfin, il est difficile parfois de distinguer les terminaisons 《1 et 1°, o, 10, tou.
On entendra prié, mië-, 18°, hië … pour pt, mi, #1, kt, RE pour k5, kouÿ pour kouë’, etc.
Il faut tenir compte de la possibilité de ces confusions, en cherchant les mots dans
le Dictionnaire.
GRAMMAIRE ET SYNTAXE.
Les Chinois apprennent la langue parlée par l'usage et la langue écrite par les livres,
sans grammaire ni syntaxe. Ceperdant nous donnerons quelques notions ou indica-
tions utiles aux commençants.
D'abord il n’y a pas d’article en chinois, et tous les mots sont invariables, quelque
soit le genre ou le nombre. Pas de déclinaisons ni de conjugaisons.
Substantif.
Certains mots sont toujours substantifs, mais d’autres peuvent devenir adjectifs,
verbes ou adverbes. Les particules 6 eñ/ et # tsè, ajoutées à un mot, indiquent tou-
jours un substantif. Le Dictionnaire et l’usage feront connaître les autres substantifs
qui n'admettent pas ces particules. La particule 6 ed/ s'ajoute aussi à beaucoup de
mots pour en faire des diminutifs, ou simplement par euphonie.
Le genre, ou plutôt le sexe, s'exprime en ajoutant les mots $, ln, 77, nid, HF, mou,
2, D’, à, nidng, À, kong, (voir ces mots).
Le nombre s'exprime soit par des chiffres déterminés, soit par les particules {#, méx,
BB, hô, 些 , si, soit par des adjectifs de nombre: #, t6, 少 , châo, #, ki, etc. (Voir ces
mots dans le Dictionnaire. )
La particule ff, f, ajoutée à un substantif, en fait un vrai génitif; v. gr. liber
Petri : 14 & MK a D, Pz 16 lo K chou.
Adjectif.
La particule f#ÿ, #, ajoutée aux mots, indique ordinairement un adjectif, et l’on
peut dire que dans le cas précédent le génitif équivaut à un adjectif. Mais elle est
souvent omise. La position, le sens feront connaître si un mot est pris comme ad-
jectif, substantif ou adverbe. |
Le comparatif se forme avec les particules Mk, tièn», #5, st, I, kén, Hi, pi, æ, to, 少 ,
chào, ou les locutions, 赶 得 , ax 12°, Æ Æ M, ko pot în, M (v. EE) À À, chén (v. 万/
poñ tchôu, 1, kéi pb 8, tch'ao kô ( voir ces mots dans le Dictionnaire).
Le superlatif se forme avec les particules Æ, ché, K%, ist, IK, tin, Æ, chén, 不 通 , pot
k6, 无 比 , oûpi FF, chéng tèn, FE, hid tèn, # 5}, ché Jen, À TR, tE hèn, etc.
Adjectifs de nombre. Voir dans le Vocabulaire les dix premiers chiffres, ainsi que
cent, mille. Voir aussi dans le Dictionnaire M, oudn, et les particules #, k6, &, lin,
y SÔU.
Les nombres ordinaux se forment en ajoutant %, /$, aux nombres cardinaux.
Nombres partitifs : voir, Æ, pén, (moitié), 4}, fen, HX, koë, (partie).
Pronoms.
Pronoms personnels et possessifs: voir 我 , &0, #R, gni, fl, l’a.
Les pronoms personnels ne s’emploient guère que pour plus de clarté, ou pour ap-
puyer davantage, surtout à la 2eme personne de l'impératif. Par politesse, la Iere et
2e personnes se remplacent par des substantifs à la 3°%° personne, ou par les particu-
les ft, pi, IR, isién, Mk, 14, fr, sido, 家 , ia, pour moi, le nôtre; et par $, kow:, Æ, tsen,
4, lin, etc., pour toi, le vôtre; toutes ces particules sont employées pour les pronons
personnels et possessifs, et aussi pour les adjectifs possessifs, de la 1°" et 2°%° personnes.
Pronoms personnels réfléchis: voir À] ©, tsé ki, Ff, sû.
Pronoms démonstratifs: voir Æ, ché, Fh, lé, D, ts’è , HE, pi.
1x
Pronoms interrogatifs: voir 3, là, Je, chén m6, BR, ché isè, ME, chodi, E, isèn,
好 多 , pao 16, Si Ÿ, ki k6.
Pronoms indéfinis: voir # À, ieôu jén, #5 #, iedu s1, Bi] #9, pré Lt, AK, jén kia, EN,
mông jén, 个 , t k6. |
Verbes.
VERBES ACTIFS.—Le nombre et la personne sont indiqués par le sujet exprimé ou
sous-entendu. — Le temps, quand on ne peut le sous-entendre, doit être exprimé en
toutes lettres. Pour les modes, il y a plusieurs manières de les rendre en chinois. En
voici quelques exemples:
Indicatif présent. Il étudie: fb # %K Æ, T’a tséi toh chôu, (il est à étudier).
— imparfait. Hier j'étais malade: % He K Æ (0. #Æ ) 34, GO ts6 l'iën ht (v. isdi
hdi) pin. — L'an passé, quand il mourut, j'étudiais: £ Æ XX M ARLME,
K'4 nièn la sè tà ché heôu gù tsdi tok chou.
— parfait. Alors (ou bien aussitôt) je le frappai: 3 + (v. # #$) #8 37 f, v. 17 8 À,
Là ché (v. téng ché) go ta la, v. tà kô l'a. — Il est arrivé: KT, Lâi ld. — j'ai vu: 酒 通 ,
v. 6, K'dn kô, v. k'än tào. — Les particules 各 k6, 了 10, 倒 lao, ajoutées aux verbes
font le passé ou prétérit. — Elles peuvent s’omettre avec la négation : v. gr. je n’ai pas
vu: À #4 À, M6 1edu k'än.
n fé plus-que-parfait. J'avais mangé quand il vint: fl 2 % gt T fK, T'a lé go tch'é
4n.
Futur absolu. Tu mourras: 你 要 死 ,v. 会 Æ, Gni ido sè, v. hoëi sè. — Je viendrai de-
main: 我 明天 来 , CO min l'ièn léi. 一 Ca ira mal: 将 来 不 好 ,Tszawg lâi poh hào.
Futur passé. Jaurai fini quand tu viendras: #R%X% ii T, Gni lâi g&0 cp kô lo.
Conditionnel présent. Tu pourrais certainement, si tu voulais: ff À — %#Æ {4 #4, Gni
k'èn t tin tsôu tê. — Il voudrait bien s’en aller: METRE, T'a pa pol té iseou. — Sans
cette affaire, je serais libre: % Æ 3ë ÎF EX M 2%, Po ché tché: kién sé, go tsieôu k'ông.
Conditionnel passé. J'aurais fini plus tôt, s’il m'avait aidé: K PRE KE T,T'a
pang gô, tsào tou chi k6 lo.
Impératif. Mange: fRBg, Gni {ch’6. — Viens: KM, Léi ma. — A la 3°" personne.
Qu'il mange, on dira: je permets, je l'invite, dis-lui de manger: #% 7%, v. 5f fl 2, mi
4 M4, GÔ tchouèn, v. ts’in l'a ich'é, hân l’a ich'é. — L'impératif prohibitif. Ne dis pas, 不
要 5, Pot 1do chô.—Impératif optatif. Plaise à Dieu, E,% #4, v. E 744, Pa po té,
0. pa hin poh té’.
Subjonctif présent. S'il est optatif: v. gr. Que j'aie des sapèques: KE 7 #4 # &%, Pa
pok té” iedu ts’ièn. — S'il est régi par un autre verbe. Il permet que tu t’en ailles: {h #£
#6 Æ, T’a tchouèn gni tsedu.
— imparfait. Dimanche dernier, il commanda que je travaillasse (il me commanda
de travailler ): HT EL HÉBDMRMIREES, T'eôu 1 kô lchôu jé l'a fen foé go tsôu
Ü lou.
一 parfait. Plût à Dieu qu'il fût mort: 巴不得 他 死 了 ,Pe poi té la sè lo. — S'il
m'eût cru, il eût été aussitôt guéri: fb {3 48 49 5% 49 #F D, Ta sin gô it hoda, tâng
ché hao lo.
Infiniti. Comme dans le Dictionnaire.
Participe présent. Etudiant: $ # #3, Tok cho tt. — Regarder en mangeant: :$ IX
æ Æ, Piën tch'é pin k'dn. 一 Prier en marchant: — ff Æ — EX 2 BE, 1 lod tscèu, 1 lot
niêén kin.
Participe passé. Rompu: MT 4, Toudn 10 ti. — Aimé de lui: 他 所 爱 的 , 70 sù gdi Hi.
VERBES PASSIFS. 一 Voir les particules ##, pi, # RH, l4 ken, qui peuvent donner un
sens passif à quelques verbes.
VERBES AUXILIAIRES.—Les mots qui suivent se joignent fréquemment aux autres.
verbes pour constituer des verbes auxiliaires: 有 ieô# (avoir), 是 ché (ètre), 得 #-
(obtenir), 来 li (venir), 起 k’? (lever), 去 有 (aller), 出 ich'ëéu (sortir), E chéng (mon-
ter), F jad (descendre), #£ fchôu (résister), # 7. Æ ché (prendre), lé (tenir),
成 ich'ën (devenir), et 过 k6, T 10, 倒 tâo (signes du passé).—La particule 把 pa, indi-
que le régime.
Interrogations.
Pour la manière d'interroger, voir les pronoms interrogatifs, ensuite les verbes 有
tedu (avoir), 是 ché (être), les particules BK m6, m6, À pot.
Adverbes, Prépositions, Conjonctions.
Voir dans le Vocabulaire ces différents mots, et la manière dont ils s’emploient er
chinois.
OBSERVATIONS.
1° On a fait ce Dictionnaire, non pas précisément pour les commençants (dans ce cas
on l’eût fait beaucoup plus court), mais pour tous, même les plus habiles. Car tous.
même les plus anciens Missionnaires et les plus exercés, ont besoin de chercher des mots
dont ils doutent pour le ton ou l'aspiration, des expressions plus rarement employées,
dont le sens précis leur échappe.
2° Un conseil à donner aux commençants, est de ne pas essayer d’apprendre la
langue comme font les enfants chinois. Les Européens doivent raisonner leur étude,
et se rendre compte du son, du ton et des aspirations, trois choses qui doivent fixer
leur attention dans chaque mot. Autrement ils ne posséderont jamais la langue
chinoise parlée.
\
3° Ce Dictionnaire n’est pas riche en termes d'histoire nàturelle, botanique, etc.
C'est que dans la langue parlée ces termes varient beaucoup) et manquent de pré-
cision scientifique. Une plante à plusieurs noms quelquefois Hans le même pays.
远 Les mots qui expriment les degrés de parenté varient soûvent aussi suivant les.
ocalités.
ORDRE ALPHABÉTIQUE
ex]
DES SONS DE LA LANGUE CHINOISE PARLEE.
Cha Hie Kai
Chai Hien K’ai (°)
Chan Hieou Kan
Chang Hin Kang
| Chao Hio Kao
Che Hiong Ke:
Che: Hiuen Ken
Chen Ho Keou
Cheou Hong Ki
Cho Houa Kia
Chou Houai | Kiai
Choua Houan Kiang
Chouai Houang | Kiao
Chouan Houe., ho :Kie-
Chouang Houen Kien
Chouen Houi Rieou
Choui Hu Kin
Eul Hue Kio
Fa Huen Kiong
[Fan Hun | Ko
Fang I | Kong
Fei Ia Kou
Fen Iang | Koua
Fong Iao | 及 ouai
Fou Ile Kouan
Ga Ien | Kouang
| Gai Ieou Koue
Gan In Kouen
| Gang lo Koui
| Gao Iong Ku
:Gni Iu Kue
Go lue Kuen
Gue-: LIuen ‘Kuin
Guen Jun La
Gueou Jan Lai
a | Jang Lan
Hai | Jao Lang
‘Han Je | Lao
‘Hang Je: | Le-
Hao Jen | Lea
He: Jeou Leang
| Hen | Jo Leao
Heou Jong | Len
| Hi Jou | Leou
Hia Joua, jeou | Li
| Hiai Jouan [Lie
Hiang Jouen Lien
| Hiao a Lieou
Sio, siou sou
O
| Song
Sou
Tchen
Toheou
(+) Tous les mots chinois commençant par £, p, f, peuvent être aspirés.
Tchouang
Tchouen
Tseou
Tsi tsie-
Tsiang |
Tsiao |
Tsie:
Tsien
Tsieou |
Tsin |
Tsio
Tso
Tsong |
Tsou |
Tsouan
soui
Tsu
Tsue-
Tsuen
PARTICULES NUMERALES ET SPÉCIFIQUES.
个 K6. Particule numérale usitée pour les
hommes et pour les choses. En prin-
cipe, elle peut s'employer avec tous
les substantifs; mais il est plus élégant
et plus correct de se servir, selon ja
nature même des mots, de la particule
qui leur est propre.
T R6 jén, un homme.
san BO iué°,.trois mois.
& Chén, s'emploie pour les portes.
ti chän mên, une porte à un bat-
tant.
普 Chedu..…. pour les pièces de vers.
Y chedu ché, une pièce de vers. .
M Chouang..….. pour les choses doubles.
t chouang hâi, une paire de souliers.
t chouang k'ou&i isè, une paire de
bâtonnets.
封 Fông…. pour les lettres, les paquets
de sucreries.
t fong chou sin, une lettre.
4 fôong tch'à ché, un paquet de su-
creries.
付 Foû.…. pour les médecines, potions, les
lunettes.
t fo 16, une potion de médecine.
副 Foé (fok).…. pour les cercueils, pour
les inscriptions, les choses assorties.
4 fou kouan ts'äi, un cercueil.
ti job ouân, un service de tasses (dix
tasses).
& Fo... pour les peintures, les inscri-
ptions.
t foh houd, une peinture.
向 Hidng.…. pour les maisons.
t hidng fâng tsè, une maison.
员 Zuën….. pour les mandarins.
4 iuèn kouan, un mandarin.
竿 Kan.…. pour les cigares, les bambous.
t Ran ièn, un cigare.
ff Kan.…. pour les appartements, maisons.
t kan fâng k’uën, une chambre.
t kan tiën tsè, une boutique.
| |
标 天 1. pour les fusils, les balances.
à han ts'iang, un fusil.
4 Ran tch'én, une romaine.
#L Kang..…. pour les jarres.
4 kong ieu, un grand vase d'huile.
根 及 zt. pour les arbres, les cordes, les
bancs, les fardeaux.
4 KE chow tsè, un arbre.
4 Re sién, un fil.
à kèn pân tén, un banc.
4 kën tän tsè, un fardeau.
FH K’eôu.. pour les caisses, les puits,
les marmites, les sacs, les personnes
d’une même famille.
Yi k'edu siang tsè, une caisse.
4 k'eou kRô, une marmite.
Æ Kid... pour les voitures, les machines,
les horloges, les balances, les abaques.
t kid ichông, une horloge.
& kiä ich'é, un char.
MF] Kiën, comme kan.
件 Kién..….. pour les habits, les affaires, les
dépêches officielles.
t kién chan tsè, une robe.
à hkién sé, une affaire.
名 K%.…. pour les phrases.
t kt houd, une parole.
科 K’6.... pour les examens.
t k'ü k’ào, un examen de lettré.
Hi K’0...pour les grains de riz, les pilules.
à 8 0 mi, un grain de riz.
股 Koë.…. pour les parties d’un tout, les
terrains, les mauvaises odeurs.
& Roù tf fang, un terrain.
4 koù l’ién, une rizière.
4 koù k'i sé, une mauvaise odeur.
JR K'’ouûr...pour les piastres ou les mor-
ceaux d'argent, les pierres, les bâtons
d'encre, etc.
t k'ouût 14ng ls'ién, une piastre.
t k'ouai ché t’eôu, une pierre.
#4 K'ouèn.….. pour les paquets.
à R'ouèn ich'ä1, un fagot de bois.
XIIT
St Lông..….. pour les moustiquaires.
t lông tchdo tsè, une moustiquaire.
部 Pox..… pour les livres en plusieurs vo-
lumes.
F5 Mén….. pour les canons, le commerce. | t pot choû, tous les volumes d’un
Ÿ mên p'äo, un canon. | SC
€ mên sên i, un commerce. | 所 So... pour les tombeaux, les ponts.
| 4 sÔ fén, un tombeau.
t S0 k'140, un pont.
|
名 Min... pour les bacheliers, les soldats. 台 1 0.… pour les Messes, pour les pièces
? min pin, un soldat. | de théâtre.
t t’âäi M1 sù, une messe.
+ rie. pour les districts.
| t l’âng kido iedu, un district.
© JJ] Ta0..…… pour les mains de papier.
at | 3 1 d .
位 Où... pour les personnes qu'on veut | ta5 ichè, une main PaPIer
: 38 Tdo.… pour les chemins, les portes,
面 Mién, pour les tam-tam, les miroirs.
yz mién 16, un gong.
À Ouén..….. pour les sapèques.
t ouën ts'ién, une sapèque.
Æ Oùt... pour les poissons.
t oùt id, un poisson.
honorer.
& oûi Chén féu, un Père (prêtre). les prétoires, les décrets impériaux.
t os k’é*, un hôte. | it Ido mên, une porte.
ti ido 1à mên, un prétoire.
MB Tchaïg… pour les requêtes, les papiers,
les tables, les édits, les images, etc.
把 Pà.….. pour les éventails, les cadenas,
les parapluies, les couteaux, les chaises. |
t pà ido, uu couteau. {
{ pà sèn, un parapluie. t tchang kdo ché, un édit.
Y pà sù, un cadenas. % tchäng tch'én tsè, une accusation.
Y pà chedw, un homme. t ichäng ich6 tsè, une table.
#1 Puo.... pour les ballots. tichang kao %, un emplâtre.
t pao miên hoüa, une balle de coton. $ Tchâäng…. pour les procès; les accès de
# P'én…. pour les planchers fièvre, les discussions publiques.
4 t fch'ang kouan së, un procès.
本 dite un P sen st à tch'äng pat tsè, un accès de fièvre.
“ sèn es a Jiwro 站 枝 Tchë, pour les pinceaux, les flèches.
’ t iché pi, un pinceau,
& P'ien..pourles compositions littéraires. HT
ché (tchë).... pour les barques, pour
4 p'ièn ouèn lchäng, une composition certains animaux.
littéraire. 机 € 如 Nt tch'ouan, une barque.
Pi... pour les comptes. (Tché s'emploie aussi pour l’un des deux
六 ichéng, un compte. objets qui font la paire.)
DE P'i(p'4)… pour les chevaux, les rames, 4 ichè hâi, un Soulier.
les montagnes. & tché ouù tsè, un bas.
1 pt ma, un cheval. % Tch'én.… pour les chaises à porteurs,
t p'i chan, uné montagne. les lits, les échelles.
Æ Pi (pi)... pout les toiles. ï ich'ên kiéo tsè, une chaise à por-
tp po, une pièce de toile. teurs.
片 P'ién…. pour les vitres. tich'ên p'oû, un lit.
1 p'ién pô li, un verre à vitre. Bt Tchén.…. pour les orages, le vent, etc.
if P'o.... pour les averses, les noces. t ichén fông, un coup de vent.
h ; 4, une averse. 重 Tch'ông..…. pour les étages.
à p'6 tsiedu st, une noce. 1 ich'ông leôu, un étage.
XIV
床 Tch'ouäng.….. pour les couvertures, les | 3% TÔ (15), pour les fleurs, les nuages.
nattes. t 10 hoüa, une fleur.
t tch'ouang p'où kdi, une couverture. à 10 iün, un nuage.
di Tén.…. pour les repas. 堵 Toi... pour les murs.
ti tén fân, un repas. t où ts'iang, un mur.
# Tido.… pour les pierres, certains ani- | # To#i.….. pour les paires, les couples.
maux, les fleuves, les rues, les routes, à tout k6 tsè, couple de colombes.
les choses longues et minces. à todi l4, deux cierges.
t l'iâo nieôu, un bœuf. BB Ts6b... pour les pagodes, les ponts, les
à l’1a0 ka, une rue. tombeaux.
à do lot, une route. | t ts6 fén, un tombeau.
顶 Tin... pour les coiffures, les palan- | 、 t {s6 miaô, une pagode.
quins. me Tsüng.…. pour les affaires.
ï lin mdo isè, ün chapeau. t song sé, une affaire.
ï fin kido tsè, un palanquin.
Voir aussi dans le Dictionnaire les mots H3 fch'oudn, in tido, hi tièn, fi 1, & icho,
ÀT pei, Pi ouan, je touan, W listé, % huën, M k'üin, cic.
一 ar 一 一
ACCENTS ET TONS.
Nous n'avons employé que les cinq tons marqués ci-contre. Plusieurs auteurs
cependant subdivisent les trois derniers en ton haut et en ton bas, et en donnent
ainsi huit. *
Il est bien difficile de saisir ces nuances dans les mots des 3° et 5° tons. Pour
certains mots du 4°, un peu d’attention rend la chose facile. Ainsi 大 td, grand,
est au 4° ton, mais bas; et K, f'éti, très-grand, bien qu’au même ton, est haut.
Voici encore d’autres exemples : |
Mots pu 4° Ton.
TION Haur. Ton Bas. Tox Haur. Tox Bas.
3h tdn, fardeau. Æ ldn, œuf. 富 fou, riche. 7 fot, père.
BA ché, essayer. 是 ché, oui. 内 sé, quatre. # sé, chose.
#} kido, appeler. KË kido, palanquin. | Æ pén, moitié. SR pan, gérer.
到 do, arriver. 34 fdo, doctrine. M koi, cher. BR kou:,s'agenouiller.
i, pensée. 易 1, facile. 救 kicôu, sauver. TT kieôu, vieux.
H kién, voir. 件 kién. particule. HR ichéng, dette. % tchäng, mari.
请 ti, empereur. ff t, degré. 放 Jéng, placer. % fông, offrir.
# cho, pardonner. 柑 choé, arbre. 记 ki, se rappeler. % hdi, nuire.
Si on fait lire ces mots par un Chinois qui prononce bien distinctement, on
verra qu'il y a entre eux une nuance assez marquée, et il faut en tenir compte
pour bien parler la langue chinoise. Nous ne pouvons pas donner de règle, puisque
l'usage seul ici fait la loi; qu’il suffise d’avoir attiré l’attention sur ce point.
人
EXPLICATION DES SIGNES.
一 indique le 1°
A
\
4
VU
a ———
le 2°
le 3°
le 4°
le 5°
ton: Ma, la, cha.
— : M, là, ché.
— : Mà, là, choùi.
— : M, lé, chd.
— : Mi li, ché.
? après une consonne marque l'aspiration: Tch'a, t'a, ts'üu.
Le signe | remplace le mot ou le caractère chinois, dont il s’agit dans l'article.
signifie
MP RP
ABBRÉVIATIONS.
vel, ou bien prép. signifie préposition
adjectif au pr. ,» au propre
c'est-à-dire pro. M proverbe
conjonction rép. N réponse
demande styl. chr. ;, style chrétien
exemple styl. rel. ,, style relevé
au figuré subst. f. ,, substantif féminin
interjection subst. m. ,, substantif masculin
littéralement triv. M trivial
malédiction V. a. 5 verbe actif
par exemple V. n. »» verbe neutre
politesse v. pron. » verbe pronominal
populaire vulg. »» vulgairement
DICTIONNAIRE
CHINOIS-FRANCAIS
DE LA
LANGUE MANDARINE PARLÉE
CHA
1) Cha. Sable. |}Av}Ë, |
plaine sablonneuse, se dit surtout Fe
er M, | mi d’un fleuve.
| #16, désert de Gobi, désert
en LM
黄 |, Lô houâng | litt. tomber du
sable jaune: brouillards produits, dit-on,
par le sable de Gobi, transporté par le
vent à de grandes distances.
|@A, | 45, marmite d’une composi-
tion de cendre, de charbon et d’argile.
[S, | koudn, vase en cette matière,
servant ordinairement pour l’infusion des
médecines.
| TI ,
l'eau.
|: |
MF,
terre.
AB |, Pan kiëou |, terre sablon-
neuse, de qualité médiocre.
|, | fsè, plombs de fusil.
dE |, Tchoïang | tsè, mettre les
plombs dans le fusil.
RAM | , Hé: iéou | , terre noire sablon-
neuse, très bonne.
| käng, vase servant à filtrer
leôu, sablier.
| Jôu tsè, petit fourneau en
| RD Cha. GK |, Tchôu |, cinabre.
(D |, P'ông |, borax, nu sert à souder
les métaux.
2E Cha. | Æ, | #1éou, vache, bufflonne.
*D Cha. | RE, | l’âng, cassonade.
HUE Cha. | ft , | 1%, requin.
| ft JE, | 14 pi, peau de roussette,
qui sert à recouvrir les pipes à eau, four-
reaux de sabre, etc.
A Cha. 次 |, Kia | ,habit de cérémo-
nie des bonzes.
RD Cha. Gaze. | RÉ£, | éên, lanterne d’or-
nementation, dont les parois sont en gaze.
| HE, | t’4i, bonnet du mandarin orné
du globule marque distinctive de sa di-
gnité.
M |, Mé | , fil de chanvre.
Ts'i mé |, tordre le chanvre.
SU |
M. | hé, Mâ | tchôuan tchôuan, fu-
seau, us
麻 | FE Ma | p'â p'â, dévidoir en
forme d’
2 CHA
2 |
LA Cha. espèce de sapin (d’après les
dictionnaires, ce caractère se prononce
chän, dans nos pays on lit ch&). | 6,
| chôu, sapin.
| 木 , | mu, bois de cet arbre, très
employé.
FD Cha. Défaillance subite. #$ | , F4 |,
être pris de NS mal.
Al |. Koha |, frotter vivement avec
une Sapeque le es ou le creux de l’es-
tomac de la personne atteinte, pour
activer la circulation du sang, et arrêter
la douleur.
<YRE |, Kiäo tch'äng
colique de smiserere.
CHA
Rx Chd. | tsè, (pop.) pour LE,
chén mô, quoi? quel? comment ?
| 子 事 , | tsè sé, quelle affaire ? qu'y a-
t-1l ?
AI | FA, Gni chti | te jén,
de qui parles-tu ?
|? Gni sin | isè? comment
t’appelles-tu? (manière peu polie de de-
mander le nom de quelqu'un.)
|, espèce de
CHÀ
PE Chä. Tuer, blesser avec un instru-
ment tranchant Te le dessein de tuer.
HF | AR; Où | jén, 5°" commande-
ment du Décalogue.
TE | Æ, Kin kidi | sen, (litt.) de-
fense’ de tuer ce qui a vie: précepte du
bouddhisme par lequel il est défendu de
tuer les animaux.
ARR (GR) MN, | jén ido.l'iên (e. fi)
mi, homicide rendra vie pour vie.
过 个 猪 肥 得 好 ,| 得 了 , Tché* ko
tchôu féi té* hao, | té là, ce porc est gras
à point, 1 est bon à tuer.
| HE SET, 又 没有 1 FE |, | ak ra,
teOU mô tedu | sè, il lui porta plusieurs
coups de couteau, sans toutefois le frap-
per à mort.
CHAI
SRE | 气 。: Tché- kô lào se hào
k'i, ce maître d'école par son air seul
domire ses élèves.
2 Ch kô, (pop.) finir.
活路 | 过 D: H6l6u | k6 10, l'ouvra.
ge est terminé. Les chrétiens emploient
souvent cette expression | #ë pour dire
qu'ils ont fait la communion.
MODE: |, T'eôu hoûi mb iedu
| AG, (ltt.) la dernière fois je n’ai pas
achevé, c.-à-d. lors de ma dernière confes-
sion, je n'ai pas er
回 |, Hoi |, littéral. revenir tuer.
Croyance Super tiens des payens, qui
s'imaginent que les morts reviennent pour
tuer leurs parents. Pour se garantir, ils
ont recours à une foule de pratiques
puériles et ridicules.
CHAI
名 站 Chai. | F,v. | |, Choïtsè,v. | |,
Crible. |, cribler.
HE |, Lô |, crible fin pour cribler la
farine par exemple.
| 7%, KE, | se mt hèn, hi hèn,
es mailles du crible sont trop serrées,
trop larges.
CHI
fps Chi. Exposer au soleil, sécher au
soleil.
|, | Abu tsè, sécher du riz.
| $&, | kan, sécher à point. (Exposer
simplement à l’air sans soleil, se dit lens
et non pas |; | voy'. läng. )
| KE , l'ät ianp,
soleil.
| Je, v. 了 | si, v. tén, grande
natte sur laquelle on cn! les denrées à
sécher.
脑 腾 | MRIR , Léo F6 | pou te
l'at iäng, il ne faut pas exposer sa tête au
soleil.
日 | 雨 淋 ,六
soleil et à la pluie.
se chauffer au
iii lin, exposé au
CHAN
PE FE DE |, Gni fi fdng tsè tang
st |,ta maison est exposée au soleil
couchant.
CHAN
LL Chän. Montagne, colline, cimetière, :
élévation de terrain.
—[ | ,1p'i |, une montagne.
| 林 ,| lin, forêt.
JAI, | 45, pied de la montagne.
, | fin, sommet de la montagne.
fn y | zx pièn, pente de la mon-
, | kén, chaîne de montagne.
, | kdng, même sens.
估 | ,Tszcx |, montagne à sommet
pointu.
ÎL |, Kiang | , les fleuves et les mon-
tagnes; se dit pour l’empire.
RL |, Tsèn kiang |, se disputer
l'empire.
4 |, Fan |, franchir la montagne.
做 事 翻 | ,Tsjx sé fan |,ne pas sa-
voir garder de mesure.
填 |, Fên |, cimetière, peu importe
qu'il soit sur la montagne ou en plaine.
PH LE |, Séng chéng |, accompagner
un mort au lieu de la sépulture.
© |; Koïñan |, cimetière commun.
l, Fôéu |, aller au tombeau trois
Jours après la sépulture, selon la coutume
payenne, pour pleurer le défunt, et ajouter
de la terre sur le tumulus.
在 | 早上 做 话 路 ,Tsi | l'eôu chéng
tsôu h6 low, (litt.) travailler sur la montagne,
se dit souvent, dans les pays un peu ac-
cidentés, dans le sens de travailler dans
des champs autres que des rizières.
ÉÉRM, | tchèng /ao se titre don-
né au directeur d’une école officielle.
F | Eh, Tà | ché, s'orienter d'après
la configuration du paysage.
FT A 部 , Ta pôu tào | ché, ne
pouvoir s'orienter.
RÈ | , Leâng | , grande chaîne de mon-
tagnes du Sutchuen, entre le Kién tch'ang
|
|
|
tagne.
|
|
i
|
一 一 -一 一 一 一 一- 一 一 -一 -
CHAN 3
et le fleuve Bleu, habitée par les Là lo,
tribu barbare indépendante des Chinois.
| ,. NC |; Koïang |,v. hoïang |,
Montagne nue, sans culture.
赁 倒 | , P'en tao | ts6, habiter
prés de la montagne, comme adossé à la
montagne.
| 羊 , | téng, chèvre, signifie aussi
une espèce de chevreuil.
IR, IP, liông, |
deux provinces de la Chine.
D] Chän. Odeur de bouc. | R, v.
| 氟 , | éch'éou, v. | k'i, forte odeur de
Sauvage, comme en a la viande de cer-
tains gibiers.
— JF | SX, : kdu | ki, une odeur de
ce genre.
珊 Chan. | 5} , | Joû, corail.
| EF, | Joû tchôüu tsè, chapelet de
grains de corail porté comme décoration
par les mandarins.
232
45 Chan. | , | ti, robe chinoise.
& | +, Kia | tsè, robe avec doublure.
四 | +, Te, | fsè, robe sans doublure.
一 件 | F, i kién | ke une robe.
CHÂN
LES Chân. Cigale. | R#, | éch'ông tsè,
v. Lân tch'ông tsè, ÉMR , v. gnt ga te,
cigale.
LE Chän. Crapaud. | 酥 , | sûüu, suc
tiré du coin de l’œil du crapaud, et qui
sert en médecine sous forme de pilules
appelées | 酥 丸 , | SO ?xlE71.
CHAN
st, noms de
DE Chân. Vaciller, plier avec élasticité.
这 一 乘 梯子 有 点 | ,TcpE ïich'én ti
tsè iedu tièn |, cette échelle est un peu
branlante, oscille sous le poids.
ASE | 得 好 Tone
1 fou kido kan tsè tou houân | 过 ho, cette
Lee
二 一
4 CHAN
paire de bâtons de chaise est suffisam-
ment élastique.
RER |, Tchè hô |, il éclaire.
MR EPEL KR |, Man tl'ièn tou ché hd |,
les éclairs sillonnent tout le ciel.
| 脚 , | 416, faire un faux pas, se faire
une entorse.
1 Chan. | 天 戎 路 ,| Kai jéng lou,
écartez-vous, cédez la route.
fois aux gens qui gênent sur la route.
DR Chân. |, | st, province de
Chine. Beaucoup de grands commerçants ,
du Sutchuen sont de cette province, ils :
sont vulgairement désignés sous le nom
de Æ |,Lào |.
CHAN
局 Chän. | 子 , tsè, éventail.
| F,ipà | te un éventail.
ŸT |, Tà |, agiter rar
#K |, | HE |, Tchè |, p'ôém |,
mié* (est souvent prononcé Le, pa |,
éventail en papier, en feuille d'un certain
arbre, en bambou.
FA |, Mën |, battant de la porte.
— | FA , à | nn, une porte à un bat-
tant.
4 门 , Choïang | méên, porte à deux
battants.
Hi Chän. Agiter. | +, | chdn tsè,
agiter l’éventail.
| 火 , ho, activer le feu avec un
éventail.
把 蚊子 | BTE , Pa ouën tsè | kan sine |
chasse bien tous les moustiques avec un
éventail (par. ex. d’une moustiquaire).
LÉ Chan. Bon, bien. Æ |, |, 6 |,
F3
Chouën |, leâng |, ts'é |, bon, doux,
PE Le Ma |
2 |, Mèt |, beau et bon.
NS, | hin sé, traiter les affaires
avec habileté et d’une manière conciliante.
Se dit par-
| 你 们 不 依 我 | | 办 , 征 要 打 筷 司 ,
._ Gni mên poh 1 gù | pdn, tin ido là kouan së,
| si vous refusez d'accepter mon arrange-
| ment pacifique, il y aura certainement un
| procès.
U AIR, Fén | go, distinguer le bien
‘ du mal, ou les bons des méchants.
| 47; Hin |, faire le bien.
| | À , | jén, homme de bien.
| | 2}, | kông, bonne œuvre.
_ IAE, 1K,
mort.
| 用 时 候 ,
le temps AT
JFÉ Chan. Mets exquis. |, Jang |,
portion que se réservent les parents après
| le partage des biens.
|
fé Chän. Anguille. $ | , 1 | , Houëng
sé, lchüng, bonne
| tong ché heôu, employer
| ,pt |, deux espèces d’anguilles.
| DEMI; Tch5 houâng | prendre des
| anguilles.
HA |, K'eüu houäng | , les chercher
avec la main dans leur trou.
| BY | ; P'6 houäng | , les vider.
| SCIE |, Kän houäng |, (pop.) litt.
anguille sèche, serpent.
| 昌 | Æ Pz | gni, terre blanchâtre.
Les rizières de cette espèce de terre ne
valent pas grand’chose.
D Chän. ff | , K’iôu | , vers de terre,
bons à servir # amorce pour la pêche à la
ligne.
而 Chän. Châtrer. Æ
ES ce métier.
|Æ, |, 129, | mû, | nicôu,
, | keôu, faire subir te ration au
| cheval, au bœuf, au chien. On ne
dira pas chdn ki pour le chapon, mais
stén AI。
JD Chän. Hernie. | L
on prononce aussi choudn.
{stdng, qui
| k’i, hernie:
CHANG
一 一 一 -一 一 一 -一 一 一- 一- 一 一 一 一 -一 一 一
CHANG
pif Chang. Délibérer, marchand. Nom
de la 2eme Das chinoise.
| 量 , |A, | ping v. |
délibérer.
| 量 , T'in | pedpg,se dit d’un
homme avec lequel il ÿ a moyen de s'en-
tendre.
jh |, T'ong | ledng, même sens.
AE RA RATÉ |, raina
houën jén, 7 tièn tou pôu l'in | ledng,ilya
de ces individus violents et têtus, qui ne
se rendent à aucun conseil.
ef BA HE | | 量 , Tché* hiën sé pot
l'in | ledng, c’est une affaire pour laquelle
gni,
il est difficile de trouver un accommode-
ment.
KA IÉ,Tékia | ledng, délibérons
ensemble. Signifie aussi quelquefois:
Que chacun de son côté cherche une solu-
tion.
慢 慢 | 量 , Män män | ledng, peu à.
peu on avisera.
| À , ji jén, grand marchand.
Ge |, |, grand marchand qui
vient d’ailleurs acheter ou vendre.
ÿh |, T'ong |, liberté de commerce
ave un pays.
| Aou, marchands.
AMLARNEES |, Gn
mên hàâo SEN hô k'i tièn mièn té° sèn | , soyez
un peu plus unis, n’allez pas exciter des
brouilleries.
Chang. Blesser, soit au physique
soit au moral; nuire. #J| F À, Ta |
10 jén, il a blessé quelqu'un en le frappant.
带 了 了 |, Tdi lù | ,il a été blessé.
BAT | 了 , Pi jén ta | là, a été
blessé par quelqu'un.
EX |, Tché min |
CHANG 5
内 |, Loti |, lésion interne.
| 7}, | Zi, effort excessif.
| 了 力 吐 血便 时 内 11, 20 ! tar
hié, piën kido Lo 人 | , à la suite d'un effort
cracher le sang, cela s’appelle loûi |.
|, JZang |, soigner une blessure.
Se dit surtout de celui qui a occasionné
la blessure, et qui est condamné à la gué-
rir à ses frais.
|A, | hdi jén, nuire à quelqu'un.
你 那 甸 新 好 | À, Gni lé ki houd had
| jén, ce que tu viens de dire est très
offensant.
Je , | lièn, (litt.) blesser la face, signi-
fie faire un sanglant affront à quelqu'un.
| RENAE., | Tien Tchôu ti kong
gni, an la justice de Dieu.
| KL. | Jüng, refroidissement.
|, | Mi indispo ition plus forte,
fièvre bilieuse.
|A, v. | 情 , | sz yy。| ts’'an, se dit
en général de tous les chagrins profonds.
DRE | | 心心 的 ,Ko #6 | | sm
sin ti, il pleurait à chaudes larmes.
人 不 | D'APPIR, Fén poj | sin pot
ja0 loti, sans chagrin, on ne pleure pas.
他 的 儿子 死 了 是 什么 LE, T'a
ti eûl se 10, ché ché mô | sin jà, à la mort
de son fils, combien grande fut sa douleur!
| BA, | fôu jén, dire des paroles
blessantes.
SAXE | 乎 那个 , Tehnt ki houd
po té | fo4 là kô, cette parole ne peut
blesser personne.
, blessure mortelle.
, | nén ti, d’une nuisance mor-
telle.
| 命 的 四 险 ,
ril de mort.
明 |,min |, blessure extérieure.
| min & hiông hièn, pé-
ss —
EE — Hiié — #8 | 弓 二 不 得 机
BD, Tché- 1h houd,i pou té | küng, el po
té sèn hién, (litt.) cette parole ne peut bles-
ser ni l’arc ni la corde, c.-à-d. ce que je
dis ne peut faire tort ni à celui-ci, n1 à
celui-là; en d’autres termes, ma décision
ménage les intérêts des deux parties.
| F, Tch'é | là, j'en suis dégoûté
(d’un mets, pour en avoir mangé trop
longtemps).
Kw | 了 , T'in | lo, j'en ai les oreilles
rebattues.
6 CHANG
CHÂNG
5 Châng. Toujours, ordinaire. | Æ,
| sé, immortalité.
时 | ,Ch | ,v. | |, continuellement.
你 | 时 来 , Gni | ché ji,tu viens
sans cesse, pour dire: tu viens trop sou-
vent.
平 | 闻 P 和 | Ai,en temps ordi-
naire.
平 |, P'in |, ordinaire, médiocre.
|. Fecz |, extraordinaire.
五 | ( 仁 , #6, #81) Où |,
les cinq principales vertus d’un supérieur,
(jé, miséricorde, gni, justice, li, obser-
vation des rites, {ché, prudence, sin, fidélité.)
ns Châng. Æ | ,i | , habits en général.
一 件 衣 |,tkién: |, un habit (s'en-
tend presque toujours d’une robe, chän tsè).
ÆTRIERFRER, BXRH
fut, 这 RER, Tong hdi |
ja tch'oüan té heôu tièn, hid l'in 1ad tän
pô st, tché* ang tch'oïan té h6 ché, en hiver
il faut des habits plus épais, en été de
plus légers, ainsi on sera vêtu convena-
blement.
= Châng. Goûter. #h | HP, Gni |
hd tsè, goûte un peu.
| 味道 , | oti tdo, percevoir le goût
d'une chose (au moral aussi bien qu’au
physique).
| 新 ,| sir, manger des primeurs.
CHANG
=! Châang. Récompenser. RER A
善 恶 端 行 | EN, Tien Tchoù ichdo jén
chdn gô, touan hin | f4, Dieu récompense
et punit exactement d’après les mérites
ou les démérites de chacun.
[2%, | Ado, ce qui est donné par un
supérieur en reconnaissance d’un service
rendu par un inférieur.
讨 1 号 ,Taio | hdo, demander cette
récompense.
CHANG
PA AI! BE, K’icôu tà jén tt | hdo,
que Votre Excellence veuille bien me
donner une récompense.
| 略 ,| kë, promesse de récompense
pour celui qui aura retrouvé un objet
perdu, livré un criminel recherché, etc.
出 格 , Tch'ôu | ké', afficher cette
promesse de récompense.
| M, | où, faire des superstitions
dans les pagodes en l'honneur des défunts
délaissés, qui n'ont plus de parents. Cela
|
|
|
se pratique en grand le 15 de la 7°%* lune.
H] Chang. | 年 , | où, heure de midi,
le dîner, quand même il a lieu longtemps
après midi.
ET T | AIS, Toh'é lo | où m5 iedu?
avez-vous dîné? parole de politesse qui
se dit à quelqu'un qu’on rencontre vers
midi. Celui-ci, selon qu’il aura déjà dîné
ou non, répondra: si non, Æ,v. EF, tsao,
v. hoûan tsao, 1l est encore de bonne heure:
Si OUI, A T. Icôu p'iën lo, j'ai eu tort
de ne pas vous attendre. Rép. JE HE , tchén
li, au contraire.
小 | 年 ,Siaio | où, un peu avant
l'heure de midi, vers 11h. (au lieu de
châng où, on dit ordinairement chao où.)
CHÂNG
| 、Chdjg. En haut, monter, ajuster les
différentes pièces d’un tout, supérieur, etc.
| 中 下 三 等 , | tejOpg hid, san tèn,
_ trois degrés, trois espèces, ou trois quali-
tés: la supérieure, la moyenne et l'in-
férieure.
| 下 , | kid, dessus et dessous, ou
monter et descendre, ou un peu plus un
peu moins.
一 百 银子 | 下 ,好 in tsè | hid,
environ 100 taëls.
| , | te0x, au-dessus.
更 走 HA. 1Tdo tseou | feôu, il faut
prendre le chemin de dessus.
果子 |, Tch6 tsè | , sur la table.
| 去 不 倒 ,| Fé poi tào, il n'y a pas
moyen dy monter.
CHANG
| 去 不 得 ,
gereux, ou il est défendu d’y monter.
| 坡 ,| P'o, gravir une côte, ou bien,
monter à terre au sortir d’une barque.
| 了 路 ,| 0 lôu, être déjà en route.
超 得 |, Kan té |
quelqu'un qui a pris les devants; signifie
aussi: n'être pas inférieur, égaler.
| X, | jfén, aller au tombeau pour y
déposer des papiers superstitieux.
BE | 的 , Pan | ti, qui fait partie d'une
bande determinée, s'entend surtout des
satellites.
梁子 | 的 , Leäng tsè | tt, soldat d’un
régiment.
| FA , | #nén, aller chez quelqu'un, ou
bien, entrer définitivement dans une famil-
le en qualité de gendre ou de mari.
招 | 门 , Tchäo | mëén, introduire quel-
qu’un dans sa famille en cette qualité.
多 入 没有 | 他 的 门 ,T0 kicdu m6
zedu | fa tt mên, il y a longtemps que Je
n’ai pas remis les pieds chez lui.
À À | , K'én pot |
(par ex. une marchandise que je trouve
d’une qualité trop inférieure).
LÉ, | Pb, | ledng, | chôui, payer
l'impôt, 的 droits de douane.
| 4H, | ‘eôu, mettre de l'huile dans
une LMI
| 亮 , jedzpg, allumer la lampe.
X$, | tén, préparer et allumer la
lanterne.
| 胸 ,
objet.
M | Æ, Kia | k'é, ajouter.
| FH; | haù ti, de première qualité.
FE | HA, Péi | mông jén, salue un
tel de ma part.
de Comptes,
EE | 了 短 子 没有 Thé
Nr | là pou tsè m6 1eûu, as-tu inscit
cette somme ?
PT ER —HAMR, Pi is |
kiäo, passer de la colle sur un
| foh mông jén, mème sens.
pôu tsè, inscrire sur le livre
, Ça ne me va pas |
CHAO
有 pôu té,ilest dan- | #0 t8 tché L pt ichäng, sur le livre de
a KR cette somme.
comptes in
去 一 吊 链 不 | F, Thé à ia ts'iên
joy | souän, cette ligature est par-dessus
‘le EN
, Pouvoir rattraper
|, | piao, remonter la montre.
L'ole 拿 来 | | 起, Pa p'ôu mên là lai
k'i, prends les portes de la boutique,
| L ajuste-les à leur place, c.-à-d. ferme les
一 一 一 一 一 一 一 一 一 -一
portes de la boutique (elles consistent en
planches mobiles qu’on enlève le matin et
qu’ 机 remet le soir).
|, | fdng, être attrapé.
我 | 了 他 的 党 , GO | lot dz18,
je me suis laissé attraper par lui, il m'a
dupé.
| 省 ,| sel,aller à la capitale de la
province. Il faut remarquer que chäng ne
s'emploie dans le sens d'aller, que si l’en-
droit d'où l’on part est plus bas que celui
où l’on veut aller, c’est p:oprement mon-
ter, dans le cas opposé on emploie le mot
hid, descendre.
À | = ASE, Pés | san pé' ts'iên, ça
ne monte pas à 300 sapêques.
Les expressions où l’on emploie le
mot chéng avec un sens plus ou moins
varié, sont innombrables; impossible de
les réunir toutes ici, elles se trouvent
dans les mots avec lesquels chéng se lie
d’une manière plus spéciale.
入
fn] Chäng. RQ |, Hô | , bone.
| + , | chüu, président d'un des grands
tribunaux de Pékin.
Ne np | 者 , Li pou
du AR des rites.
| H, | ts’i', bien plus, même (rare-
ment employé en conversation).
chôu, président
CHAO
LE Chao. Brûler. |MR, | Jjén, feu qui
a bien pris.
| FR, | | poù jdn, feu qui ne prend pas.
| 3, | ‘sin, brûler entièrement.
发 |, F4 |, fièvre, chaleur intérieure.
7 .
CHAO
| K, | hô, faire du feu.
| RE, | po la, on appelle ainsi le
beau-père qui commet l'inceste avec sa
bru.
| 78 ; täng, douleur que certains
éprouvent tre les cuisses après une lon-
gue marche.
| ex, | Ar, faire la cuisine.
我 那 | HT , CO là | ko ti, expres-
sion employée dans certaines contrées
par les campagnards pour dire: ma fem-
me.
| 就 , | chôu, rôtir à point.
| JIXIK, | tch'én hoûi, réduire en cen-
dres.
| KL, | hong, chauffer au rouge.
| 化 , | hou, fondre au feu.
| HE T, | Jo 1, trop rôti avec une
odeur de brûlé.
|, | hiang tchôu, rôtir en entier
un petit cochon de lait, ce qui se fait pour
les grands dîners.
| 类 , | en, fumer le tabac.
|, | fché, faire bouillir de l’eau
pour 和 le thé.
18,2, | tchoïan,
briques, des tuiles.
| MA, | kieow eau-de-vie.
|Ékv.J, | féng, distillerie de
vin.
| SÈ 火 , | pio po, allumer les grands
feux qui doivent servir de signaux.
| IA CE | hoiïa fl’ông, faire partir des
fusées.
| 香 , | htang, brûler de l’encens (ex-
pression payenne ).
,| ledo, verroterie.
| EH, | 好, plat chinois dans la com-
position duquel entre du riz à vin cuit
(tsiedu mi fdn ).
ouâ, cuire des
Chao. | BA, | tepw capital.
他 那个 生意 是 某 人 出 的 | * | BE
T'a là Rô So1l i, ché mông jén ich'ôu |,
v. | t’eôu, pour ce commerce, c’est un tel
qui lui a fourni le capital.
CHAO
Chao. Extrémité, grande poutre en
avant de la barque. 前 | ÆéRX, Ts'iên |
heôu t6, le | est à l'avant, le gouvernail
à l'arrière.
掌 |,, | 公 ,Tcepnang |,v
pilote qui dirige le |.
# |, laô |, prendre sa revanche.
AN T$+Har., TER
, K'4 niën ché lo ki ché leang in tsè, kin
ns tsè lai laô |, l’année dernière j'ai
perdu dans le commerce quelques dizai-
nes de taëls, cette année-ci je veux pren-
dre ma revanche.
| kông,
tstéou ché lèn tin kido 1edu ti hid |, voilà
comment finissent les chrétiens négligents.
FRE , © | long kin t'äng, d’un
trait arriver ou porter jusqu’à l’oratoire
(se dit des porteurs de chaise ou de
fardeaux ).
他 疫 有 出 Be |, T'a m% iedu tch'ôn
AR tch'äng |,il 1 ‘a jamais porté au loin.
at |, Hi |, se reposer quelques
instants. |
Âà Chao. Attacher. 把 包容 | 在 精子
后 里 , Pà pao foh | tsdi kido tsè heôu t'eôu,
prends le paquet et attache-le à l'arrière
de la chaise (à porteurs).
? Chao. | | , petite cruche à bec. Tstedu
| |, cruche à vin; en beaucoup d’en-
droits on dira plutôt fsieôu sèn sèn.
fF Chäo. | 1.14% | koüa, citrouille lon-
gue et mince.
À Chao. | $, | Àt, panier en bam-
bou servant à égoutter le riz cuit.
|
CHAO
区 Châo. 红 | ,v. 午 |, Hông | ,v. fan
| , patates rouges: FA | p#* |, patates
blanches, igname.
2Æ |, Nieôu oui |, patates à queue
de bœuf, c.-à-d. longues; 脚板 | , ÀÔ pân
| , litt. à plat de pied, c.-à-d. plates.
CHA0O
CHE 9
CHAO
少 Châo. Peu, manque. K |, Hi |,
très-peu, rare.
多 |, Tô |, beaucoup, beaucoup ou
peu, tant soit peu.
多 | 人 ,Ta | jén, beaucoup d'hommes.
Fin |, Pox lén 15 |, peu importe
combien.
多 ERA, To | ido là tièn
ken t'a, si peu que ce soit, il faut lui don-
ner quelque chose.
æ | ,>. 再 |, Tché | ,v.is&i | , à tout
le moins.
短 | , XX | , EX |, Touan |, Kièn |,
K’uë |, diminuer, manquer.
| M6, | Zi, j'ai manqué à la politesse
(terme d’urbanité).
酒 人 | ER, Tsiedu gni | tch'é tièn,
bois un peu moins de vin.
BR'ÉERER, To | ché tièn
box houdi sé, en boire ou manger tant soit
peu, ne nuit pas.
今年 子 |1 有 来 ,Ka nién is | icdu
1 杂 , il en vient peu cette année.
不 得 | , Poñ té | ,ilne manquera rien.
不 得 | PRISE, Poi té | gni Hi ts'iên,
je te donnerai exactement tout ce qu’il
faudra en fait de sapèques.
| 一 个 都 不 行 , | AR6 toù poñ hîn,
il n’y a rien à en rabattre (s’il s’agit de
sapèques ).
| BASAS, | fé icôu hi kô tsé,
il manque quelques caractères.
|A AËX, | ;ov jén lân, peu de
gens en parlent (signifie aussi quelque-
fois tout le contraire; cela dépend du con-
texte, et surtout du ton qu’on y met).
| 448, | 过 hèn, très peu.
| |, | | tsè 4, peu, à peine
suffisant.
你 的 钱 够 不 够 ; | | FH, Gnin
ts'ién keôu pol keôu? | | fsè À, tes Sape-
ques suffisent-elles? Ce sera bien juste, à
peine suffisant.
oh
CHAO
P Cho. | 年 , | wzlxp, jeune homme.
| FR, | zé*, fils d’un globulé; celui-ci
est appelé /ao 1é°.
| ,Zao |, les vieux et les jeunes.
| 年 人 ,| nién jén, les jeunes gens.
3
Chao. | 马子 , | ma 4e,besace
de voyage.
20 | EF, Laû | Ma tsè, porter cette
besace sur l'épaule; en certains endroits
on dit chéng ma tsè.
CHE
LÉ Chë. Cadavre. BE |, Si |, laver le
cadavre (cette expression ne s’emploie
guere que quand il s’agit des cadavres à
faire inspecter par le mandarin, lesquels
sont lavés à l’eau-de-vie).
|, T’îin |, exposer le cadavre tout
habillé, sur une planche (à l’endroit le
plus honorable de la maison), jusqu’à la
mise en bière.
Œ |, Chén |, bénir le cadavre (ex-
pression chrét.).
hé | AE, T'éi | jok koïan, porter et
déposer le cadavre dans le cercueil (pour
l’action de porter le mort à son tombeau
on ne dira pas id |, mais fi sang).
|, Tchoïang |, mise en bière.
F$ | , Laô | , repêcher un noyé.
mg |; Fén | , reconnaître un cadavre.
ER | , Nién |, examen officiel d’un ca-
davre, pour reconnaître les causes de la
mort.
| 3%; | kta, les parents du mort dont
on a constaté l’idendité (se dit plus spé-
cialement des parents d’un homme tué,
quand ils portent plainte devant le man-
darin).
pe |, Kin |, effrayer le cadavre, par
ex. si un chat passe sur le cercueil (idée
superstitieuse des payens).
洗 |, Si | hdn, sueur de l’agonie.
IO CHE CHE
不 收 |, Po cheôu |, (expression pa-' 一 | EU Y ÊT Ÿ | cp pok ouäân, on ne
yenne) se dit d’un cadavre qui reste flexi- | peut pas tout dire en un moment.
|
Î
ble. (C’est regardé comme de mauvaise — | 不 得 来 , T | po té lâi, il ne
augure, sous peu il mourra encore quel- | peut venir de sitôt.
qu’un dans la famille.) KR — |, T'iën pién ti | ,le ciel chan-
| ge en un moment (on dira souvent 7 Ad
Chë. Donner gratuitement. |#$,: pour!
| cne faire l'aumône. | | | M3, | | 好 k’#, à tout mo-
|
| guën, accorder un bienfait. ment, sans cesse.
LE Le | &: K'iêou tà lad té | | | AAAGXE h'é k'é:
guën, demander grâce au mandarin. ki nién T'ien Tchot, E ntinuelle.
天 主 所 | HUE, T'iën Tchoù so | #1 ment à Dieu.
guën, les bienfaits de Dieu. 3! FPE | 候 , L4 |,ldkô | pebv,
|, | tchôu, on appelle ainsi celui | "ae en ce temps-là.
qui a donné des biens, par ex. à me | , Péi |, litt. tourner le dos à la
pagode. on. par dérivation signifie: faire de
RÉ | T7, Chang tchouèn | hin, | mauvaises affaires, être ruiné. (Comme
octroyer une demande. | malédiction, c'est souhaiter mauvaise
chance à quelqu'un; dit dans un moment
d'impatience, le sens est plus bénin).
生意 做 背 了 , Sën À tsoû péri | lo.
FÉ Chi. Vers. |@X, | kin, le Livre il s'est ruiné dans son commerce.
des Vers (un des cinq livres sacrés des ET | 娃娃 不 中 用 ,Tcepne kô péi
| R V. be ,| #40, exciter de la voix
les petits enfants à uriner.
|
Chinois). oûa oùa poh tchôüng 1ô6ng, ce gamin-là est
| EX, | ri, sujet donné pour une pièce | un LR à rien.
de vers. | 背 | 刀 硬 麻 不 忆 , Tché- kô plr
题 | ,72 |, improviser une pièce | “a guên mô pok k'otai, ce misérable
de vers. couteau, j'ai beau le repasser, il ne coupe
#$ | ,; in |, chansons ou poésies ob-
scènes. | RÉ, | ichén, maladies qui sévissent
— À |,‘ chedu |, une pièce de vers. | à certaines époques.
AR |, Zèn | , actuellement.
|
EE cie M ],16 |, clés.
时 Cji,Temps,saison 四 | AA, 8 |,1pài6 |, une clé.
CHE
Sé | pé tsié”, les quatre saisons et les |, Tchông 16 | ; clé pour remon-
huit époques de l’année. ter l'horloge.
| Â&, | pei temps en général. OR |, Piàow |, clé de montre.
一 个 1 候 , v. —15 | 3%, 1 5 |:
heôu, v. ? RO | chén, une heure chinoise |
équivalant à deux des nôtres.
— | I: | kiÿn, en un moment.
, |, à peu près ° même sens.
这 得 | 候 例 , M6 té | heôu tsôn, il | SE, | 好 livre d'histoire.
n’ y a pas le temps de re. | choü, livres d’histoire.
| |
ad: | 候 , K'ông kô | heôu, passer le | À. | | 管 , T'éi | Rkouan, historiographe
temps à ne rien faire. | de l'Empire.
CH 了
Chè. Historien, histoire. ÆB |, Chén
|, Evangélistes, Histoire sacrée.
CHE
CHE II
| 线 , | ts’iên, dépenser des sapeques.
| FLE, | 1 15 châo ts'ién, il en
a dépensé beaucoup.
时 1558 | ,
ER |
GRETA | EF, in ts'iên ton iab
lait | ouân lo, l'argent tire à sa fin.
| 得 ,| t', cela peut aller, passe, cela
peut servir.
| 耻 得 ,| pui t&, cela ne peut pas
passer, cela ne peut pas servir.
| ," 不 鲜 |," FR |,
lai |, v. Pok eùl |, v. Poi tchang |,
(terme de mépris) ne pas s'occuper de.
我 间 他 要 链 他 不 来 | ,我 ,G0 ouén
l'a 1äo ts'iên, la poh lai | go, je lui récla-
me une dette, il fait la sourde oreille, il
ne fait pas même attention à moi.
| 得 了 ,| 过 lô, cela suffit lainsi, c’est
bien.
| 用 的 人 ,| tong ti jén, domestiques.
|, | ’é montrer de la mauvaise
humeur.
#5 Chè. Commencement. 组 | EX,
Où p où | ichong, sans LE
ni fin.
| Km—, | échong joû 1, tel il est au
commencement, tel il reste jusqu'à la fin
(se dit d’un homme qui a de la persévé-
rance).
PÉ Chè. Excréments. 局 | ,9
cacare.
M | He , Tchoïa | fo lièn, (litt.)
en RL et s’en barbouiller la figure,
signifie: se diffamer soi-même.
潍 | , Kotan | , en faire avaler à quel-
qu’un. (Cela se pratique à la lettre; cette
correction énergique est infligée à celui
qui a gravement diffamé quelqu'un sous
le rapport des mœurs; c’est l’offensé ou
les amis de celui-ci qui se chargent de
l'opération.)
39 |, Kièn kedu
M6 té is'iên | ,il n’a pas
| , (trivial)
|, ramasser des
、 | . crottes de chien (industrie chinoise qui
Chè. Employer, ordonner, faire que. |
n'est pas des moins lucratives).
fe | BEN: HE" té | nido tch'âng
leôu, HA ) il eut une peur telle qu'il en
fit dans ses culottes.
| s'emploie aussi pour désigner les
sécrétions solides des yeux, des oreilles,
etc.; on ajoute alors le nom de l'organe
d’où elles proviennent, par ex :
Æ |, «il |, le cérumen.
CHÉ
三 |
RÉ, Ché. Etre, vrai, etc. ER |, Tsieou |,
c'est, c.-à-d., quand même.
[Rl; | po |, CE n'est-ce pas?
| À | | 他 做 的 , | pok | ra tsôu 二
est-ce lui qui l’a fait?
BR | F, Tsicou | lo, se dit souvent à
la fin d’une phrase et signifie: voilà, c’est
cela-même.
说 人 家 的 不 |
donner tort à autrui.
不 | RKIE HENTAI, Por
gÔ lai, l'a leang kô chô po lông, si je ne
m'en étais pas mêlé, à eux deux ils n’au-
raient pu tomber d’accord.
| 人 都 看 得 , | jén toù k'ân té‘, n’im-
porte qui peut voir.
| À. , | io |, oui, c’est bien cela
(cette expression est presque toujours
suivie d’une réticence).
[人 鲁 | 个 好 人 光 1 有 点 脾气 , |
, Chô jén kia tt po |,
‘ tdo | k6 haû jên, houang | 1eoù tièn p'i k'i,
, c’est bien un brave homme, seulement il
a un peu mauvais caractère.
ÉRÉICÉTAES, To bé
LE, | chd tsè toù 1do ts’iên, ce mandarin,
pour n | sorte quoi il lui faut toujours de
l'argent.
A | À, Gni pou | jén, (terme de
malédiction) tu n’es pas un homme, tu
es un misérable.
RES | 算 不 得 人 ,Go hông ani |
soudn pol té jén, Si je te trompe, je consens
à ne plus être regardé comme un homme
(imprécation très usitée).
I2 CHE
| JE » | Jeï, le bien et le mal, le vrai
et le faux, détraction.
EMFAÉE | 非 , Tché: kô fou jên
k'èn 1 | Fi cette femme aime à médire.
ot | JE, Ch6 | fe, faire des médi-
sances.
看 RATÉ | MÉE ; K'an choûi | cpotd fei,
voyons qui a raison : qui a tort.
| 事 都 要 我 , sé toù ido gù, pour
n importe quoi C k donc toujours à moi
de m en occuper.
Æ Ché. Famille; nom de famille.
L’unique usage de ché dans la langue
parlée est de servir dans l'appellation
officielle des femmes mariées. Par ex.:
| ,
le A | famille (sn) du mari, Tch'ên est
le nom de famille des parents de la fem-
me; on ajoute le mot ché, ce qui peut se
traduire: Madame Tchang, issue de la
famille Tch’'én.
他 的 ERENT , T'a H où t'eôu
ché ch& tsè |, de ER famille est sa
femme ?
"D
7R Ché. Avertir, ordonner, montrer.
4 |, Kdo |, proclamation, ordonnan-
ce ou instruction du mandarin à son
peuple.
告 | Tchôu kdo |,
ordonnance de ce genre.
人 告 | ï ichang kdo |, un exem-
plaire d’un kdo |.
请 |, Tsix |, demander un édit au
mandarin pour affaire particulière.
|, | #chông, exposer à la vue de
tous (par ex. la tête d’un décapité, un
individu chargé de la cangue).
Hp | ,Few |, commander.
fi Ché. |, | tsè, nèfle chinoise.
| f#, | pin, nèfle sèche.
1) Ché. Voir, regarder. 11 |, Miaô |,
VU avec mépris, mépriser.
4 | 不 理 ,Ts6 | pok hi, rester simple
publier une
Tchang Tch'én |, Tchang est :
CHE
spectateur, quand il faudrait intervenir.
x | HR, Kin | sèn, myope.
À Ché. Examiner, essayer 水 | ,Kao
, |, faire passer l'examen pour les grades.
| æ |, Hiang |, examen pour la li-
| cence; 会 | , | , pour le doctorat ;
Xl. Tién |, pour l'académie.
| | t'én, éprouver.
| 探 ,
| RE 探 我 们 的 信德 , T'ien Tchôu
| | l’dn 80 méên ti sin té, Dieu éprouve
, notre fol.
PP AERE K | HD +, Gni pok sin mi,
lai | hé tsè, tu ne me crois pas? viens
essayer
我 们
‘ peu.
市 Ché. Marché. 米 |, Mi |, marché
au riz.
猪 |, Tchoù |, marché aux cochons.
# |, Xt |, marché aux poules.
这 个 和 牛 | HEAR, Tché- kô nicôu |
hèn Léo jé, ce marché aux bœufs est très
fréquenté.
FRE,
merce var
NH | 口 好 ,
| HN, GÔ mên | hé, essayons un
|
|
|
|
Ace0k lèn tan, le com-
k'eou hao, le commerce va
bie
天 |, X’at |, ouvrir le marché (ce qui
se fait après le nouvel an, à un jour ré-
puté de bon augure).
El, Chéng |, aller au marché. Se
dit aussi d’une denrée nouvellement ré-
, coltée qui paraît pour la première fois sur
| le marché.
| 新 米 上 了 1,Sm mi chéng 1 |, le
| nouveau me a pe sur le marché.
| ]. , tout est vendu, ou bien
| acheter tout.
|, P4 |, cesser le commerce au
marché, grève des marchands.
| 价 ,| Ad,PrIx courant.
FR | 价 ,Tcenio | kid, d'après le prix
courant.
12, 1F,
seau, la balance à AUS
| Pin, le bois-
(Les poids
CHE
CHE 13
et les mesures diffèrent d’un marché à
l’autre.)
街 | F. Kai | in sè, argent au
prix courant.
银子 | 合子 行 | ,和 ti ché tsè häng |,
à quel taux est l’argent ?
47 |, Häng |, prix courant.
式 Ché. Règle, loi. 合 |, Hë |, con-
venable.
做 事 要 合 | Mi, Tsôu sé ido hs | tièn,
en agissant 1l faut garder un peu plus de
mesure.
格 |, Kë: |, règle prescrite.
AA NET To 46
jên tien ké* | tou m6 té, cet homme n’a
pas de tenue.
5 |, K'ouän |, luxe.
ER |, Gdi on |, aimer le luxe,
l’apparat.
FF Ché. Se confier. 自 |, Tsé |, se
confier en soi- même, présomptueux.
HE Ché. Monde, vie, siècle, génération.
| M, | kid, le monde matériel.
| #8, | siôu, les mœurs du monde.
| 俗 上 的 人 ,| six châng 1 jên, les
séculiers, les hommes du monde (par op-
position à ceux qui mènent la vie reli-
gieuse). |
| REX. | kidi k'iông m6, la fin du
monde.
NS M) D
Peôu pok 140 tchan hién | siôu chäng fôu
koi, le cœur ne doit pas s'attacher aux
richesses et aux honneurs du monde.
LE, Où | ‘'ông ldng, cinq
générations dans la même demeure, sans
division de biens: grand sujet de gloire
pour une famille.
H |, Tch'éu | , naître, venir au monde.
|, K'é |, sortir du monde, c.-à-d.
mourir.
fi |, sé |, quitter le monde, signi-
fie de même mourir.
HE |, Ké |, même sens.
Dr
FA Ché. Serment. BY |, F4 |, faire
un serment.
发 虞 | F4 hü |, faire un faux ser-
ment.
SA Ché. Puissance, force, état. A
À |, Ido tchoïang ké |, il faut montrer
toutes vos forces, attaquer hardiment l’ou-
vrage.
[ 子 来 得 四 得 狠 ,| 她 lai 他 hiong
té” hèn, l'assaut, l'attaque a lieu avec une
grande violence.
|, Mên |, réputation de puissance.
HAN] |, Tchéng l'a 1 mên | , se
servir du renom de puissance d'autrui
pour agir.
大 张 静 | ,T6 ichang chèn |, faire
montre de puissance.
HE | ,Tt |, disposition du terrain.
RFA HE |, Ho ké ti | , quel bon em-
placement !
DL Ché. |, Teôu |, condiment fait
avec une espèce de fève appelée houâng
teou.
EF | HU, Teôu | pa, pâte faite avec ce
condiment.
CHÉ
fi Ché. Ornement. 首 |, Cheôu |,
ornement de tête (s'emploie pour expri-
mer en général toutes sortes d’ornements
de femme, comme pendants d'oreilles,
bracelets, etc.).
环 首 |, Tsän hoñan chedu | , formu-
le d’'énumération très usitée, pour expri-
mer toute espèce de bijoux de femme
(litt. épingle de tête, bracelets, ornements
de tête).
TH |, Tà chedu |, fabriquer ces
ornements.
@ | PF, T'ong | kién (v. kidi), ferre-
ments en cuivre, charnières.
石 Chë. Pierre. | BH, | 8#ebv,pierre.
thé |, Teôu khoñang |, marbre.
CHE CHE
D
+
1 |, Leâng , Céréales.
|, 0. BEJT |, Tao | ,:. môtao |, fi, T'éng |, sucreries.
|
aiguiser. 病人 三 天 没有 EL |, Pin jén san
头
晶 |; Choùt kz |, cristal de roche.
T
ci
局
®
D
E |, HE (v. hié) t'ié |, aimant. | fièn m6 iedu ichan in |, le malade n’a
| 子 , Hù | tsè, pierre J feu. plus rien mangé depuis loi Jours.
| , 74 |, jade. Es |, Touin in |, retrancher la
nourriture et la boisson à un criminel
pour le laisser mourir de faim.
À FA ,1n | poh tsi6, il n’a pas de
| , 17。 AE | , Ÿ. 入 | | & » Ve #4 quoi manger son content.
LA Ô tsè | pio | 6 | päo,v 了 了 |, T’in 00 | ,il a une indigestion.
€ , Ve Ô ao s Ve do, v. 、 |
6 pao eûl, caillou. RX |, Hô | , aliments préparés.
Pa0 | pierre précieuse.
| , X’aû kin |, pierre à éprouver
à FT
LA
<
| Lo , | t'én, anthracite. uk | ; Ido jëén hè | , il faut recon-
6 |, Kin kang |, diamant naître les frais de nourriture.
| 8 | k | 线 , HÔ | ts'ién, frais de nourri-
| K, | hoûi, chaux. tue,
0 | ,上 io |, pierre tendre. | k | 担子 , Hô | tdn tsè, caisses qui
— YA | BA, ? ouai | l'eôu, une pierre. | renferment les aliments préparés pour le
| D , | tstdng, tailleur de pierre. voyage, avec plus ou moins d’attirail de
| 厂 ,| tch'äng, carrière de pierres. cuisine.
| SX, | pân, pierres de taille plates. 蚀 | |
| AXES, | pan lôu, route faite avec Chi. H1,57% |, Eclipse de soleil.
ces pierres. 月 |, Iuë* | , éclipse de lune.
CRT, 0 IR, | tn tv. | Li Ch?. Relächer. PB | ALA , K'ai |
t’iäo tsè, pierres de taille al forme cubique fr je relâcher le prisonnier.
allongée. #4, | kia foi, Bouddha.
| RÉF, | fi ke, escalier en pierre. LA Le secte de Bouddha.
5; | k'ido |, pont de pierre. hièn, livres de prières des
| ÉL, | kang, réservoir en pierre. bo, 24"
, | Ang, ouvrages en pierre. ut
EF FR cu. sara
| 碑 ,| Péi, inscription sur une gran- | RE Che. Savoir, connaître. (Al | 天 主
de pierre. _Fén | T'ièn Tchôu, connaître Dieu.
| » | chou, colonne en pierre. |. RE | 不 得 他 , Go jén | pol 过 ea,
| je ne le connais pas.
| 上 内 |, Kién |, discernement.
六 网 |, Hào m6 kién |, il manque
, passablement de jugement.
脚 , | pz, fondements en pierre.
包 ,| pao, gros rocher.
BB, Tà | t'eôu, extraire des pier-
|
res d’une carrière. |
tuel-
D | BK, Tsén | l'eôu, polir la pierre. : |, Siang |, se connaître mutue
, lement.
Æ | BA, v .$f | BK, Tieou | l'eôu, v
天 l’eôu, lancer des pierres. | (1 Ché. Vrai, sincère, solide. 老 |,
(MF, | licôu tsè, grenades. Laÿ |, de vrai.
Lt: lieôu choû grenadier. ; Æ | | 人 , Lad | jén, homme sincère,
, sans malice, un peu simple.
食 Che. Aliments. HR !,ir | , boisson | 老 老 | | 一 个 人 , Laù lai | | 1 AR
et nourriture, vivres. | jén, c'est un homme droit, très simple.
CHE
我 老 | FEBRNAR, GO lad | hoia
ken gni chô, je te dis la chose en toute
sincérité.
| 在 在 的 ,
ment, solidement.
RL | K, Tch'én sim | f, d’un cœur
sincêre.
| 心 的 , | sin 友 ,plein,massif (par
opposition à creux).
isdi tsdi 1, vrai-
| HE. isdi l’âo k'i, vraiment
ennuyeux.
H& | ELA Tchäo ch, parler selon
la vérité.
<. Chë. Maison, épouse. % |, Kia |,
épouse.
有 家 | 次 得 ,7eox kia | m6 té, es-tu
marié ?
有 家 有 | Jeôu pa iedu |, il a de la
famille.
RAIE | 儿女 , GÔ ti ts | eñl ni,
ma femme et mes enfants.
GE | Leang foi |,
femme.
失 C1z. Perdre, manquer. | Ÿ%, | 45,
perdre.
le mari et la
,| Mi, même sens.
D Ÿ, Tong st féng | mi lo,
ne pouvoir retrouver un objet.
| 7, | oudng, désespérer.
| 信 ,| sir, manquer à sa parole.
| 了 性 的 , | lo sin ti, homme tombé
en démence.
| AS, | %, manquer à la politesse.
| #&, | Ké, à peu près le même sens.
| 1 R, I2K, | fa, | ho, |
chout, être volé, incendié, inondé.
%h |; Kô |, défaut, manquement.
针 |, Mido |, téméraire.
| “+, | chèn, se livrer à la débauche.
| in, | 陪 , | in (| p'éi), j'ai manqué
à la politesse en n’allant pas au-devant de
vous (en ne vous tenant pas compagnie).
| SF, | cheôu, se dit d’une ville prise
par l’ennemi.
CHE 15
一 |
,Vingt.
,quatre-vingts.
| ÂP, | fén, entièrement, au complet.
FR | 分 好 , Po oûi | fen hào, ce
n'est pas parfait.
|, tsé, le caractère dix (s’em-
ploie pour désigner une croix dont ce ca-
ractère a la forme).
RE —/M |, Go ido mai t kô
| l'a Je veux acheter une croix.
ln, | {sé kid, l'arbre de la Croix.
|
À EMA | dant, Où Tchôu
1E soù sè tsdi | isé kid chéng, N.-S.].-C.
mourut sur la croix.
| 学 口 , | isé k’eôu, l'endroit où deux
rues se croisent.
[| 打 1 个 ,| à | k6, environ dix.
, |, une dizaine.
ES Ché. Ramasser; dix. (Ce caractère
| s'emploie dans les comptes importants au
lieu du caractère précédent trop facile
| à changer.)
WE | , Cheou | , préparer, ramasser.
KE | Hi —, Cheou | koûi t, mettre
bien en ordre.
REX | FD, Go ia6 cheou | l'a, j'ai
bien envie de le mettre à la raison.
PRIE | Dh. Gni ldi, gù iaô
cheôu | gni, viens que je te tance com-
me il faut.
y
1$$ Cht. Humide, mouillé. FF |, Tà |,
mouiller.
我 一 身 都 打 | | J, Gotchéntoutà |
là, je n’ai plus rien de sec sur le Corps.
淋 得 焦 | lin té° isido | ,je suis tout
mouillé.
| + | k’4, humidité.
| K, Tchéo 10 | 有 it son mal
vient de | humidité.
a |, Ts’in |, humidité provenant de
l'intiltration de l’eau.
| T; | d’eéu là, profondément dé-
trempé (par la pluie); mouillé jusqu'aux os.
16 CHE CHE
4 | 得,| &:, se dit d’un homme qui
Ch. Qui? quoi? | BEM, | m6 sé, | donne de bon cœur, ou qui dépense sans
quelle affaire ?
| BEN | #6 jén, quel homme? | compter.
, fé, se dit de celui qui
| BATH, | m6 hâo Pin fé, que | | 不 得 ,| ju it de celui qui
ne veut pas donner, ou ne donne qu’à
c'est beau à voir! contre-cœur.
_ | 不 得 死 , | pok 过 sè, il lui est dur
CHE de mourir.
HR Ché. Acheter ou vendre à crédit. | 不 得 等 的 , | pu ne tch au h
| , | di, acheter à crédit. (pour #), serr pour les dépenses du ves-
> . tiaire.
| ,| k’4, vendre à crédit.
| FE, | pok t#° ich'oïan, même
sens; signifie aussi: il lui en coûte de
mettre cet habit (de peur de le gâter trop
vite ).
| 不 得 你 , ,| pok té* gni, je ne puis me
séparer de toi, ou j’ai de la peine à le faire.
你 | 31, Gni | té m6? es-tu prêt
à faire ce sacrifice ?
| Æ, | chën, sacrifier sa vie. (Cette
expression est employée surtout quand il
s'agit des payens qui se donnent la mort
par fanatisme. )
我 不 | 跟 你 "我 不 跟 你 | HE, Go
to | kôn gni, v. 80O poh kën gni | tchäng,
je ne te vends pas à crédit.
RER | F4, Go xio her gni | h6,
Je désire que vous me livriez des mar-
chandises à crédit.
Chè:. |, | hôua,'prodiguer, pro-
digalité, luxe.
M |, Cd | hôua, aimer le luxe.
CHE-
Li Ché’. Serpent. 一 棚 |,v 一 休
|,tken | ,v.1fido | un serpent.
龙 |, Lông |, dragon.
[HS À, | gai jén, les serpents mor-
dent.
FE |, Tok | , serpent venimeux.
K | ÉNM+F, Lèn lien | tsin tông
tsè, l'hiver le serpent rentre dans son trou.
| fe , | p'ân k'i, serpent qui s’en-
CHÉ
Ché-. Maison. & |, | ,Hän |,
Ts'ao |, litt. froide maison, chaumière
(pour dire: ma maison).
| 5, |, | #, | tsi#7, mon frère
de? mon parent. (Ce mot ché ne Sem-
ploie dans ce sens que quand il s’agit de
parents au moins d’un degré au-dessous
de celui qui Ps ainsi On ne pourra pas
roule. dire | W,, | hiüng, mon frère aîné, mais
ER ,| s5 Pi iseôu, le serpent | on dira KM ; Kia hiông; on dira Le
rampe. | {ch#, mon neveu, mais non | 4 ;
| RD | 6 k’6, le serpent se dé-
pouille de sa peau.
EF, | p'ao cûl (p'eul), fraises.
脚 | ,天 人 |, lézard.
RÂE |, Ts'di hoïa, | , couleuvre.
FE |, Où sdo |, couleuvre noire. Dar ex, À un coupable
CHÈ 得 罪 |, Té° isou | , recevoir l’absolu-
tion.
JR Chè. Abandonner, faire l’aumône. BIAR |,-Té pok ta ko 人 |, in-
RE |, Che |, faire l’aumône. capable d’absolution.
foû, mon père: ici on'dira également 家 党
Kia fou).
MX Ché. Pardonner. | 罪 , | tsos,
dans le sens chrétien signifie: absoudre;
ailleurs signifie: faire grâce d’une peine,
#
一
CHE
CHEN 17
放 |, Féng | , donner l’absolution.
EX |, Mo féng |,
indigne.
MA |, Guën |, les indulgences.
全 |, Ts'uën |, indulgence plénière.
ES X |, Lin tchông t& |, indulgen-
ce plénière à l’article de la mort.
K |, Houâng guën té |, am-
nistie plus ou moins générale, ou du moins :
accordée par
l'Empereur dans une circonstance solen- |
commutation de peines,
nelle.
Ché-. Tirer de l'arc. | ffÿ, | séén, | éprouver des pertes.
lancer des flèches.
| 光 , | koüang, lancer des rayons de
lumière.
AREA | À , Zèn km | jén, se dit des
yeux de malade brillants et fixes.
É Ché. |, | hiang, musc.
一 个 | ,it #6 |, le musc provenant
d’un seul animal.
ÉTÉ ET 201 DE
bao tuên li pok lé | hiang, pour faire des
pilules appelées lin pâo iuên, on ne peut
se passer de musc.
CHÉ:
五 Ché. Langue. #8 | SKK, Tch'èn |
| é’eôu tch'ôu li, sortir la langue, par
ex: pour la montrer au médecin.
| EX, S6 | t'eôu, retirer la langue. :
要 | M, Choûa | feôu, jouer de la |
langue, discuter avec obstination.
[1 |, K’eôu |, querelle, discorde.
BA EE BALE TT
— ni |, Tché kô lad pô pokmfat
st fo tch'äng hîn ieoù 1 tièn k'eôu |, cette
“ei est toujours en Te avec sa bru.
| BR — né, l'eôu 1eoû 1 tièn
p'än, la langue est un Le embarrassée.
| DRE , | Atèn kièn, bègue.
K | F-, Ki | tsè, défaut de langue
qui Le de bien prononcer certaines
consonnes, par ex: és. pour éch., s. pour ch.
la donner à un
_kiën sé po iù gni siang |,
ÀT Chë. Perdre, diminuer. j 本 ,
pèn, perte dans le commerce.
ASE EN TA | Ÿ, Kin nién koh tsè tà
lo, cette année la récolte du riz a été
en baisse.
REA RER | 得 快 Ti
1äng td, l’iën li (on dit souvent à pour li)
l'eôu t chou | té* k'oudi, par un soleil
| ardent les grandes rizières se dessèchent
trés vite.
RER | 了 ,Chen ri
voix, je suis enroué.
| 财 , IVE,
L'ts'éi, | ts'di hi,
BA à | ME, Kai tang | ts'ä hi, qu'y
faire? je devais éprouver cette perte.
FA Ché:. Préparer, placer. 所 |, Pa |,
ornements.
所 RÉ, Pa | 6: had Pio l'or-
nementation est belle à voir.
| , | St, donner un dîner.
PL. , | st fok D, payer un dîner
en its d’une injure, ou d’un tort
quelconque (beaucoup de querelles se
terminent de cette "ME pacifique).
HA | | 酒 JF, Kai tsteou tién, tenir
une boutique de mba de vin.
fé, imaginer un moyen.
me ml | RSR, Zéo kao tièn | 大
hoñan tchäng, il faut au plus tôt chercher
un moyen de payer les dettes.
VŸ cu. 这 件 事 不 内 你 相 |, To
cette affaire ne
te regarde pas.
CHEN
+ Chën. Corps. FN |, Fok | , le corps
humain.
肉 | a, Fo | lin houén, le corps
et l’âme.
, |, tout le corps.
一 | 5 ,t | t’éng, souffrir par tout le
corps.
|
16 CHE
CHE
4 Ché. Qui? quoi? | HE, | #6 sé,
quelle affaire ?
| BX À, | 76 jén, quel homme?
| BE, | m6 häo k'än fä, que
c'est beau à voir!
ER Chë. Acheter ou vendre à crédit.
| 4 | li, acheter à crédit.
| , | RU vendre à crédit. |
我 不 | BP, 0 RTS | DK, Go
poë | ken gni, v. gû po kën gni | tchäng,
je ne te vends pas à crédit.
RER | 货 , CO txdio hën gni | 10,
je désire que vous me livriez des mar-
chandises à crédit.
CHE:
Ché:.
digalité, luxe.
弄 |, Gdi | hôua, aimer le luxe.
| $e, | hôua,'prodiguer, pro-
CHÈ
Li Ché. Serpent. 一 棚 | ,", 一休
|,tken | ,ztttzio | , un serpent.
|, Lông |, dragon.
| HS À, | gaû jén, les serpents mor-
dent.
FE |, Tok |, serpent venimeux.
6 K | ÉMF, Lèn lion | tsin tông
tsè, l'hiver le serpent rentre dans son trou.
| fe , | p'ân k’i, serpent qui s’en-
roule.
| 直 起 走 ,
rampe.
| RE, | 6 #6, le serpent se dé-
pouille de sa peau.
| En : | 请 Co eñl (p'éul), fraises.
JA) | , Aïô |, lézard.
RE | , Ts’ät hoüa, | , couleuvre.
BE |, Où sdo |, couleuvre noire.
CHÈ
FR che.
RE |, Che |,
| sS Ai tsedu, le serpent
faire l’aumône.
#
Abandonner, faire l’aumône.
| 得,| &, se dit d’un homme qui
donne de bon cœur, ou qui dépense sans
compter.
| FF, | po té, se dit de celui qui
ne veut pas donner, ou ne donne qu’à
contre-cœur.
| 不 得 死 ,| poû ° sè, il lui est dur
de mourir.
| 大 得 穿 的 ,| po © Hh'oñan 天
(pour # ), serré pour les dépenses du ves-
tiaire.
| FE, | poh te tch'oïüan, même
sens; signifie aussi: il lui en coûte de
mettre cet habit (de peur de le gater trop
vite ).
| 不 得 你 ,| po & gni, je ne puis me
séparer de toi, ou j ai de la peine à le faire.
你 | 31, Gni | fé’ #6? es-tu prêt
à faire ce sacrifice ?
| +, | chén, sacrifier sa vie. (Cette
expression est employée surtout quand il
s'agit des payens qui se donnent la mort
par fanatisme. )
CHÉ
Ché. Maison. & | ; Ë |, Hän |,
Ts'ao |, litt. froide maison, chaumière
(pour dire: ma maison).
| 5, |, | #, | ts’=”, mon frère
cadet, mon parent. (Ce mot ché ne s’em-
ploie dans ce sens que quand il s’agit de
parents au moins d’un degré au-dessous
de celui qui parle; ainsi on ne pourra pas
dire | J,, | hiông, mon frère aîné, mais
on dira AY Kia hiông; on dira | #E,
| iché, mon neveu, mais non | #, |
fo, mon père: ici on'dira également 3° 4,
Kia foù).
MX Ché. Pardonner. |SR, | koi
dans le sens chrétien signifie: absoudre;
ailleurs signifie: faire grâce d’une peine,
par ex. à un coupable.
F4 3È |, Té* tsoui | , recevoir l’absolu-
tion.
AMAR | , TE po taù to |, in-
capable d’absolution.
CHE CHEN 17
放 |, Féng | , donner l’absolution. 折 | |
EX |, Méo féng |, la donner à un Chë. Perdre, diminuer. | 本 ,
indione pèn, perte dans le commerce.
» e
MA |, Guën |, les indulgences. 今年 坑 子 打 | 了 , Kin nién koh tsè tà
Æ |, Ts’uën |, indulgence plénière là, cette année la récolte du riz a été
, ’ ° n b
EX |, Lin tchông 好 |, indulgen- en baisse.
ce plénière à l’article de la mort. KA 田 里 藉 的 水 | FX : T'ar
1äng td, t'iën li (on dit souvent à pour li)
A Dr - # _
EX | ; Houäâng > 1]。 ia A > AM | Peu ti choùt | té: k'oudi, par un soleil
nistie plus ou moins générale, où du MOINS | ardent les grandes rizières se dessèchent
commutation de peines, accordée par | tres vite
l'Empereur dans une circonstance solen-
nelle.
部 气 | 了 , Ch
voix, je suis enroué.
[| 财 ,," IMS, | is'éi, | ts’ hi,
éprouver des pertes.
BA à | ME, Kai täng | ts'&i hi, qu'y
faire? je devais éprouver cette perte.
FA Chëé:. Préparer, placer. 所 |, Pa |,
ornements.
HE | 得 好 看 ,Piz | had K'én, l'or-
nementation est belle À voir.
, | st, donner un dîner.
BE » | st fox li, payer un dîner
en Bis d’une injure, ou d’un tort
quelconque (beaucoup de querelles se
terminent de cette "UE pacifique).
A | | 酒 JE , K’& isieou tién, tenir
re ed de card de vin.
[| 法,| jé, imaginer un moyen.
更 早点 | HEBUR, Zéo kao tièn | fa
hoñan tchäng, il faut au plus tôt chercher
un moyen de payer les dettes.
2 Che. EF ME | , Tohé
kiën sé poh 1ù gni siang |, cette affaire ne
te regarde pas.
Ché’. Tirer de l'arc. | 箭 , | éstén,
lancer des flêches.
|, | koüang, lancer des rayons de
lumière.
眼睛 | 人 , Ièn tsin | jén, se dit des
yeux de malade brillants et fixes.
F Ché:. La | kiang, musc.
—4 |, 1 k6 |, le musc provenant
d’un seul animal.
Ce F, Tsôu lin
bao tuên li po té | hiang, pour faire des
pilules appelées lin päo iuën, on ne peut
se passer de musc.
CHÉ:
E Ché. Langue. 伸 | SR, Tch'en
| tex tch'üu léi, sortir la langue, par
ex: pour la montrer au médecin.
fi | BB, S8 | teôu, retirer la langue.
机 | HA, Choia | leôu, jouer de la
langue, discuter avec obstination.
[1 |, K'edôu |, querelle, discorde.
EAN ER R BULNIER TT
—H6 1 |, Tché kô lad pô p'o kën l'a tt
| CHEN
st fo tch'âng hîn ieoù 1 tièn k'eôu | cette
vieille est toujours en Fr avec sa bru. + Chën. Corps. FN |, Foë | , le corps
| 藉 有 一 点 唾 , l'eôu 1eoù ? tièn | humain.
p'âän, la langue est un Le embarrassée. 内 | EX, Fok | lin houën, le corps
| DRE , | ktèn kièn, bègue. et l’âme.
一 |, |, tout le corps.
— | F6, | éng, souffrir par tout le
COrps.
AE | F, Kit | tsè, défaut de langue
qui empêche de bien prononcer certaines
consonnes, par ex: és. pour fch., s. pour ch.
一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一
18 CHEN
CHEN
一 | 的 衣 党 没 得 一 点 就 的 ,1 9
I cp6Meg mb té Ttièn kan H, il ne lui reste |
pas un fil sec sur le corps.
一 | AM —PAR. :
teoù tch'oüan ? RE haù 1 fon, il n’a su un
seul bon habit sur le corps.
Hi— | AYNÉ, Latï | # ichéng, criblé
de dettes (tt. des dettes par tout le
corps).
JA | ; Tcheôu | , tout le corps.
有 周 | EH Tcjpent to ché pin,
couvert de maladies.
| F, | chéng, sur J COrpS, Sur SOI.
| LAS , chäng ieoù ts'iên
110 Lé*, as-tu des rage sur toi?
| 上 有 界 , ching zeoli tsoti, avoir
des péchés sur : conscience.
HAE | E, T'oûi tsdi jén kia |
chäng, rejeter la faute sur autrui.
上 |, Chéng |, la partie supérieure du
Corps.
下 |, Hid |, la partie inférieure du
corps, (s'entend presque toujours des
parties oo À
PT
n'est pas vide (les femmes se servent
souvent de cette expression pour dire
qu'elles sont enceintes).
| #8, | heôu, après la mort.
| 2, | Jén, état, condition d'un
homme.
| RH, | tan p6, d’une consti-
tution faible.
| SE , v. | à : | ts'ién, v
laire d’un domestique.
Chên. |, | ché, nom d’une des
heures chinoises (de 3 à 5 h. du soir).
| 女 ,
son supérieur.
| kid, sa-
Chén. (se prononce souvent fch'en,
voy. ce mot).
1#, | uën, rendre justice à celui
qui est victime d’une calomnie grave.
我 的 宽 骨 |, GÔ tt iuën lân |,
calomnie dont je suis victime est difficile
à laver.
v
is) Chën. | M, | isiedu, verser à boire.
| #3, tché, délibérer. (La vraie
prononciation est échèn, voy. ce mot.)
| 1 Chen. |Æ, | sé, Lettre.
| pok k'ông, (litt.) le corps
| ouën, dépêche d’un inférieur à
la
炳 1 十 ,Zin | sé, lettré qui nuse de
son influence que pour nuire aux gens et
attraper quelques sapèques.
BE, v. |, | rcirgr | kin
leäng fou, les lettrés et les bourgeois (pro-
priétaires).
LE Chén. Profond. 不 知 | fm fx,
Poïñ tchè | ts'ièn joû hô, je ne sais quelle
en est la profondeur, par ex. d'une rivière.
DAS |, T'eôu fé |. cheveux longs,
non rasés depuis longtemps.
要 | AURSEHI Ido | sièng tün
tuën ti sé, il faut méditer profondément les
choses éternelles.
EF | , Jdo oua té |, il faut creu-
ser Pa
LR; | gdo, profond, mystérieux.
ee BUIE | MB, Tché- toudn to
B 证 p&do 过 hèn, cette doctrine est par
trop PT I difficile à comprendre.
| 了 回去 得 了 , 1E | là hoûi k’u
té: lù, la nuit est avancée, jl est temps de
s’en retourner.
|,Tôté* | , fort tard dans la nuit.
Chin. Mesure de capacité, dixième
partie du boisseau; monter, augmenter.
+ | B—°#, Ché | ot rteoi dix |
font un boisseau.
, | mi, un dixième de bois-
seau de riz.
1 天, " 1 天 党 ,
pig,monter au ciel.
| 45 AITÉ ET; | tién fon ti fin chedu,
demander au fermier une assurance plus
forte.
| 租 子 ,| 1564 tsè, augmenter la re-
devance du fermier.
| 长 年 的 工钱 , | tch'äng niên 1 kông
ts’iên, augmenter le salaire d’un domesti-
que.
|
| l'ion, v. | Pen
CHEN
EE | M, Houân zio kao | tièn,
il faut m'en rendre un peu plus (expres-
sion très usitée par les porteurs de chaise
ou les bateliers, quand ils débattent les
prix avec les voyageurs).l
Hé | SM, Tsdi hao | ki k6, (le
prix que vous m'offrez ne suffit pas) il
faut encore ajouter quelques (sapèques).
Chën s'emploie souvent aussi pour expri-
mer une opération chimique quelconque,
par laquelle on sépare une substance des
autres matières avec lesquelles elle se
trouve intimement unie.
l'E, | léng, raffiner le sucre.
白糖 就 是 接 糖 | 出 来 的 ,Pz ring
tsieou ché cha t'âng | tch'ôu lâi ti, le sucre
blanc est le produit du raffinage de la
cassonade.
隆 Chën. Monter en grade. | ji,
| chén fou, élevé à la prêtrise.
RRAMNÈER |, T'in tad chô chên
fo ido kao |, j'ai entendu dire que le
Père allait monter en grade (se dit par
politesse, quand même il ne s’agit que
d’un simple changement).
#m | > Zs'èn | koïan, je vous prie
de vous décôuvrir.
haute voix.
小 |; Sia |, à voix basse.
小 | Sf, Siad | tièn, parlez un peu
plus doucement, pas tant de tapage.
|, | mm, son de la voix.
一 处 一 处 的 1 次 不 同 2 éch'ôu ;
ich'ôu 龙 | in po f'ông, la manière de
parler, de prononcer, diffère d’un endroit
à l’autre.
| 氟 ,| À'é, la voix.
| 所 大 ,| #4 td, voix forte.
CHEN 19
|, Tsôu |, parler.
RLEURÉK |, Hông hô pot tsôu |, il
s’obstine À ne pas parler.
28 |, Hièng |, bruit.
FT —HS |, Tai k hiang |, faire
du bruit, par ex. en toussant.
高 | RAM, Kao | té ki, s’emporter
en parles, se 位 cher.
| 气 不 和 , | k€ poh hô, les voix ne
s'accordent pas.
名 |, Min |, réputation.
他 的 名 | PES, T'ati min | pox
haù lin, il a mauvaise réputation.
2%, | ché, réputation de puissance.
|
KA |, Té icoù | ché, il est très
puissant.
| HI | RÉ, Tan | kiinee
luën. Sa voix porte au loin.
放 | KP , Fäng | td k'oh, éclater en
sanglots.
| cHËn
Jp Chên. Esprit. Æ|, Chén |, le
Saint-Esprit.
天 |, Tin |, ange.
| BE | ; Choûen |, pur esprit.
小 | +, Siaù | tsè, esprit follet, dia-
blotin.
FE Chên. Voix, son. |, Té |, à
Er] |, Ts'éi |, dieu des richesses.
| Æ, | échoù, tablette payenne dans
laquelle est censé résider l'esprit des an-
cêtres.
AMV | Po sin koui |, ne pas
croire aux esprits.
| fl, | sien, génies, hommes devenus
immortels.
家 |, Kia | , divinité domestique. (Les
payens désignent sous ce nom la tablette
à 5 caractères, communément appelée
, Où isé pi; ces caractères sont
五 字
疫 得 1 M6 | i,il n'a pas de les suivants: (KM Æ AM), rien, si,
VOIX.
kuïn, is’in, së, le ciel, la terre, le souverain,
| 气 析 了 , | k'{ ché là, la voix est | les parents, les maîtres.)
enrouée.
| $È, | foé, Père spirituel (nom que
出 | 氟 , Tch'ôu | k’i, faire entendre | les chrétiens donnent aux prêtres).
sa voix, par ex. en lisant, en priant.
|DÈ, | Ado, caractère des Sacrements.
20 CHEN
CHEN
办 | 工 , Pd | kong, se confesser. & | p : 。
| ;
Fe Chên. Une des douze heures chinoi-
ses, de 7 à 9". du matin.
| HF, | ché, de 7 à 9h. du matin.
| ts’in, parenté spirituelle.
temps en général.
IR, Che
nommée parce qu’elle indique les heures).
年 |, Niën |, année.
那些 年 | FR mA, Lé si nién |
po ts'idng joû kin,
en ce temps-là, ce n’était pas comme
aujourd'hui.
你 奉 教 有 好 多 年 | | 了 , Gni fong
kido teoù had to ME | /0 il y a combien
d'années que tu t’es fait chrétien ?
É Chén. Aurore, matin. 早 |, Tsaù |,
le matin.
今 早 | , Kin isaô |, ce matin.
JE Chén. User, profiter de. | =: , |
leäng, prendre le frais.
| ER Y, | à ché 好 profiter de ,
l'élan, de l’avantage.
网 Chên. Supporter, tenir bon. *ESA
小 狠 FIRE, Tchoi leu siao hèn
là, p'& | poù ki, la colonne est trop petite,
il est à craindre qu’elle ne soit trop faible
(ne puisse supporter le poids).
|A, Gni k6 isé | tao, tiens
toujours bon (prenant toute l'affaire sur
toi).
CHÈN
+ Chèn. Juger, examiner. | 案 ,| | gén,
juger des procés.
他 要 跟 我 而 个 对 | ,TG 140 ken gd
leèng kô tour |,il veut comparaître, ou
bien il faut qu’il comparaisse avec moi en
Jugement.
会 | , Hoi |, habile à juger.
| À] , | P'én, juger, jugement.
ptai, montre (ainsi |
#. | PJ, Se
culier.
公 | Pi], Kông | L' dn, jugement géné-
ral, ar dernier
3 | PF], Ké | p'én, (litt.) passer le
p'ân, jugement parti-
: Jugement, tre devant Dieu.
HF |, Ché | ,les 12 heures du jour, le |
LES Chèn. |, | nidng, femme d'un
oncle plus jeune que le père.
À |: Té |, femme de celui des oncles
qui e est le premier en âge après le père.
Z |, El |, femme du deuxième on-
cle.
À, | ; Iao |, femme du plus jeune des
| oncles.
ERERN A |, T'a tstéou ché gd ti
do |,c'est ma tante (la femme du plus
jeone des frères de mon père).
CHEN
L Chén. Beaucoup, très; qui, quoi?
| haù, trés bien.
| 好 ,
EF | | 好 , T'a. sé pohk oûi
had, ses affaires ne sont pas précisé-
dent en bon état.
| 方便 , | Jang pién, très commode.
| BK, | m6, qui, quoi?
| À | m6 jén, qui, quel homme?
| BK, | "6 sé, quelle affaire ?
fl Chén. Reste. | 得 有 ,
il en reste.
| 孙 倒 好 和 多,| po taù had t5, il n’en
restera pas beaucoup.
JE | 2H, Tchè | té ki kô,il n’en
reste que quelques uns.
ER |, Iû |, reste, superflu.
BE HER |, Houân iedu it |, (défal-
quant tout ce qui est à déduire) il en
reste encore.
té sedu,
Æe Chén. Saint, très sage; consacrer,
bénir.
|A | ZX, | jén | nit,les Saints et
les Saintes.
|, | fi, l'Eucharistie.
CHEOU
CHEOU 21
M, | iebw les saintes Huiles.
BE, | kdo, le saint signe, c.
signe de la croix.
|
| JM, | P'éi, médaille religieuse.
| 水
| 获
, | choùt, l’eau bénite.
©, | kido hoûi, la sainte religion,
l'Eglise catholique.
| , | tch'ông, la grâce.
| 上 ,| chéng, l'Empereur.
| É > | fchè, édit imperial.
| A@, | ‘4, même sens. (Cette der-
nière expression s’entend souvent aussi
des instructions morales en 16 chapitres,
qui doivent être prêchées au peuple au
nom de l'Empereur.)
孔子 | À; K'ông isè | jén, Confucius
le très sage, le sage par excellence (aux
yeux des Chinois).
| | 4H, | | côx, consacrer les saintes
Huiles.
| | 水 ,| | chodi, faire de l’eau bénite.
PER ANERA. | 46 n o
kiën pok pt tsao l’ä, il ne faut pas profaner
les objets bénits.
ms
Chén. Abondant, florissant. # | ,
Fông |,abondant.
BL | ER, Fong | nién chèn, année
fertile.
JÈ |, Mông |, d’une végétation luxu-
riante.
胶 Chén. Vaincre, surmonter. | 得 温
他 ,| #46 l'a, je puis le vaincre, je n’ai
pas peur de lui.
| FE 7. RE, | Po ichôu, v.
| pot ko, ne pouvoir endurer, résister, en
venir à bout.
RÉ RIEERR, | 16 koûi ti ieoù kan,
vaincre les tentations du diable.
得 | , Té | , remporter la victoire.
CHEOU
收 Cheôu. Recueillir, ramasser. |},
| ché, ramasser, mettre en ordre.
| 163 , | Àtèn, ramasser, mettre en lieu
sûr.
| EX, | is'äng, cacher.
| &, | kiën, mettre dans la prison
des condamnés pour grands crimes.
|, | 4’, mettre dans la prison
ordinaire.
| 回来 ,| hodi ldi, faire revenir une
chose à soi, reprendre.
把 自己 的 心 | 回来 ,Pa sé ki 4 sin
| hoñi Liz (m.à.m.) faire revenir son cœur,
ramener son attention, par ex. dans la
prière.
| 成 ,| tch'én, récolte.
| 成 不 好 , | ich'ên po ja0, la récolte
est mauvaise.
只 有 类 分 | HI, Tchè icôu lok fen: |
tch'ên, la récolte n’est que de six pour dix.
| AK, | échoüang kia (kid), rentrer
les récoltes.
他 | 好 多 租 , T'a | haô t5 tsüu, quel
est son revenu annuel en riz?
| 生意 ,| sa f, renoncer au com-
merce.
HALER | TRI. K'èn pa sen à
| /0 poh tsôu lo, tu ferais mieux de t'ar-
rêter et de ne pas continuer ce commerce.
| 所 于 ,| l'an sè, ramasser l’étalage
(à la fin de la journée).
| An, | sir, revenir à de meilleurs
sentiments. |
他 | FAR EE F, Ta | D
sin pol iuên isôu k'iäng téo lô, 11 s’est con-
verti et ne veut plus retourner à son
métier de voleur.
| LL, | kông, cesser l'ouvrage (à la
fin de la journée).
| HR, | ichéng, recouvrer des dettes.
| » | ts’#, se marier.
| RÉ MEA , | Lecôu k'iông jén, recueillir
des pauvres.
FT | “, Tà | ke faire un reçu.
|, Ts'uën ouân | isé, reçu de
toute la somme due.
CHÉOU
首 Chèou. Tête, principe. | 人 , | 事 ,
| jén, | sé, notables ayant une certaine
22 CHEOU CHEOU
part à l’administration d'un forum, d’une | | Æjf#, | to kouai, le coude.
société, d’une ne de bienfaisance, etc. | | 网 子 , pàng 42,partie du bras
会 |, Hoi |, nom donné aux chefs Sep le coude jusqu’à l'épaule.
d’une co | | , Ieôu |, main droite.
| dE, tch'äng, le principal foruin 有 |, | ,Tso |, main gauche.
d'un ie on désigne aussi par là le —Àÿ | ,Ltché (tchè) | , une main.
forum le plus rapproché qu’on fréquente + |” Chouang |, les deux mains.
nr: !
+ | FER, Oéi | ot oùi, (litt.) crain- 上 | , Chäng |, en haut. |
dre et la tête et L queue; se dit d’un 下 |, Hidé | ,enbas;i y mettre la main,
homme timide qui a peur de tout, ne | commencer à agir.
sachant se résoudre à prendre un parti. 不 等 他 告 我 们 我 们 先 下 | , Po tèn
| St , | ché, ornements de tête des, t'a kdo gô mên, gÔ mên siën hid |, n’atten-
femmes (en or ou en argent). | dons pas qu'il nous accuse, prévenons-le
‘ plutôt (en l’accusant nous-mêmes les pre-
di |
本 Chèou. | ER, | koût Rkiai, obser- , miers).
ver les commandements. | 动 |, Tong |, se mettre à l’œuvre,
| EH, | ichôu jé, observer le di- commencer.
manche. | 网 |, Hié |, cesser louvrage pour
| AR, | pèn fén, s'attacher à son . se reposer.
devoir. 放 |, Féng | , même sens, signifie aussi
| HT, | tan tsè, surveiller l’étalage. | lâcher prise.
看 | ,天 "dp |, surveiller. ZS |, K'ông |, les mains vides.
| ARTE, | ta gù k'ôu, 1l pleura de- | 打 ZS |, Ta k'ông | , marcher les mains
一 一 一 一 一 =
vant moi sans vouloir s’en aller. | vides, sans avoir rien à porter.
| 人 季 , | ésté*, garder la viduité. RS | 来 实在 不 好 意思 , CO k'ông
| À ) | tchèn, garder la virginité. | | lâi, chë (sai pok haù : sé, arrivant Te
mains vides, c.-à-d. sans avoir rien à
Æ Chéèou. Main. | 掌 , v. | NX , v. | | offrir, je suis vraiment confus.
An, | échäng, v. | pân,v. | sin, paume |. | 不 企 , | toj k'üng, je suis occupé,
de la main. | je n’ai pas les mains libres, je ‘n'ai pas le
、 、 temps.
打 | 掌 , Tà | tchang, donner sur les
doigts (punition usitée dans les écoles, et # | | 好 关 ; Zcôu | hdo hién, fainéant.
aussi pour les lettrés qui, par privilége, | 脚 不 Gr, | Ri pol kan tsin, (litt.)
sont genes de la bastonnade). pieds et mains pas nets: se dit des gens
| pét, revers de la main. portés au vol.
1 FREN: | pân | péi tou | 脚 慢 , | k:6 män, lent des pieds et
ché La les deux côtés de la main, c'est | des Mitins, lent dans le travail.
également de la chair (proverbe, qu'on | F3, | Fiûo, main habile.
invoque pour s’excuser de se prononcer |, | pér, main maladroite.
entre deux personnes également aimées). | EX, | touén, habileté.
| 4, | {chè, doigts de la main, indi- 好 | 自 , Ha | toudn, vraiment habile.
quer de la main. mm |, Chéu |, main exercée.
| +, | kin te le poignet. | Æ |, Sën |, main non exercée.
| #£ v.É, | kan, l’avant-bras. 二 把 |, EU pà |, nom donné au se-
|, | ouan tsè, l'angle intérieur | cond domestique ou employé d'une mai-
du coude. son; de seconde main.
M | ,Cpoxiew |, à portée de la main, |
facile à saisir.
| 面子 好 ,| mién ke had, habile de
ses mains en général, habile à l’escrime.
FE |, Ledng | , habile au pugilat.
Æ |, Hé |, inhabile au pugilat.
fi |, S6 |, retirer les mains dans ses
manches.
得 !, Té | , obtenir.
FE |, Poh tieou |, ne pas lâcher
prise.
ft |, Käi (kièi) |, (vulg.) se dit des
besoins naturels.
MX |, Käï té |, se soulager le ven-
tre.
解 小 | ,Kasz siad | , uriner. |
|, Süng |, lâcher prise. |
MÉT |, Sa péi |, glisser la pièce à
celui qui sert d’entremetteur dans un
|
marché. |
FT 1 |, Tà pz |, marcher en balan- |
|
çant les bras.
| 下 ,| hi, inférieur.
| 下 的 人 ,| kid H jén, les inférieurs,
subalternes.
A | BÂ, Mông jén | leôu, sous la
main d’un tel, sous le gouvernement d’un :
tel. |
ARE | 组 那 简 门 的 规 拖 典 得
, Tsäi mông koïan | tl'eôu lé i4 men ti
koût ki hin té hào, sous le gouvernement
de tel mandarin, il y avait des règles au
prétoire.
ES: | Tchà k'ai |, ouvrir la main.
HS | , P'ông ki | , joindre les mains.
打 | SE, Ta | ché, faire des signes
avec la main (comme par ex. font deux
individus qui, au moyen de l’attouchement
des mains cachées sous la manche de l’un
deux, débattent secrètement les prix).
| ESS, | chéng m6 ts’iên, n'avoir
pas de sapèques sous la main.
| 5, | gnf, métier.
| À, | gt jén, artisan.
HR |, Tch'ôui |, qui fait métier de
Jouer d’un instrument à vent.
CHEOU 23
水 | , Choùi | , matelot.
7] | , Tao |, celui qui dans les bou-
cheries manie le couteau (on dit plus
souvent fchang täo tX).
| ,Tsaz | , boucher qui tue les bœufs
et les moutons: signifie aussi bourreau.
a+ | , 天 4 tsè |, bourreau.
| 色 ,| sé, péché solitaire.
| ÉD, | P'én isè, bracelet.
| IF , v. |A, | 4m, v. | p'é, mou-
_ Choir, serviette.
| ARE , | échedu ki6 ledo, entraves
pour les pieds et les mains.
| #8, | té, manipule.
| 照 子 ,| fchdo tsè, bougeoir.
| 给 ,| ts'täng, pistolet, révolver.
CHÉOU
FR Cheou. Quadrupèdes, animaux sau-
vages.
À |; K'in |, oiseaux et quadrupèdes:
animaux en général.
RÉ E |, F&ti kh'in isedèu |, même
sens; /itt. les oiseaux qui vslent et les
quadrupédes qui marchent.
|, Jè |, animaux sauvages.
At | An, Fén mién | sin, (litt.) fi-
gure d'homme, cœur d’animal: se dit
d'un homme à l'instinct bestial.
| BH Pr, , | t’eôu eûl (t'eñl), chat.
2
FÉ Chéou. Longévité. 上 上 | Chéng |,
congratuler un vieillard le jour anniver-
saire de sa naissance.
FE |, Péi |, lui faire à cette occasion
les civilités d'usage.
高 |,Ke5 |, quel âge avez-vous?
(manière polie de demander son âge à un
vieillard.)
| AR, v. | À, | pan, v. | môu, bois
qui doit servir pour le cercueil d’un hom-
me âgé, le cercueil lui-même.
IE, v | 对,| pin, v. | to in-
scriptions sur bois ou sur la soie, offertes
à un vieillard à l’anniversaire de sa nais-
sance.
24 CHEOU
À l'E, Oudn | king, nom de la pa-
gode particulière aux gens du Kiang si.
| 长 ,| tch'äng, longue vie.
可, …. 加
DR, Chcou. Recevoir, subir; marque du
passif.
| ERA , | Joh, (litt.) recevoir du bonheur:
parole de civilité qui se dit quand on entre
v
CH
Eu) Ch6. Parler, dire. |f£, | houd,
parler; signifie aussi: Dr
你 1 F4, Gni
té houd 710,
‘ peux-tu Jurer, pourrais- L affirmer par
chez quelqu’un (équivalant à notre bon-
Jour).
BA | PSE, Lân nit chéou | pot
ts’in, entre hommes et femmes, donner et
recevoir ne doit pas se faire de la main
à la main.
| È, | k'ôu, souffrir.
| Ex , | kin, être à la gêne.
| H6, | how, (litt.) recevoir des pré-
sents; signifie: se laisser corrompre par
des RME
SRBUER | EN, Gui tché ing
你 lin 1do t'ân, en agissant ainsi,
certainement L feras causer de toi (en
mauvaise part).
Sie |, Tché: hi houd gd pot
, voilà une parole que je n’accepte pas,
je n ’y puis consentir.
| guën, recevoir un bienfait
el LAS emploient souvent cette ex-
pression dans le sens de: recevoir la com-
munion).
| 玻 ,| Æidi, se dit surtout des bonzes
quand ils sont admis à la profession.
| %%, | 72, souffrir de la chaleur.
|, [JA | hé, | hin, subir un
dommage, endurer des supplices.
LÉ, 1, LME, | CA, | chane,
| fa, | hong, | tsé* pi, être blessé, être
puni, être trompé, être réprimandé, etc.
ss)
首 Chéou. Se dit des ascendants qui
accusent leurs descendants devant le man-
darin.
Es MÈRE 28 EC CN SE TR
他 Tcp6 tsông oûa oùûa gù ché tsdi
jèn ldi pou k6 lô, gû ido | l’&, ce garne-
ment de fils, vraiment je ne puis patienter
davantage avec lui, je vais l’accuser de-
vant le mandarin.
serment ?
| A1, | 46, mettre d'accord les gens.
| 一 名 就 是 一 句 ,| 1 ki tsieôu ché 1
4, je n’ai qu’une parole.
| 明 HA, | min pé-, dire clairement les
choses.
| 请 想 , | Ni ts'u, même sens; si-
| gnifie aussi: conclure une affaire.
| 请 想 了,| sin ts'ou là, l'affaire est
conclue, réglée.
| 得 郁 雅 , " | 得 秀气,| À sicôu
sa, v. | té sieôu Bt, c'est dit damien
ou bien à voix douce.
| 得 趣 | #° tv4, c'est dit plaisam-
ment.
| 得 有 劲 ,
avec force.
| 得 有 理 ,
est raisonnable.
| ASE; v. | 得 站 项,
龙 ” ?CO0U kin, c’est dit
| 巡 icou li, ce qu'il dit
tso, v. | fé teôu l’eûu, ce qu'il dit c’est
bien cela.
| 得 方圆 , " | RÉ, | # /ane
| tuêén, v. | té » fan, c'est 1 tourné.
|HS£é, | PÉ houd, dire des men-
songes.
(an, v. LORS, |
houang houä, même sens.
| 4 U. |Æ 7, long lù, v. |
l’eou lù, c’est expliqué très 站
#8 |, v. AL |, Fôu |,v. Loudn |,
parles de travers.
FT |; Tà Jôu loudn |, paroles de
délire.
| $E, | sido, dire des plaisanteries ou
des paroles grivoises.
| 村 » | ts’èn, dire des paroles gros-
sières.
A FRS. co
vais te dire la chose.
houang, v. |
kën gni l'in, je
CHO CHO 25
ee 一 一 一 一 一 = 一 一 - -一
= -一 人 一 -一 一
| 得 好 ,| #° had, c'est bien dit. | 不 | 这些, Po | iché* si, ne parlons
| ÉFRÆ, | pe6 houé, dire de bonnes : Pas de cela.
paroles, exhorter à la concorde. NB |, Pok sito | inutile d’en par-
| R 人 家 ,| Ren jén kid, dire à autrai. , ler, cela va de soi.
| 人 家 ,| jén kia, parler mal de quel- : | JADE, | tong fchè st, (litt.) indi-
qu’un, ou lui faire des reproches. quer l'occident en parlant de lorient;
要 | 他 一 阵 , D. #4, Ido | ta | signifie: injurier quelqu'un en faisant
tchén, v. i tén, il faut lui faire une se- mine de s'adresser à un autre.
monce. | | FH , | pok tch'ok läi, les paroles
那个 人 一 -点 都 | 不 得 , ZLd kô jén 1 | ne veulent pas sortir; ne pouvoir s’expti-
lièn toi | pok fé, cet homme-là, on ne , mer (que l’empêchement soit physique ou
peut pas lui faire le moindre reproche moral, par ex: la pudeur, la crainte, etc.). :
(il a l’épiderme trop sensible). | 不 得 , | po té, cela ne peut pas se
|, Poñ fin |, ne pas obéir. dire.
| 他 不 温 , o. | ÉXE. | d'a poi , | 不 来 , | pok lai, ne pouvoir pronon-
k6, v. | Fa poï in, ne pouvoir fermer la | ce En ne aussi: À NY à pas à dire,
bouche à so à adversaire. À
你 会 | , Gni hoëi | ,tu es habile à par- | “不 是 得 过 打 官 司 , | 不 来 ,Pox ché
ler (sous-entendu: cela ne prouve pas que | fé gdi là koñan Sr,| po ldi, ce n’est pas
tu aies raison). que j'aime les procès, mais qu'y faire,
| E-BHXk 了 , | fsdi 7 piën po impossible de les éviter.
k4 lo, tu es tout-à-fait à côté de la B LI BA, Chou chéng | té iedu,
question. , | on en parle dans les livres, il est dit dans
那 一 股 地 方 | 了 多 久 竟 自 设 有 les livres.
| BR, Lé 1 koù té fang | 1ù 16 hicdu, kin : HN R | FN], Chén féu pol | A, le
isé Mi iedu | tch'én, pour ce terrain, il en ! Père ne dit-il pas? ou bien: comme dit
aété question très longtemps, en défini- | Je Père.
tive, l’affaire n’a pas abouti. 不 是 壤 表 檬 我 都 不 |, Pok ché houdi
他 又 | BEA , T'a ieôu | | piào idng, gù toi pok | , n’était le scandale,
té 1eèu ? RO foû jén, (vulg.) il vient de se | Je ne dirais encore rien.
RME AB | Hein mo ion | POSE RERTRIR Pre
kèn a | és on ae lui a vas encore po | ,tsiéou ché mai po tch'ôu lär, si ce
。 he d 8 7% e : 上 n’était que cher, je ne dirais encore rien,
cherché de femme.
. à qe 、 mais on ne trouve même pas à en acheter.
FA ARE | fé, Tché kô jën had |
houd, c’est un homme de bonne com- DL | ASRFTRE -于 都 F8
position 他 用 , M6 | pé' in tsè, tsiéou CRE is’ien
倒 起 |, Téo ki | ,intervertir l'ordre toù poh heu fa tông, ne parlez pas de
des mots, par ex. en parlant avec trop | Se irait pas pour ses dépenses.
de précipitation. | pas P P
|A AHÉE, | 从 pol tch'en io, ce | 不 | HRLELTÈPEE |
n’est pas dit clairement, il ne finit pas de . KMS AE: Po | té lét sin
parler. . l'eôu teôu hid k'4 po taû, 1do | té° léi ieüu
Eli | FE vu FE, Tché hé fé teou jén hén, ne rien dire, c’est bien
houé | poë k6, v. poù k’ü, cette parole ne | difficile: parler, c'est m'attirer la haine
peut passer. des gens.
ee ee ee
20 CHOU
CHOU
E Chüu. Livre, lettre, écrire. 一 本 |,
ï pèn |, un livre.
HR | pu |
même ouvrage.
网 |, Sé | , les quatre livres classiques.
|, Tok |, étudier.
| À , Tok | jén, étudiant.
|, 7. | 4, | tsè, v
一 封 | 45, y fong | sin, une lettre.
#E |, Tché | tsè, plier une lettre.
把 | 信封 好 , Pa | sin fong hào, va
cacheter la lettre.
JNAT |, PA hâng |,
à 8 lignes.
papier à lettre
7 | 43, Tdi | sin, porter une lettre.
|, | jéng, salon, bibliothèque.
| 院 , | oudn, grande école.
教 |, Kiäo |, un les livres.
|, Chäng | lire à haute voix la
leçon que les Eve doivent apprendre.
|, Péri |, réciter la leçon par cœur
(pour cela les élèves tournent le dos au
maître d'école).
| 名 ,
quand ils commencent à fréquenter l’école.
| 架子 , | kid tsè, étalage des colpor-
teurs de livres, pupitre.
|, T'ôu |, cachet gravé sur bois,
ou sur pierre (on dit plus souvent fôu
tchäng tse).
| 板子 ,
pän tsè, planches à im-
primer.
刷 | |, Chota |, hitt. brosser des livres,
signifie: imprimer.
Tsdi |, brocher un livre.
|,
À , Chan |, bon livre.
+ | , Tu âi se | , roman.
F |, Ouên , lettres officielles des
mandarins.
代 |, 7d |, écrivain public patenté,
auquel les part doivent s'adresser
pour faire les actes d’accusation.
| 办,| pén, scribe de prétoire.
, tous les volumes d’un,
| sin, lettre. ,
| #2, nom donné aux enfants
CHOU
看 | ,天 K'4n |, lire.
ET | 09, Chang lo | 4, c'est dans
les livres; c’est une histoire imprimée.
NÆ |, Tok sam | , étudier une leçon
pour la première fois.
更 |, Li |, repasser une leçon, un
livre déjà étudié.
| | 经, | Aïn, un des livres sacrés des
. Chinois.
_ él, Foi |. portefeuille.
二 Chôu. Perdre au jeu, livrer, perdre
en général, être vaincu.
| YT | 了 ,Ta | lo, il a perdu, il a été
. Vaincu.
BAY | J, Kouan sé tà | lo,il a
perdu son procès.
MEN SRE |, Kiang li sin,
, pok houüi ch houd, kat | , dans une discus-
sion devant les autorités municipales, qui-
conque n'est pas habile à parler, ne peut
, manquer de perdre sa cause.
| 1 了 一 吊 钱 ,| Lt tido ts'iên, il a
| perdu une ligature au jeu.
| ÉLIRE TR , | 4° kan khan tsintsin,
il y a tout perdu.
你 们 打牌 有 1 MES, Cri mén 1à
p'âi, 1c0U | în m6 té”, en jouant aux cartes,
risquez-vous de l'argent? /itt. y a-t-1l per-
te et gain?
#14 | M, Tin ik | în, se dis-
puter la victoire avec acharnement.
48 | , Kuën ! , contribution surajoutée
à l'impôt, pour l’entretien de l’armée.
| XX, | ledng, payer l'impôt.
|, | ia, (litt.) la famille qui perd
(on désigne par cette expression la famil-
le de la fiancée; celle du fiancé se dit ?#
kia: la famille qui gagne).
#T Chôu. | 服 | fok, consentir, s'a-
paiser.
BERRAR MER | 服 得 下
, Tsôu sé ido h6 ché tièn, jén sits’äi |
| fon 1 hid k’#4, il faut y aller plus douce-
| ment, pour que les gens s’y résignent.
CHOU | CHOU 27
一
| | | HR; | fchoïang ichoñang, souche.
CHOU | | 身子 ,| sang tsè, jeunes plants.
|
- = Chôu. Chaleur. & | | 表 , Hân | FF, | isè isè, semences.
piao, thermomètre. | 花花 ,| hoïa hoûa, fleurs.
| M, | jé, très Fr F | HE, | hoüa kÔ teôu, boutons à
PI, KI; Siaù |, td |, deux des ; FEUTS :
24 divisions de l’année ie (du 7 Juillet | | CE ; | à 4, arbre qui commence
au 7 Août). produire des boutons.
一 伏 | K, San fon | Piën, l'époque | L'RFE, | fé ta, qui produit ses pre-
la plus chaude de l’année, environ de ‘ MIETS rameaux.
mi-juillet à mi-août. [ 身 身 ,"… IE, 0. | 梢 梢 ,… |
8 +. | chèn chèn, v. | fchén chen, v.
Chôu. Rat, et autres animaux ron- | chaäo chao, v. | chäo tsè, tronc d'arbre.
geurs. | MERE , | tiôn tèn, sommet de l'arbre.
ä | LU LA Pi | #& ma eûl, bon, FX | +, K'ân | ke, couper un arbre.
chat qui est la terreur de rats. | | | 子 ,oma | tsè, déraciner un petit
LEA |, Zën /ao | , nom vulgaire de la ! P
arbre à la pioche.
chauve-souris. |
K |, Sou |, loir. . | F, Péo | tsè, le déraciner en
| creusant avec la main ou avec un bâton.
, Tiäo |, zibeline. | Spa Le 0
时 | a dés | eûl Cchouèul ) | | + À, | ésè k’ai hoûa, l'arbre fleurit.
belette. T° ’ 修 | F, Sicou | sè, émonder, tailler.
, | ET | +, T'i | fsè, couper les branches
CHOU jusqu’à une certaine hauteur, pour en faire
Chôu. Faire l’intérim. | {LE , v. du bois de chauffage. 、
| AVE, | jouén kouan, v. | 人 入 A | F, Tsié | fsè, greffer un arbre.
多 》 3 |
mandarin intérimaire 子 , 1& | ke faire plier un arbre
méthodiquement.
Chôu. Arbre. | +, tsè, arbre. id | 子 , Pan | tsè, le tirer violem-
一 根 | | +, then | tsè, un na ment.
| 子 , Häo | tsè, arracher les her-
bes du pied de l'arbre.
JE |, Ts'én | ko, étayer un arbre.
| F
| +
| | lin, forêt.
| A à . | 根子 , | ken kôn, v.
Re tsè, la racine de l'arbre.
BERE , | 16° cé, ses feuilles.
» | ‘4 ché, ses rameaux.
» | D’? tsè, l'écorce.
||
|
|
[| 本,|
| k’6 k’6, écorce extérieure
#
,in | tsé, l’arroser.
y P'â | fsè, grimper sur les
arbres.
moh, les arbres en général.
, St | mok, soigner les arbres,
多
nlève par plaques. |
par plaq en planter beaucoup.
| FUEL, | és pa, nœuds dans le
tronc. °
| F2 €; "A | 包 包 , | 氏 ao, v. pao K'oñan |, pardonner.
Päo, nœud qui fait saillie. do |
| BH, | f’eôu, partie du pied de l'arbre | 你 无 罪 , | gnè où tsôut, je ne t'en
enfoncée en terre. voudrai pas pour cela.
| KZ, | 好 teüu, pied de l’arbre qui RE |, K'’ieôu k'oïan |, demander
reste en terre, après que l’arbre est coupé. | pardon.
qui S
LU Chôu. Pardon, miséricorde. 宽 |.
28 CHQU
RE | PA, Go jéo | gni, je te par-
donne.
FE Chôu. | H&, | min, le peuple.
CHOU
M | RM, T'ièn Tchoù 42 kidng sen lâi
kieôu | gù mên, le Fils de Dieu s'est fait
homme pour or racheter.
BG l, Poi |, satisfaction pour les
péchés.
5 | MK, Poi
pour pénitence.
| 所 会 ,| loù hoii, (litt.) société pour
le rachat des captifs: Ordre de N.-D. de
la Merci.
| TE tsoti, se libérer d'une con-
damnation au moyen d’une somme d’ar-
gent fixée par la loi.
M3 | FE, ? kong
ses fautes par ses mérites.
|BX—REM, | tt kon #f fang,
racheter un terrain qu’on avait vendu ou
hypothéqué.
#
Qi co Art, artifice. An, Sim |,
manière de penser de quelqu'un.
心 | FLE, Sin | poh tchén, cœur
perverti.
M |, Si
= Chôu. Etre sous la juridiction, ap-
partenir.
Æ | FR RSS, Li ichoïang | Lân
R TI hiën kouan, le forum de Là tchoïang est
du ressort de la sous-préfecture de Lân k'1.
运 Tché* kô tch'âäng
koi là ïi | , de quelle sous-préfecture dé-
pend ce forum ?
BOB | HIT , Koïis hién sd | à
ti fang, le pays qui est sous la juridiction
du noble sous-préfet.
多 cr DE | ,v. EL |, St | ,v. pa |,
ancien nom de la province du Sé tch'ôüuan.
kin, prière imposée
sois, racheter
| , magie, sorcellerie.
Le
D
|
CHOU
RkR Chôu. |, | sicou, (vulg. À
ts'ién), honoraires d’un maître d'école.
|,u 1,16 |,v. kouèn |, cou-
tenir dans le devoir.
RAEM | 得 好 ,EU ni ido ® |
| té haû, il faut bien tenir les enfants dans
Ha Chôu. Racheter. 天 主子 降生 来 |
le devoir.
FO | Hi. Poi hoûi 16 | eûl nixi,
il n’entend rien à gouverner ses enfants.
54 Chu. Frère cadet du père, oncle.
| À ; | té, même sens.
KI ZI Al Té oeil | io |,
le plus âgé des frères cadets du père, celui
qui vient ensuite, le dernier.
Hi | #6, v. Hi | YF, Leèng | che, v.
leang | tsè, l'oncle et le neveu.
| ABB, | LÉ ti hiong, cousins ger-
mains; fils de deux frères.
小 | #, Siai | tsè, nom que donne
la femme aux frères cadets de son mari.
| 4@, Leäng | sad, le frère cadet
et la Sa du frère afné.
|, | nidng, la femme du | 5#é-.
| |, | les enfants appellent sou-
ve ainsi leur | té.
| À, | kông, grand-oncle (cadet du
grand-père).
le
Chôu. Qui? comment? | | JE,
| ché | Jr qui a raison? qui a tort?
YY Chôu. Cuit, mûr, expérimenté, ac-
à T, Tres | Lo, c'est bien cuit.
, Oùt |, cuisson à l’eau, lente.
a
PEN |, frit.
, Pän sèn pän |, à moitié
pre, des aliments mal cuits; au sens
figuré, d’une science mal digérée. )
| Jén, v. | ché fi jén, v. siang | Ü jén,
homme bien connu, avec lequel on a de
coutumé.
Chao | , rôti au feu.
Cru, PE Er ‘cuit. (Se dit, Au sens pro-
LA, " 1 茂 的 人 , " 相 | 的 人 ,
fréquents rapports.
CHOUA
一
他 的 缉 契 生得 很 要 理 | MM, Tan | che
CHOUAI 29
me
T pq tan | 16° hèn, ce jeune homme
chôu hoñan sën té hèn, ido R | fièn, il ne | est bien, du reste, seulement il aime trop
Ld 多 9
possède encore guère son livre: il faut | à Samuser.
qu'il le repasse, afin de pouvoir le réciter |
plus couramment.
| 路 ,| /ob route qu'on connaît bien,
qu'on est habitué de faire.
FR |, Lok po |, je ne connais
guère la route.
“si | Ÿ, Nién (v. lién) | /à, devenu
habile à force d’exercice.
ER, | 455 Fidng ta6, se dit d'un
voleur qui est au courant de la disposition
et des habitudes de la maison où il va
voler.
| 十 | fox, terre arable.
|, | 52, vernis rendu brillant par
la cuisson.
CHOUA
A Chôua. S'amuser, jouer, demeurer
quelque temps dans un endroit sans oc-
cupation bien déterminée.
我 在 重 订 | 温 丙 年 Go kd Tch'éng
B'in | k6 Lèng yién, je me suis amusé,
ou je suis demeuré deux ans à Tch'ông
k'in.
EG | , Ouân |, s'amuser (se prend or-
dinairement dans un bon sens).
上 山 去 玩 | ,v M, Chéng chan F4
Ouân |, v. tchouan |, aller se promener
sur la montagne.
BE |, Ouén | , se livrer à des gamine-
ries, à des jeux de mains, se bousculer.
Æ |:7. |, Tscou |, v. ieôu |, se
promener.
的 |, Hién }, flâner, ne rien faire.
| 得 好 , | 刀 haù, il prend du bon
temps.
| 惯 了 ,| koudn 16,habituk à flâner.
Mt |, H$ |, plaisanter.
R |:2 |, T'an | ,v. ho |, aimer
trop à s amuser.
HOME TENRE HR |,
ML, Tché* k6 siad hù tsè tou ho, tsieéu
i
| &&., | és’tén, jouer aux sapèques
(comme à pile ou face); se dit en outre
de tous les jeux où il y a de l'argent en-
| gagé.
看 | K'én |, s'amuser à regarder.
EE | pä hf, faire des tours de
passe-passe sur les tréteaux.
PUR | MH EMRE, Ch li |
tl, m6 ieoù téng tchën ch, c’est pour rire
que je l’ai dit, pas sérieusement,
| 起 得 , v. | 起 在 , | Ai dé, v. | k?
tsdi, se dit de quelqu'un qui ne fait rien,
souvent malgré lui, faute de trouver de
l'ouvrage.
[AÈ, | #5, risquer une chose et la
perdre.
BARRY | A Ÿ, Lao py tx | r'6 Lo,
il a risqué sa tête et l’a perdue, il lui en a
coûté: la tête.
CHOUA
fil Chôua. Brosser. | -, | fsè, brosse.
|, | |, goupillon, brosse à manche.
#2 | +, Tsong | tsè, brosse faite avec
les fibres de l'écorce d’une espèce de
palmier.
| 把 , | pd, espèce de petit balai,
court et raide, fait de bambou, servant à
nettoyer la marmite.
把 衣服 LE , Pa ï foh | kan tsin,
brosse les habits proprement.
EX | RT. Méo tot | F5 lo, ila
a
brossé jusqu’à faire partir les poils.
RE | +, Häi} | tsè, brosse pour sou-
liers.
BE | 子 , Kiméo | fsè, plumail.
CHOUAI
一 人
HS Choïai. Faible, débile. | BB, | à,
faible.
他 的 信德 | 51376 , lT'att sin té |
16 té hèn, sa foi est très faible.
30 CHOUAN
AP TEMEAA | Bi, v |
, Kin niën tsè iché kô lad tchè', tué kièn
| j6, v. | t’oûi, cette année, ce pauvre
vieux paraît encore plus affaibli.
CHOUAI
1€ Choiüai. Lancer, balancer. 会 | 石
DA, Hott | ché t’eôu, habile à lancer des
pierres.
我 | 你 的 耳 巴 了 ,co | ga 下 cl
pa tsè, je te fanque une gifie.
BE, |A, | 局 ki, | kô ldi,
aller ou faire aller tantôt d’un côté tantôt
d’un autre, comme le balancier d'une
horloge.
一 | 一 | 的 ,上 17 #4, qui va en
se balançant.
这 根 担 子 一 1 — | ARTE Thé
kën tn tsè rt | ï | # pok haù l’iao, ce far-
CHOUANG
不 | RME EX TK, Poï
| kin tièn, p'à tsai loë chang LG hd lés, si
on n’attache pas (l’objet) plus solidement,
il y a danger qu'il ne se détache et ne
tombe en route. |
er E à | 稳 堂 点, Pang gù | ouèn tang
tièn, aide-moi à lier plus solidement.
| D ER CE : | séng k'idng ta, lier et
. conduire un voleur au mandarin.
EME | FA AL, Tché âne
ls'di | té tad l'a H sin, de cette manière
‘on pourra enfin fixer son cœur, arrêter
deau n’est pas commode à porter, il re- :
mue trop.
| RS ; | houd, paroles vagues qui cher-
. chent à éluder la question.
党 些 | RER T: Toé s | hou
gù l'in chang là, j'en ai assez, de ces paroles
vagues, qui ne sont pas une réponse
(sous-entendu: réponds-mot nettement ).
CHOUAI
ÉD Chotai. Grand chef militaire. JL | ,
Iuên |, généralissime.
| AJ, Koud 0 | in, (litt.) ia
attaché le sceau de général en chef (c.-à-d.
il a été nommé général en chef).
CHOUAN
. |
摊 Choüan. Lier, attacher. sER | : ° | À
#4] , L& 56 së | taû, prends une corde et
| ŸE, | sé, lier de façon qu’on ne
puisse défaire le nœud.
| 得 紧 , | 纪 kin, c'est lié étroite-
ment, serré.
| 488, | { sông, lié plus lâchement. |
;
1
K | Ki
|
|
|
|
|
|
son humeur vagabonde.
PF Choûan. Cheville de sûreté pour
fixer le verrou. (Pour tirer le verrou, il
faut d’abord retirer cette petite cheville.)
M 1,1 M |, mén |, v. mên | |,
(chouän chodeul), la cheville de sûreté.
UP | 机 出 来 ,Pa mén | ich'éou
tch'üu lät, retire la cheville.
把 站 | AK | 起 ,Pa mén | lé lé
| k’i, cheville le verrou.
CHOUAN
由
JM] choian. Rincer. jt
, Tché- si houdn kouän ido là lai
| kan tsin, va rincer propreinent ces ter-
rines.
| F, | P'inisé, rincer des bouteilles.
h
+
à
RIL) Chotian. Se moquer, plaisanter. D
| 了 , Po% 140 | lo, cessez ces plai-
santeries, ces badinages.
CHOUANG
ÉÈ Choüang. Double, une paire. | 5.
Æ, | ts'in,v. | la, père et mère.
, | JAI, | chedu, | kit, des deux
mains, des deux pieds.
RE, 一 | 筷子 ,ps
k’'otiai tsè, etc., une paire de souliers, de
bâtonnets, etc.
[M =MRÉURSÉ, | koñen oil { A houd,
paroles à double sens.
| |, | |, deux jumeaux.
CHOUEN
CHOUEN 31
LE
Choüang. Gelée blanche. 白头 | , | 1e. Choûen. Sincère, doux, d’un bon na-
Pt t’eôu | , gelée blanche proprement dite.
HER |, Tà 好 l'eôu |, il fait de la
gelée blanche.
青 [, T’sin |, brouillard froid, mais
qui ne va pas dia blanchir les toits. :
水 | ; Choùt |, brouillard froid qui se
résoud en une petite pluie fine.
| KE .
che (nom d’une des époques de l’année
chinoise, du 23 Oct. au 7 Nov.).
PENSE RS EN |, Ts'in min touan : xt
suë, kok 11 toan |, à l’époque ts'in min
(du 5 au 20 Avr.) finissent les neiges, à :
l'époque ko% ti (du 20 Avr. au 5 Mai)
finissent les gelées blanches.
5 Choüang. Veuve. 双 党 是
SERRE Ve de
E k'iông, ieôu ché ki |, had k'à liên 1 kô
la p'ô p'ô, elle est à la fois sans ressour-
ces et veuve: vraiment bien à plaindre,
cette pauvre vieille!
| +. | fo, veuve.
fee Choüang. | AE, | | Jet ién, (teul),
petite barque qu’on dirige en manœuvrant
une rame de chaque main.
CHOUANG
3K Choiang. 日 子 过 得 | tk, Fée tsè
kô té | k’oûat, il vit heureux, sans chagrin.
做 | RE, Ts sé ido | k'otai
tin, en travaillant il faut y aller plus les- !
tement.
CHOÛEN
ES Choûen. Lèvres. 口 |, K'eôu |,
lèvres.
| ; | ché, les lèvres et la langue;
(au 1 fig.) les paroles.
EN MORALE | , Tché- hién
sé p'à ido fei si hèn | ché‘, sans doute pour
arranger cette affaire il faudra bien des
frais d’éloquence.
| kidng, chute de la gelée blan-
turel.
| 着 .
| 月,
| ractère.
| 厚 的 风俗, | heôu fong sibu,
mœurs d’une grande simplicité.
一 有
Choñen. Bon vin. 过 个 酒 | | 847,
chpE kô tsièou | té had, à ce vin est doux
et bon.
| chän, simple et bon.
| ledng, vraiment doux de ca-
Choûüen. Pur, sans mélange. KE
是 | | 种 , T'ièn Tchoù ché | chén, Dieu
, est un pur esprit.
Choûen. # |, Gän |, la caille.
Choûen. Corde, câble. | +,
grosse corde.
Mi | +, Mi | tsè, corde de chanvre.
, 标 | +, Tsông | tsè, corde de bourre
almier.
L: | +, Ts'äo | fsè, corde de paille.
, Hù |, longue corde qui sert à
| MATE le fusil chinois.
| Bh|, T'eôu |, forte ficelle, ordinaire-
ment rouge, qui sert à lier la tresse de
Free des enfants.
,| 56, corde plus ou moins forte.
H'EMRIRR | F, Ta | 二
tsieou (v. isieüu) | tsè, ts'ü | tsè, fabriquer
des cordes à la machine, à la main en
tordant, à la main en roulant les deux
tresses sur les renoux.
| Ÿ | 子 , P'àt | fsè, mesurer une corde
. à la brasse.
46 | Ÿ, Ouèn | tsè, la ramasser en
rouleau.
— | 子 , 4 K'uën | {sè, un rouleau
de cordes.
| FE | ésè 1 14, nœud de corde.
gi |
LE Mäo | tsè, câble d’ancre.
一 棚 | 于 ,her | tsè, une corde.
Shi | +, To ts'out ken | tsè,
une très grosse corde.
疆 |. Kiang |, bride.
| sé,
32 CHOUEN
CHOUEN
CHOUT
7do fut le prédécesseur de Chouén, et non
moins célèbre que lui.
NE Chouén. Se conformer, mettre en fé Chouén. Clignement de Fœil (on
TE
| 风 , | ng,vent favorable.
风 漳 雨 | Fông frdo | ,le vent et
| prononce aussi choten).
AC. | st tp kiën, en un clin
d'œil.
la pluie à souhait.
| 便 ,| Pién, profiter de l'occasion.
你 | DESRABÉR, Gni | pién par Pa!
chô, dis-lui à l’occasion.
| PS, | Zoé, sur la route même qu’on
suit.
将 就 | BREST. Tune
tsteüu | loû, pang gù tai jpE füng chou tsè, |
comme c'est sur la route, rends-moi le ,
service de porter cette lettre.
Les | SH Efl nii 1ido
| fo moù ti i, les enfants doivent se con- |
former à la volonté de leurs parents. 水 Chôw. Eau, liquide. # |, Lèn |,
-事情 不 | ,Se is'în pou | , les affaires . eau froide.
vont mal. | M |, Leâng |, eau fraîche.
事情 不 | | 意 ,, "不 | | K, Sé 和 2% |, FË |, eau chaude.
poë | i,v. poë | sû, les affaires ne vont IMAC |, Ts'in leéng | , eau claire.
pas comme je désirerais. |, Tsin |, eau de puits.
HR E IS | HV, Tong tong si si |
ido kièn | hd, il faut ramasser un peu les 河 |, #41, H |, hài | , eau de fleu-
objets, les mettre en ordre. | ve, de Mer. |
Licôu |, eau courante.
| BA 东西 , | k’ai long si, enlever les
objets + endroit 5ù Hs embarrassent. è |, eau stagnante.
ân |, eau de soude.
| À. ta, rangez-vous! (cri des
porteurs à chaise pour se faire faire place.) in |, eau de saumure.
| EPA HIER . | ts'ông m6 kori Hän | , eau salée.
CHOUI
Li Chôui. Qui? lequel? | 是 | JE,
hé | féi, qui a raison? a a tort ?
是 | EN TIAS, Ché | to Pan te
hou, n'importe qui a ab de parler
(dans cette affaire).
事 整 精 了 我 关 得 | | &, Sé tchèn lan
lo, &0 ouén 万 | k6, l'affaire une fois gâtée,
à qui m'adresser, à qui recourir ?
CHOUI
*#
= + Un
Se
ti te kRân, consentir aux suggestions du |, Ouën jé | , eau tiède.
diable , Houën |,
eau trouble.
, 1# | cheôu, commode, à portée de HR Œ., Gni | isidng, couvreur, ma-
= 。 人 çon.
CT, | K’eôu, facile à prononcer, cou- | 确 | ,Sido |, eau chargée de sels na-
ant. |
turels.
PER. k'eôu tà in, répondre :
sans réfléchir, au hasard. pu
入 |, Koñi |, se soumettre.
, Low |, rosée.
,v. HE | ,v. |, K'ai |,v. tchèng
|, v. Rouèn | , eau Bpouilante.
汗 1, Hén |,
A |, Ts'in |, eau eu infiltrée.
KE | ,Ta home | , eau de pluie:
#3 |, même sens.
PE Chouëén. Nom d’un célèbre empereur R
des premiers temps de l'empire chinois.
|, Ido |, ces deux noms sont sou-
vent associés dans la bouche des Chinois.
| ,
Iè |,
CHOUI
盘 | ,XMt | , encre.
| EE, | mé sidng, gravures noires,
sans couleurs.
| &R, | ir, mercure.
| {si#, cristal de roche.
, lën | ,eau d’un canal d'arrosage.
|, Leôu isè | , espèce de mélasse.
| HE, | férg, sucre grossier, jaune.
FR |, Ts'uén |, eau de source.
Æ |, Hô |, réunion des eaux de deux
toits, confluent de deux cours d’eau.
| 脚 , | À, prix du transport des
marchandises par eau.
| XA, | £én, tabac dont on se sert pour |
la pipe à eau.
| $C, | ko, fruits aqueux.
| À, | ts’ di, légumes confits au sel.
| SK, | #5, médecine qui se prend en
potions (par opposition à celle qui se
prend en pilules).
|, 16 |, acide chimique.
ii) | #9, Kièn | fs’ 4o, conduite d’eaux.
| Va | keôu, fossé, petit ruisseau.
EE |, Ok ién |, l’eau qui descend
du toit.
滴 屋 艇 | ,T7 of 1én |, lorsque l'eau ,
des toits descend goutte à gontte.
REF |, Lieôu ok iën |, lorsque,
dans des pluies plus fortes, l’eau des toits
coule d’une manière continue.
流 山 | ; Licôu chan | , très forte pluie,
qui fait couler l’eau sur les flancs de la
montagne.
FT |, v. 4 |, Ta |,v.iaù |, puiser
de l’eau.
| 彤 出 来 ,| mo tch'ôu li, eau qui
sort de terre, ou qui déborde du vase où
elle est enfermée.
Hi |, Tch'é | , faire monter l’eau dans
les rizières au moyen de la noria.
放 |, Fäng | , lâcher l’eau des rizières.
仙 | , in | , arroser.
浮 |; Fo |, nager.
浮 | AM], Fod | kô h6, passer le
fleuve à la nage.
L 1
= ee ee ee
| @ |, Hoi |, savoir nager.
Du |; Tch'ën |, immerger.
| +, | où, (litt.) l’eau et la terre,
climat.
不 合 |1 土 ,Poi h6 | foù, ne pas se
faire au climat.
| 土 孙 合 , | où po h5, le climat
ne convient pas.
不 服 | Ÿ, Pot fo | foi, ne pouvoir
supporter le climat.
ÉÉ |, Tsin |,/itt. faire entrer l’eau,
| faire pénétrer de l’argent au prétoire, pour
,Se rendre le mandarin favorable.
他 和 进 了 三 百 银 子 的 L'ÉRE A
FE Ÿ, T'atsin lo san pé in tsè |,
ts’di pa houan S tà in lô, il a fait passer
secrêtement trois cents täels au mandarin,
| c'est ainsi qu’il a gagné son procès.
| #R|,F4 |, mouiller les marchandises
pour les rendre plus lourdes, ou plus vo-
lumineuses (pratique trop commune aux
bouchers, aux marchands de riz, etc.).
给 米 , Fä | mi, riz qui a été ainsi
frauduleusement mouillé.
HA |, P'âo |, infuser.
MEX |; Tchèng té |, grande crue des
| eaux.
IBT;,% IT, | fo lo, v. |
‘ sido là, l’eau s’est retirée, s’est écoulée,
| elle a baissé.
枯 | HŸ4Æ, K'ou | ché heu, temps
. des eaux basses (de Décembre à Avril ou
. à Mai).
| 路 ,| loi, voyage par eau.
| 上 |, Chäng |, remonter le courant.
| 下 |, Hi& |, descendre le courant;
descendre dans l’eau.
风 |, Fong | ,objet quelconque, arbre,
pierre, etc., auquel les payens attribuent
la vertu de protéger une ville, une famille.
.. Æ]|,Chén |, eau bénite.
Wa |, Sè chén |, asperger.
BE En |, Tièn chén |, tremper la main
dans l’eau bénite, prendre de l’eau bénite.
NTEAdS J 4 |, H6 l'eôu k'i lo tièn |,
! l’eau du fleuve a grandi un peu.
«
|
|
CHOUI
, Hông |, déluge, grandes eaux.
LÉ, Hoïi |
mée par un remous.
HR | En. Tchdo | ouàn, superstition
qui consiste à deviner d’après l'inspection
d'un objet placé dans une tasse d'eau.
x | KR, P'6 | fén, autre superstition
qui consiste à répandre un mélange d’eau
et de riz pour ane le diable.
WE |, Cheüu | superstition à l'usage
des chirurgiens Lean quand il s’agit de
fractures, ou de blessures des payens.
F4 | ,Fo | , suppléer à ce qui manque
au titre de l'argent. (Dans ces sortes
d'expressions, le mot choïit se prend dans
le sens de titre de l'argent.)
我 不 要 你 的 银子 | AIR T Go po
lo gni ti in tsè, | gaijhèn lo, je ne veux
pas de ton argent, le titre en est par trop
faible.
HR /F |, Go foù gni eûl fen |,
pour compenser la faiblesse du titre, je
consens À te payer en plus 2 %.
HI FR RIRE ZY
ÊY | MISE, Oui gni ld Lkién sé, gd ieôu
l'an té 1e0u to chao foi | ti houd, pour
finir ton affaire, il m’a fallu encore dire
(ajouter) bien des paroles, ou bien, il m'a
fallu faire bien des excuses.
lo, petite baie for-
CHOUI
4 Chôu. Contributions indirectes,
droits de douane, de timbre, etc.
Ll.v Al , Chdng |, v. 让
acquitter les droits.
Ml;v Æl,Leôu | ,v.iscèu |, faire
de la contrebande.
HUE 4 | ;
| ,,
|
|
|
|
Män khoïüan leon | ,en trom- :
pant la surveillance des mandarins, frau- .
der les ar
Î US timbrer un contrat.
née , baisser les droits de
timbre (ce que Re les mandarins un peu
avant de partir, afin que l'on se presse
de faire timbrer les contrats, source de
revenus pour eux).
CHOUI
一 -一 一 ne
一
#4 | Ur. HR UM, Ko
k'i p'di, v. khota kièn | p'di, (litt.) pen.
dre la tablette des droits. (À cette occa-
sion, les mandarins font suspendre à la
porte du prétoire une tablette sur laquelle
est marqué le taux des droits ainsi ré-
duits.)
M |, Cheüu
douane.
H& |, Li kin |, douane.
| Ent , | koïüan, même sens.
| EH, | tchông, les droits sont élevés.
| 船 ,| tch'ôuan, barque sur laquelle
est installée la douane.
是 |, Guën |, litt. douane de faveur.
(On appelle ainsi la forte diminution des
droits de douane le premier jour de l'an.)
MÉEDAEM | ,Sm nién l'en ka guën
| , s'empresser de profiter de cette dimi-
nution, au premier de l'an.
| , percevoir les droits de
FR Chour. Se coucher, dormir. | 着 了 ,
| (échü) tch'6 là, il est endormi.
[RÉ , | pok tch'6, ne pouvoir sen-
dormir.
TRE |, v. RE |, Ta |, +.
tchôuai k'6 |, s'endormir de lassitude.
Rä | À Y, K'é | di lb, avoir som-
meil.
便 起 |, Tsé k'i | , dormir sur le côté.
pie |, lang DUR niâng) k'i | , dor-
mir couché sur le dos.
AM |, P'ôu (pour p'ôu) ki |, dormir
couché sur le ventre.
RTE |, A6 té R'6 | , sans envie de
dormir.
| 醒 ,| sir, s'éveiller.
| FE, | sc sommeil de plomb.
| 柄 了 , han lo, profondément en-
dormi.
FT | 了 , Tà | /0, frappé au point de
rester couché par terre.
| — | à kdo, faire un soinme.
K'#4 | , aller dormir.
去 |,
CE BU RAR AR,
_ Ts'âi k'h |, houân m6 1e0u | 15 kdo tsiéou
EUL
=
coucher, je n’étais pas encore endormi, |
que des gens appelèrent.
EUL
LU El. Fils, enfant, petit d’un animal.
Comme particule, il s’ajoute à beaucoup
de mots pour en faire des diminutifs, ou
simplement par euphonie.
| +, | te, fils.
他 有 三 个 | 两 个 女 , T'a iedu sän kô
| ,leang kô nid, il a trois fils et deux filles.
| À, | "14, fils et filles, enfants en
général.
HAT ÉR? v. HD? Ledu ki of
chaé ié? v. lin läng? manière polie de
demander à quelqu'un combien il a de
fils. Rép. 三 个 小 | San k6 siad |,
bitt. trois petits enfants (le pére répond
ainsi par modestie, quand même ses fils
ont déjà vingt ans et plus).
总 防老 , lèng fäng lào, élever
des enfants, c’est se ménager un soutien
pour 1 vieillesse.
,I |, petit enfant.
| Kan |, hit. fils sec, se dit de
celui qui, ordinairement par reconnais-
sance ou dans l’espoir de quelque bienfait,
salue et reconnaît quelqu'un pour son
père.
#8 |, Ki |, fils adoptif.
| BE, | st fo#, bru.
|, Hid | ,se dit des animaux qui
mettent bas.
#1, 91.4, Tchôou |, kedu
nieôu |, petit cochon, petit chien, petit
veau.
更 |, T'ôu | , (t'etil), lièvre.
ÆR | , Péi |, (pèul), tasse.
ENT Kèn jén ha tsôu pàn
|, (peél), tenir compagnie à quelqu'un.
Il est à remarquer que souvent, dans le
langage populaire, quand on fait suivre
un substantif du mot el, les deux mots
se contractent en un seul, de la manière
te0u jén han, je venais à peine de me | indiquée plus haut dans les parenthèses.
+
二
上
EUL 35
一 一 一 一 一 _
En voici encore quelques exemples:
狂 |; Mao |, chat, est souvent pro-
noncé méul.
Pour ZÉBH |, Tch'ai t'eôu | , chef de
satellites, on dira toujours fch'äi l’êéul, ou
simplement f’éul.
我 一 个 |, Gôtk6 |, (kel), moi tout
seul, etc., etc.
MIT Eul. Et, particule copulative. (On
ne l’emploie guère que dans le langage un
peu relevé, et encore rarement.)
从 个 | k ; Ts'ông kin | heôu, désor-
mais, à partir de maintenant.
党 不 因 小 事 | [EXASE, Ki poi
in siûo sé, | hdi tà sé m6, n’est-ce pas
pour des riens gâter les affaires d’impor-
tance ?
可 起 | 1 , K'o sing | tche, il suffit
dy réfléchir pour le savoir.
EUL
FH El. Oreille ; anse de vase.
| 40, (est presque toujours prononc
oreille.
EX A |, Tin pok ok |, cela ne
peut entrer dans l'oreille (se dit des paro-
| >
é ti):
. les malsonnantes).
L
fi | 7, Tsieôu (v. tsicou) | tô, pincer
les oreilles.
| ZE, Teôu | #5, en vue d'obtenir
de l'argent, chercher à tromper par des
paroles “Ole le et mensongères.
2° Oka |, cure-oreilles.
, K’ün | , curer les oreilles.
看 |
REA, | pien fong fin tad, il
m'a été rapporté secrètement, j'ai saisi au
vol.
RAM T, v |RÉME AR
| 40 poñ siang kan, v. | 16 iedu tièn
pet, ieu tièn lông (lüng ), avoir l'oreille
4
dure.
RÂAE EH) | Æ, T'eôu jén ché kouan
tt | 1nôu, les officiers municipaux sont les
yeux et les oreilles du mandarin.
36 EUL
一 一 — 一
| 璐 是 虚 了 眼见 是 宝 ,| fin ché ha,
tèn kiëén ché ché, ce que l'oreille a entendu
n'est pas sûr, il faut avoir vu de ses yeux.
| AR, | kën, la racine de l'oreille,
l'endroit où le pavillon est collé à la tête.
| TRE, | {6 pin piën, le bord du
pavillon.
| AÉFÉFE | io lé t'6, le bout de
l'oreille.
| An, | six, l'intérieur de l'oreille.
| AN É ; | sm kotan, inflammation de
l'intérieur de l'oreille, avec suppuration.
| eh , | 16 tsién, oreille fine.
尖 起 | RS, Tsien Fi | 16 lin,
écouter les oreilles dressées, avec grande
attention.
[, 16, IBÉY, | Aoû, |
tchôour, | p'ät tsè, boucles et pendants
d'oreilles.
E2 | ZX, P'a | #6, oreilles flasques;
au fig. homme qui écoute trop sa femme.
| A : v. 88,0. 5, | 16 heu, v.
hiàng, v. gang, les oreilles bourdonnent,
tintent.
你 是 | UF, Gni ché | pion fông
m0, tu ne seras donc pas attentif à écouter?
BRUN | 使, Ken gni ki | chè, je te
flanque quelques gifles.
| 巴 子 ,| pa kz gifle.
本 1, | 子 , Müu |,v. | tsè, espèce
de champignon bon à manger, qu’on fait :
pousser sur des branches de chêne coupées.
| x , | Ar, marmite à anses.
草鞋 | 子 , Ts'ào hdi | ke le bec des :
sandales qui se recourbe sur l’orteil.
ÉAl v. #f Etl. Toi. (N'est guere usité
que dans les livres.)
À | fD, Poñ | ‘a, je ne m'occupe
pas de lui (terme de mépris).
Ji El. Proche, peu éloigné (style
relevé).
EUL
—— 1. +, v. K: El. Le nombre deux,
double.
FA
一 一 一 一 一 一 -一 一 一 一
~ 一 | 一 ,; | san, Un, deux, trois.
| FANS, | Chr kô ts'ién, vingt sape-
ques.
LA | FANS, | 好 | ché ko ts'ién,
deux cent vingt sapèques. (Au lieu de |
PE ls'iên, on dira mieux leäng pé° ts’ién,
deux cents sapèques, quand il n’y a rien
au-delà de la centaine.)
| 天 来 , | ie léi, tu viendras un
autre jour.
| ml, | hoëi, une autre fois.
D | À», Poj | sin, constant, sans
duplicité.
第 | M, Ti | k6, le deuxième.
FA
LL Fä. Produire, émettre, fermenter.
| | X, v. |, | lof, v. | ki, se
fâcher. |
| | FSE—-ÂE, | sin oudng gdi san
| té”, faire des actes de foi, d'espérance et de
charité.
| FH, | l’éng hoùt, faire un acte de
contrition.
| M, | ché, faire un serment.
|, | 7, il fait chaud.
| FE, | chao, chaleur de la fiévre.
| k, | hô, allumer le feu.
| 光 , | koüang, reluire.
河 | 水 ,万 6 | choûi, le fleuve grossit.
| KI, | Pin ff, choses qui donnent
: la maladie (par ex. certains aliments).
| #9, | ‘à, prendre de l'embonpoint.
| FH , | {s’éi, devenir riche. (C'est
| le rêve de tous les Chinois; aussi en guise
de bonjour, ils se font ce souhait.)
| 财 了 , | ts’di lô, il est devenu riche;
| s'emploie aussi dans le sens de: il n’y a
\ plus rien, c’est épuisé.
| 恭喜 | BJ, Kong hi | ts'éi, mes 人 li-
| citations, deviens riche! S'emploie aussi
dans le sens de: tu n’y es pas du tout! ou
| bien: pour cela, non!
|, | ii s'enrichir.
| | | , | /üng, devenir fou.
FA
EX
mauvais.
ÆEMX I Ÿ,Lai mio pin ieôu | là,
son ancienne late l’a repris.
| 3, | td, germer.
BF |, lang tsè kèn |,les plants
de riz se développent bien.
IR, | mông, (beaucoup-disent môu ):
se dit d’un enfant qui commence à étudier.
| À; | h6, livrer des marchandises.
| 银子 ,| 和 ko livrer ou envoyer de
,| Pin, envoyer des soldats.
FT |, Tà | , envoyer; congédier.
打 | 一 个 人 去 ,Ta | 1 k6 jên ka,
envoyer un homme.
打 | BF, Tà kaô hoûa tsè,
renvoyer un mendiant en lui donnant
en chose.
RSA. Tà Pa leàng kô
ts” 7 L lui ai donné deux lipeques |
打 | AMF, Tà | ho niang, marier
sa fille, lit. envoyer sa fille (sous-entendu
dans la famille de son fiancé).
病人 不 得 行 先生 都 不 | SET. Prr
jên pol té hin, sièn SEN toù pok | 16 là, le
malade est à bout, le médecin ne veut
même plus lui donner de médicaments.
EAN PÉATAÆMNE!. To ko
ché tchoïang té* là, tsdi tông chedu |, il est
temps de mettre ce cadavre en bière, la
décomposition commence déjà.
FF | 得 好 ,M6 mo
pain est "Te levé.
| 其, tcpapg,lever,augmenter de
volume.
ET a RS, Lo |
| Jén) toh chôu, 1l faut étudrer avec
eur
这 件 事 | Ÿ,Tché hién sé | là, cette
affaire s’est ébruitée.
频 色 | TRE T, ln à
had k'än 10, la couleur est passée,
n’est plus beau À voir.
|, | ptén, habileté.
K | 4, K'än jén | piën, cela dé-
pend de l’habileté des gens.
té” haù, le
/0,
ce
AOL füng, avoir le vin
hèn |
FA 37
天 在 | À, T'ièn tsdi | p#', le jour
, Commence à poindre.
| R, | fido, ressort (de montre, par
ex. ).
| 党 号 ,| chèng ha6, donner une ré-
munération.
El Fä#. Punir, peine. %]|, Hin |,
supplice.
TE |, Ché gù H tsoii |, c’est
la BUT de mes péchés.
E | 他 三 吊 链 , Koüan lo t'a
| san tido ts’iên, le mandarin lui | imposé
une amende de trois ligatures.
| 受 |,, . 3 |, Cheôw | , v. tsao | , être
puni.
| ;
BA ER Le
| 加 | koti, être mis à genoux.
H | 不 硕 打 , Iuën | po tuën tà,
. préférer l’amende à la bastonnade.
ni |, Tsé* |, punir.
LIRE, | #’ié:, écrit par lequel quelqu'un
se reconnaît passible Ta punition.
出 | 帖 ,7ewyw fié, donner un
écrit de ce genre.
2
E£ Fä. Cheveux. BB |, T'eôu |, che-
veux, chevelure.
HF |, T'ông tsè kz |,
mariage entre jeunes gens.
HA | , P'éi t’eôu san |, chevelure
dénouée, toute en désordre. (Les femmes
se mettent ainsi quand, victimes d’une
grave calomnie, elles vont réclamer ju-
stice; quelquefois aussi lors d’une gran-
de affliction.)
BA |, pièn tebu |
veux.
著 |, Hiôu |, laisser pousser les che-
veux.
A l,7 0. Ri,Suë |,v. hié | , couper
: les cheveux (se dit surtout de ceux qui se
font bonzes).
Tsao T'iën Tchou & |,
premier
-一 eee 一 一 -一 一 一 一 一
, tresser les che-
U —RBh |, t kën l'eôu |, un cheveu.
| LA Fä. Pauvre; manque. L : |, K’iông
| |,
pauvre, pauvreté.
38 FAN
法 Fä. Loi, règle, “ur exemple.
Tr; 1,0 |A, | tsè, v. fang :
l,v. | tsé, moyen, expédient.
还 有 Er | F4, Houân 1côu
chén mô | tsè m6 té, reste-t-1l encore un
moyen ?
54 |, Chëé | , imaginer un moyen.
ME | 了 ,Viz | Lo, iln'y a plus de res-
source.
EMA | , Tse mô idng tsôu |,
comment cela se fait-il, comment cela se
travaille-t-il ?
FF É |, Ché mô haù k'än |, que
c'était beau à voir!
2% |, Hido | , imiter.
| 国 ,| éouë, la France.
国 | , Koxt |, lois de l'Empire.
A 6) | 度 ,, | ##, Tch'äo t'in ti
| tou, v. | loù, mére sens.
知 | AL |, Tchë | fn |, violer la loi
en connaissance de cause.
FAN
ie Fan. Nombre de fois, espèce. 是 一
| 好 心 , Chét | had sin, c'est vraiment
avec une bonne intention.
三 | LABMRADE, San | où #6
kén gni chô k6, je te l’ai dit et maintes
fois répété.
各 Fän. Changer, tourner, retourner,
chavirer, traduire.
|, | échodan, retourner sens dessus
dessous.
| Æ, | chôu, feuilleter un livre.
| Le | tsé loti, feuilleter le diction-
naire.
| 箱子 , | stang tse, fouiller dans une
malle.
站 | Ÿ, Tchotan | lù, la barque a
chaviré.
| #,
dans son lit.
€ | Ÿ, Mio pin | lù,ilya eu re-
chute dans la maladie.
chèn, se retourner, par ex.
FAN
| -_ 匹 梁子 , L i pi leäng tsè, fran-
|
| chir une chaîne de montagnes.
精 伦 | Lj, Tsin lin | chan, trop in-
teüigent, trop habile (se dit souvent des
| voleurs, et en général de tous ceux qui se
servent de leur adresse pour faire le mal).
|, Ts'ien |, espiègle.
MEET |, Po ido ts'ien |, se dit
souvent aux enfants dans le sens de:
soyez bien sages.
把 中 国字 | BXSKT , Pa tchone
kouë" tsé | tch'ën là tin isé, traduire du
chinois en latin.
| ER , | /Lao gdn, revenir sur d'an-
ciens procès déjà jugés.
| | hot, se dédire.
— | 4, t | ? fok ti, homme
| indécis, inconstant.
| À, | ts'ang, remettre un peu à l'air
tout le riz d’un grenier, pour qu'il ne se
, gâte pas.
| | 一 件 衣 服 , | Y kién 1 füu, faire re-
tourner par le tailleur un habit déjà usé
ou sali.
| HA): | of à, ce qui fait vomir.
把 人 家 打 | 了 , Pa jén ha tà | ü,
il l’a renversé, | l’a fait tomber par terre.
22 v. ÿÉ Fan. Drapeau, banderole.
旗 |, K’4 |, banderoles en papier de
| couleur, que les payens suspendent à la
| porte des maisons mortuaires, bannière
| des enterrements.
Fax
_Fân. Importun, triste, pénible.
仰 | BEBE HET; Nine
| gni laû hiông tdi tché* 1 fong chou tsè,
veuillez prendre la peine de porter cette
lettre. .
7 | Ph: v. 4 | Ph, Léo gni, v.
ts’äo | gni, pardon! je vous ai fort im-
portuné ferme de politesse).
CEE | . | LR, Sin Peôu pi | ,
v. | ts’4o, Pa le cœur plein de soucis,
ein d'embarras, d'inquiétude.
FAN
—
FR |
ou bien, c’est ennuyeux.
CI |, Laï |, prendre patience.
Mi | #6, Lai | si, je vous en prie, ne
vous chez pas, n'y faites pas attention.
| ER mén, triste.
FE Fän. Beaucoup; embrouillé. | ,
| hoüa, grande pompe extérieure.
18 7743 À | 耸 得 狐 , Tché fang ti
jên hota té hèn, les gens de ce pays
sont érèe insolents, tapageurs, difficiles à
gouverner.
事情 | RÉ, Sé tin | 154, beaucoup
d’affaires, affaires embrouillées.
几 L Fâän. Quiconque, en général.
但 |
, Tän | chén MO sé, isong ché zio ï taù
ledng sin bé tsôu, pour n'importe quoi, il
faut Nr agir d’ Ta | Sa conscience.
大 | XV ELE ER ; Tä toù ché tché:
tdng, en général, il en est Lourouse ainsi.
| 是 人 都 有 给 不,| ché jËn, to tedu
1S 0 tch'ôu, tout homme A ses défauts.
JE |, Feï |, qui sort du commun, un
homme hors ligne.
RE Fan. (M, | oz ( 布 政司 pos
tchén sé), grand trésorier d'une province.
RE Fân. Sels métalliques. F4 | ,Pt |,
alun.
| , Couperose.
|, X’ôu |, alun calciné.
|. Tsdo |, sulfate de fer.
| XL, | hkông, mélange de terre rou-
geâtre et d’alun. (Les Chinois s'en servent
souvent pour enduire les meubles qui
doivent être vernis.)
FÂN
Jx Fan. Se révolter, contraire, revenir.
|, Tsdo | , se révolter.
|. | kido, apostasier.
相 | , siang | , opposé, contraire.
|A. Tën | jén, ennuyer auelqu’un, !
tracte ses
, FERRER HEAR E
FAN 39
ee = -一 一 一 一 一 一 ne ee
| F1, | k'eôu, se dédire, se contredire.
| 口供 ,| K'edu kong, accusé qui ré-
“Si aveux.
一 | —#à , 1 | # fok, inconstant.
| 悔 , | hot, revenir sur son consen-
tement.
看 | 了 ,Ka
tout de travers.
不 要 把 理 看 | 了 , Po ido pa li k’dn
. | lo,attention! ne va pas prendre le con-
tre-pied de la vérité.
|
|
lo, ila pris la chose
KE | Ÿ,1châng tch'oïan | lo,
tu as mis ton habit 1 l'envers.
[RRAEÉ, | chô gù poh ché, au
\ contraire, il dit 74 c'est moi qui ai tort.
De | 了 , Pin icôu | 10,la maladie
l’a repris, c’est une rechute.
| LÉ FH , | sin sé ouén, rentrer en
soi-même, et interroger sa conscience.
FAN
Ex Fän. Riz. cuit, repas. 并 | , Tchoù
| , cuire le riz.
FF |, Lông (v. long) |, cuire le riz,
préparer le repas.
FA |, LT | , séparer le riz de son eau
一 -一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一
après une première cuisson. (On dit plus
souvent /i m1.)
44 | , #& |, Tchèn |, k'ong |, (après
la première cuisson à l’eau) cuire le riz
au bain-marie, le cuire à sec dans la mar-
mite.
IR , Pài |, servir le repas.
|, la |, prendre du riz dans la
petite cuve (GE 上 EM tsé), où il a cuit au
bain-marie.
S |, T'iën |, mettre du riz dans la
tasse pour le us | aux autres.
— ff | ,ti |, un repas.
早 |,Tsio |, Le déjeuner,
|, Où |, le dîner.
| |, lé* |, le souper.
| 好 了 , | haô /0,le riz est pret,est
| cuit à point.
| RE ,v. | ÊK, | xz, | kouan,
v.
| gargote où l’on vend le riz.
40 FAN
就 米 肯 是 |, ci Chôu mi k'èn | tchèng |,
le riz bien écossé gonfle beaucoup à la
cuisson.
BA |, Tch'é |, manger du riz, prendre
son repas.
BA 于 #4, Kai lo | m6 1e0u, avez-
vous pris votre repas? (Cette expression
s'emploie surtout quand on s'adresse à
des supérieurs.)
了 |, K'ï(v. ki) |, manger (expres-
sion un peu rustique).
要 |, 1a6 |, mendier.
HAE |, Tch'é pién |, faire un repas
sans apprêt (par ex. dans une auberge,
où l’on ne prendra que du riz avec des
légumes salés, sans vouloir faire préparer
d’autre mets).
RUSEGE |, Tché 加 mm pen |, vivre
d’expédients, attraper un repas par-ci
par-là.
能 |, l,Kan |, hi |, lit. riz sec,
riz clair (le premier le le riz préparé à la
façon ordinaire; l’autre est le riz bouilli
avec son eau, nourriture des pauvres et
des malades).
|, 6 kan
sec à manger, vivre misérablement.
PNA IR ES ANR EURTER RE |, Gni
po hièn sèn tièn, tsiang lât tchè had tch'é
hi |, si tu n’es pas plus économe, tu fini-
ras par en être réduit au Fe bouilli.
算 | Ê SE, Soudn ché ts’ièn, faire
ou payer la note du ds.
#9 |, Kän |, faire passer avec les
bâtonnets du riz d’une tasse dans une
autre.
| LE, | l’in, réfectoire.
quil |, Pa J, pousser le riz dans la
bouche avec les bâtonnets.
HÉ2EA |, Tch'é hién (v. hân) | , manger
sans travailler.
SAC | , Ko pa | , riz rôti qui s’attache
au fond de la marmite.
EF 7 AY], mË v.pao kok |,
sarrasin écossé cuit à la manière du riz. .
KL |, Hông chdo |, mélange de riz
et de patates cuits ensemble.
|, n'avoir pas de riz.
FAN
= 一 一 一 一 一 -一 -一 -一 一 一
HR 1, Tch'é lin kong 1, se dit des
parents qui sont entretenus par leurs fils,
et qui vont manger un temps déterminé,
tantôt chez l’un, tantôt chez l’autre.
AL Fan. Transgresser, violer, résister.
| À , | jén, criminel.
| JÉ, | tso4, pécher.
您 | | FEB, Gni lé” se0u
chén mû Lu quel péché tu commis ?
| 2, Rien, commettre le péché
d’aduitére, Le fornication.
|, | téo, voler.
+ |, Lâo | , anciens prisonniers. (Ils
sont renommés pour vexer leurs compa-
gnons nouvellement arrivés, et leur extor-
au de l’argent.)
| lan t6, faire le paresseux.
| 里 做 , kido gdo, signifie propre-
ment: se ailes aller à l’orgueil; s’em-
ploie aussi pour exprimer un acte d’insu-
bordination, 1 emportement.
| FE, chè hkidi, violer les com-
mandements Le Dieu.
RARE |, Tchông lo lân |, il est
difficile de résister à la colère du peuple.
| JM, | 0 sé, avoir commis une
infraction et être pris.
M |, Ts'üu |, un premier manque-
ment.
1 |, Kouän |, péché d’habitude.
周 | 人 家 , AMfdo | Jjén kia, offenser
quelqu'un par inadvertance.
RE | TP, Go mio | là gni, je
vous al offensé (parole d'excuse).
| FSI, | ko t5 toian, commettre
beaucoup de péchés.
男 | 三 人 条, À | LH, Lér san
l'ido, niù | ts’? ich'üu, les hommes sont
sujets à violer les trois grands principes;
les femmes sont sujettes à encourir les
sept cas de divorce, qui sont les suivants :
YF, O1 tsè, stérilité.
#k , int, mœurs dissolues.
FEES HÉ, Pob sé hiéou kôu, négligen-
ce à servir les parents du mari.
FANG
FANG 41
PT, T0 iên, bavardage.
ERA, Ta ts’if, penchant au vol.
4, Toi sa jalousie.
本 , Ci tsi, mauvaises maladies.
À | 9, Poh | id, ce n'est pas à
faire, on a eu tort de faire cela.
#5 | À9, H6 | 14, à quoi bon? iln’ya
rien à gagner.
FIRTÉÈT, HI RTE:
Po% | id tà koïan së, h6 | id tà koïan së,
il n'est pas expédient de faire un procès,
pourquoi aller faire un procës ?
17 Fän. Revendeur, qui achète en gros
pour revendre en détail.
|, | ésè, même sens.
B$ | Ÿ-, F4 | 4 livrer aux reven-
deurs (se dit des fabricants qui vendent
leurs produits en gros aux revendeurs).
LÉ | F, Se in | is, qui font la
contrebande du sel.
MIT RIT, IF, To
| tsè, mi | isè, ki | fsè, revendeur de
cachons, de riz, de volaille, etc.
人 1 了 ,7t | fs, qui vole ou achète
des femmes, pour les revendre au loin.
FANG
h Fong. Carré; moyen; pays. DU |,
Sé |, les quatre points cardinaux; tout
autour, carré.
四 四 1 1 的 , Sésé | | 4, carré.
得 | KI , Tsôu té | 1uén, c’est bien
travaillé, parfait, achevé.
| 便 ,| pién, commode.
a |, 16 | recette de médicaments.
Hl,uW]l, Tan |, v. is'ié |, re-
cette simple, à bon marché, et dont l’effet
doit être prompt.
Hi |, Tch'ôu |, donner une recette.
| +, v. |, | ko v. | fé, moyen,
aviser.
想 人 家 的 | YF. Sièng jén hian | 1e,
tendre des piéges à autrui, pour y trouver
son bénéfice.
地 | , Tf |, pays, terrains.
一 | 一 俗 ,,t | 1 si les coutumes
varient avec les pays.
|, # koù t4 |, ensemble de
pièces de terres qui forment un tout.
H | , 已 |, comparaison, par exemple.
À |; Té |, libéral.
| Ml, | hidng, direction.
| 5, | fchäng, le supérieur d’un mo-
nastère de bonzes.
| 移出 去 ,| is'éi chou k'é, il vient
de sortir.
7
7] Fang. Bois équarri bon à employer
dans la charpenterie.
门 |, Mén | ,les montants d’une porte.
Es 3 |, Tch'oïüan |, pièce de bois qui
traverse plusieurs colonnes et les relie
ensemble.
|, | ésè, cercueil.
一 天 | F5 fo (oi) | tsè,un cercueil.
Th Fang. Rue, boutique. #5 | RE,
Kat | lin ché, les gens de la rue et du
voisinage.
ji |, P'& |, arc de triomphe.
Quand /fang s'emploie dans le sens de
boutique, il se prononce féng comme au
mot suivant. Pouris’éo | ,jàn |, etc. on
emploie indifféremment ce caractère de
fang, ou celui du mot suivant.
FANG
房 Fäng. Maison, chambre, branche
(en parlant d’une famille).
[| 子 ,% |, | tsè, v. | of, maison.
—[) | Ÿ,1hidng | ke une maison.
一 并 | , 1 kion (uv. kan) | tsè, un
compartiment d’une maison.
| 1, | k’uën, chambre.
—7% | FA, " — | FA, t l'ông |
kuën, v. than | k’uën, une chambre.
FANG
AR ERRE |
isôu lcang k'ong | k'uen, de un kan de mali-
son faire deux ambre
| ,
|, v. kb |, Tch'ôu
cuisine.
42
| v. tsdo
El; Tchén |, bâtiment central.
Ml. 横 |,* 耳 1, Siang |, v.
hotian | , v. el | , ailes de bâtiment.
, Than |isè
一 一 一 ”一 一 一- 一
|,v. 6 |,7Tsé | ,v.pién | ,latrines.
|, Méo |,
gaire ).
| 项 ,| fin, faîte de la maison.
6 | 子 , Sieüu | tsè, bâtir une maison.
ÉlF KM | Fr | F,
Tchèn | tsè, uv. p'éi poii | tsè, v. p'ét sieüu
| fsè, la réparer.
共 | F, Kdi | ke, la couvrir.
1L | #, Li | tsè, ériger les colonnes
d’une maison (ce qui se fait avec ensem-
ble).
he | F, Tchoïang | tsè, garnir en
planches les vides entre les colonnes.
拆 | +, Ts'é tsè, démonter une
maison, la démolir.
BEI, P'é chäng | tsè, monter
sur le toit.
À | +, Siè | tsè, prendre une mai-
son à loyer.
| 4, v. | SR, | kow v
de location d’une maison.
FH | , Ou | , maison couverte en tuiles.
草 | ,Ts'ao |, maison couverte en
chaume. |
RE | (Cr BB), 3%, Shi, Chao |
(v. ts'âo | ), jân |, tchän |, distillerie,
teinturerie, auberge.
v. | fs'tén, prix
HIT. ÉcÉ) | +, Sim | 18,
kieou (v. lad) | tsè, maison neuve, vieille
maison.
MED | À , T'amén ché sé | jén,
ils sont quatre branches dans cette famille.
大 |, 二 |, 三 » Pl: Té 1,c 人 |,
san |,140 | , la première branche, la se-
conde, la troisième, la dernière.
抱 过 | 的 ,Pido RG | tt, enfant d’une
des branches adopté par une autre.
même sens (plus vul- :
— ——__—— a
| jén do
FANG
MD (ÏA) |, Ts'in (iuèn) |, branches
d'une même famille rapprochées (ou éloi-
gnées) de la souche commune.
k | , T'iên | , femme épousée en se-
condes noces.
M |, Tchouân |, prendre pour femme
la veuve de son frère.
4T |, 1.17 | M, Hin |, v. hin | sé,
expression honnête pour désigner l'acte
conjugal.
%, |, Se |, ce qu'un membre de la
famille gagne et garde pour lui-même, au
lieu d'en enrichir la bourse commune.
#, | 线 , 96 1'1E4,Sapeques ainsi
conservées en dehors de la communauté.
FH | A, Hién | st fou, jeune bru
qui est élevée dans la maison de son
fiancé (elle est appelée ainsi jusqu'au
temps du mariage).
# | , Tông |, chambre nuptiale.
Fi , Léo |, s'amuser dans la chambre
des nouveaux-mariés, le jour du mariage,
jusque trés-avant dans la nuit.
1 | ,Pen |, femme secondaire.
IP => | , à mën l’ebu sedu
san pan lok |, au prétoire, 1l y a trois
escouades de satellites, et six bureaux
(dont voici les noms): 更 |, FIM,
K |. RIT |,Li | , Ju |, | , pin | ,
hîin |, Kong |, bureau des dignités, de
l'impôt, des rites, des affaires militaires,
des affaires criminelles, des travaux pu-
blics.
k | , Hô |, nom vulgaire par lequel
sont désignés les cuisiniers.
#h Fâng (fang). Empêcher, nuire. |,
Où |, il n’y a pas d'obstacle, peu im-
porte.
这 是 无 | 的 事 , Tché- ché of | K sé,
c'est une affaire de peu d'importance, il
n’y a pas de risques à courir.
防 Fäâng. Prendre garde, pourvoir, pré-
arer.
EM ARTÉE | 1, Tché: k6
po tchôu, ido | ta t'a, cet homme
FANG
n’est pas sûr, il faut se mettre en garde
contre lui.
| S v.ÉÉ, | pi, se tenir prêt, ou bien,
tâcher d'éviter (le caractère pi diffère se-
lon le sens).
IE, 1 火 , , | lad, | hà, | 5,
prendre ses ARE pour le temps de
la vieillesse, contre l’incendie, contre la
pluie.
好 生 | FA. Had sën | tad, prends
bien garde.
|, K'ông |,ilest à craindre, peut-
être.
| 48ÆR, | hcôu hodan, prévenir des
malheurs.
FANG
Ki ra Filer. |#R,v. | 棉花,|
stén, v. | miên hoüa, filer le coton.
cher avec soin.
| 时 ,| ouén, prendre des renselgne-
ments.
AÈX | 间 RE | 不 出 来 实 售 ,
Téo tch'ôu k'4 | ouén, kin isé | pok ich'ou
lâi ché sin, je Le allé partout aux infor-
mations, sans pouvoir en fin de compte
obtenir des renseignements sûrs.
Æ | | BA, Tch'é (uv. ichä) | min pë',
examiner et rechercher avec soin.
D Pine. 148, M1.
siang | , ressembler.
CAR | | FRE A, T'aicôutièn | fo
mông jén, il ressemble un peu à un tel.
FANG
放 Fäng. Déposer, lâcher, relâcher,
placer, conserver.
| An, | si, déposer tout souci.
我 | 心 不 下 ,Go | sin pol hid, je ne
puis m empêcher d’être inquiet.
只 管 | AL, Tchè houân | sim, vous
n'avez qu’à vous rassurer.
把 相 子 | 下 来 ,Pa ténisè | hid léi,
dépose ton fardeau.
foh,
了
FANG 43
| 咎 , | nieôu, paître les bœufs, litt.
les lâcher (dans le pâturage).
| $8 , | +, | ki, | 说 tsè, lâcher
les poules, les canards.
| hf , | p'éo, tirer le canon.
| 给 , | és’iang, tirer un coup de fusil;
dans les examens, faire la composition
pour les autres.
| E, | sé, lâcher la bride à ses pas-
Fos
| htié, saigner (au sens actif).
| -
MEME HE ga er RE EE TR
| 本, Tsô ouan si ichô tt k'iâng tao kin tsaùd
chên 1eôu l4 läi | 10, le voleur pris la nuit
dernière a été relâché ce matin.
| EPL RES , | Ueôu lieôu ma, tenir des
chevaux de felais à la disposition des
| voyageurs.
di] Fâng. S'informer, s’enquérir, recher- :
|
Li 肉 | 得 一 个 对 年 ,Hes lé jén
té* 4 RÔ to ntién, la viande salée bien
Le peut se conserver une année
entière.
好 酒 越 | | KA, Haù tsiedu iué* | 1né
had, plus on garde le bon vin, plus il se
bonifie.
| MBA, | poñ té had hiedu, ce-
la ne peut se conserver longtemps.
一 斗 高 梁 | 得 十 五 斤 酒 ,rieot hao
leâng | té ché où kin tsiedu, d’un boisseau
de sorgho on peut tirer quinze livres de vin.
| F4 , | song, lâcher, desserrer.
| Æ ; | sé, bonne œuvre bouddhiste
qui consiste à acheter des poissons pour
les relâcher.
LUE, v. |], | tchéng, v. | li, pre-
ter à intérêt. | chéng signifie aussi ven-
dre à crédit.
| 三 分 ,
| san fen, prêter à 3% par
mois.
| 打 打 鳃 ,", | 7, | 2 à
ts'ièn, v. | A oh, ts'iên, prêter à la
petite semaine.
| SR, | ki, fin de la classe, congédier
les écoliers.
| 轿子 ,, | 担子 , Rido tsè, v.
| tdn isè, se faire relayer our la chaise,
ou pour les fardeaux.
44 FEI
ee -一 一 呈 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一- 一
LE | 了 好 多 钱 ,| 46 chan
/0 haù t6 ts’iên, combien as-tu payé
le Lis pour passer la montagne ?
| RÈT+F, | 40 chao fâng tsè, met-
tre le feu à une maison, par malveillance.
|, | fchôuan, diriger la barque.
水 大 了 | MAR, Cho t4 à, |
tch'oûan siad sin lièn, les eaux sont fortes,
il s’agit de conduire la barque avec plus
de précaution.
EEE | ÆARPE, Tché st chou
ur tsdi là Ri, ces livres, où faut-il les
mettre ?
ME | LÀ, M6 të | tch'ôu, il n’y a
pas d’endroit (pour les mettre).
| 7, | p'in, poser d’aplomb.
| RH, | szeo p'ào, prendre le pas de
course.
| FH, | | p’£, (triv.) vesser (expression
employée comme malédiction).
|, | tu ts, vacciner.
| H&, | chôuw, mettre (un enfant)
au lit.
|ÆÉYÆ, | p'étsè tsedu, partir clan-
destinement, par ex. un débiteur, quel-
qu EX a fait des Pre
| 长 年 ,| isiéng jén, |
tch 4 nién, congédier Le ouvriers, un
domestique.
| #7 , | ouän, déposer la tasse, cesser
de manger.
| 在 心 上 , tsds sin chéng, (litt.)
mettre (une chose) bien à cœur, ne pas
oublier.
| 45 , | six, envoyer une nouvelle.
| 2Z, | ouëén, envoyer une dépêche
officielle.
水 Fä. Voler. |, | in, les
‘ee UX.
| 得 高 , | té kao, il vole haut.
| 了 , v. | 起 走 了 ,| lo, v. | Fi isedu |
là, il s’est envolé.
| RE; | pok té, il ne peut voler.
| 跑 , | 加 6o courir trés vite.
FEI.
|, | tsè, billet, billet à ordre.
MM | 发 线 ,Pi | jé ts'ién, livrer
l'argent sur la présentation du'billet.
É | -,siè | tsè, écrire un billet.
巴 (v. Hi) | +, Pa (v. lié) | tse,
afficher un billet, une annonce; coller
une affiche.
CHAR | 子 , Pa ichao tién 在 | te,
mettre une affiche annonçant que la mai-
son est à louer.
MK] |,Tchè | |, feuille volante.
出 | +, Tch'ôu tsè, donner un bil-
let, un écrit.
KL, Hône
cachets rouges.
M |,Hé# |, billet écrit simplement à
l’encre, sans cachets.
ÿE | | FN, L6 | | s##, il tombe une
petite pluie fine.
JE Fëi. Négation, faux, mal. | EC,
| MC, | gnitchetsäi, | R tche ién,
LE injustes, paroles inconvenantes.
BREL |, Ch6 ché |, faire des médi-
sances.
理 是 | Li ché |, demander raison
d’un mot, d’une calomnie, se disputer.
nf | 是 我 本 的 , Pin | ché g0 ch,
cen Le pas moi qui l’ai KE
Tch'ôu | t'a ts'in tsé A pok ché leao Soi
ta0 sé, à moins qu’il ne vienne lui-même,
cette affaire ne peut pas se terminer.
À | | ##, OU | 156 tai, ne faire que
de mauvaises actions, devenir méchant.
MR | 者 便 是 是 À, Léi ch
ché | tcpe pién ché ché | jén, le médisant
donne certainement prise à la médisance.
是 | RIMÉAME, Ché | po Pin
sé jân où, il suffit de ne pas écouter la
médisance pour la faire cesser.
l'E, | chäng, non vulgaire, extraor-
dinaire.
, billet à ordre avec
| SE Féi. Couleur rouge. | 1 | Aông,
tout à fait rouge.
把 眼睛 标 得 | KL, Pa in isin joda
FEI
(jeôu) F: | hông, il sefrotta les yeux au
point de les faire devenir tout rouges.
| KA, | 86 4, se dit dans le sens
de très méchant.
| HÉAT, | tou2n A, tout à fait bouil-
lant.
FÊI
AE Fë. Gras, engraisser (rarement em-
ployé quand il s’agit des hommes).
| 0e, | edl p'éng, se dit par déri-
sion d’un homme très gr
| NREÉRXK. | joË gù tch'é po
lâi, je ne puis manger le gras de la viande.
|, | échôu, porc gras.
鳗 | a OU | ichôu, engraisser des
, | grf, boue très grasse.
, | lién, rizière grasse.
| 田 的 ,| t’ién H, matière bonne à
engraisser les rizières.
Æ: |, Lad |, (pop.) richard.
FÈI
BÉ Fèi. Mauvais. |%E, | f’ôu, mau-
vais garnement, voleur.
+ |,foù |, voleurs qui sont du pays
même.
| A, | loi, mauvaise race, mauvaise
engeance.
FÉI
Fé&. Inutile; abandonner.
à | 人 , Ts'ân | jén, un homme in-
curable, impotent, à qui par ex. man-
quent bras ou jambes.
做 事 什 和 途 两 | ,Tsbu sé pân lou edl |,
commencer une entreprise et 1abandon-
ner à mi-chemin.
HE 上 Féi. Éruption à la peau. | 子 v.
M | F., | sè, v. jé | isè, boutons de
LA
Æ | +, Sën | tsè, production de ces
boutons.
FEI 48
Æ | +, Ts | ko éruption produite
par le toucher ou l’odeur du vernis.
出 | 子 , Tch'ôu | tsè, avoir des
boutons.
Hi — | 子 , Tch'ôu 1 chèn K | ts,
en avoir par tout le corps.
Féi. Agacer par des caresses. (S'en-
tend le plus souvent des enfants qui font
cela pour s’amuser avec de grandes per-
sonnes. Entre grandes personnes, ce jeu
est moins innocent.)
你 不 要 | 我 ,Gomi pol ido | gù, laisse-
moi tranquille, ne me touche pas.
你 不 要 | , Gni poi ido |, reste tran-
quille.
| DÂF-. l'eôu tsè, le plus espiègle
des gamins, petit garnement.
C4 Féi. Dépenser, employer. | 用 ,|
t1ông, dépenses raisonnables.
{L, |, Hoüa |, dépenser un peu à la
JM l, Léng |, dépenser en prodi-
枉 | 链 ,Owing | ts'ién, dépenser inu-
tilement des sapèques.
省 |, Sèn |, épargner.
|, Kiäo | , dépenses pour la nourri-
ture.
用 | , Iéng | , dépenses pour l'entretien
en général.
FRE | 线 的 事 , Lé ché | ts'iên 1 sé,
c'est une affaire qui fait dépenser beau-
coup de sapèques.
|, | 布 , | teôu, | pôu, cela de-
mande beaucoup d'huile ou de graisse,
cela prend beaucoup de toile.
| An, | sin, se donner beaucoup de
peine.
EX MR | 了 多 少 心 , Oti gni mên
gù | là tü chào sin, je me suis donné beau-
coup de peine pour vous.
HELD RER, | en
lad hiông À sin pang go ouén 1 chèn, veuillez
vous donner la peine de demander un peu
pour moi.
46 FEN FEN
| 了 你 的 心 ,| D gni # sin, je vous | lên heôw | chën, leèng l'eôu k'é tsôu, je ne
al RU bien de la peine (paroles de | puis pas me diviser, pour travailler en
politesse pour remercier quelqu’un d’un deux endroits à la fois.
service). | 在 那 得 | 路 , Ti 1e BR | loé, où la
| 11 I, (litt.) dépenser des forces; | route se bilurque-t-elle . |
au fig. die, dispendieux, efforts. Æ$n0 E | B$, Tséi ichäng k'eèu
培 ä = ENBTE | | À , P'éi poi | Chäng | lot, la route se bifurque à l’entrée
tché kô fäng tsè ido | À, pour restaurer : du FR, |
cette maison il faudra du travail. | , | Àta, partage de famille.
一 点 都 没有 | 力 tièn 10U m6 tc04 Fi | koüan, contrat de partage.
| win ? a pas eu la moindre diffculté. 我 止 | #86 Pi E SEMÉ (2. HE), Go
| MS, | sé, à peu près même sens que | £hè | fé iedu leèng pl tiaé ts'iên ichäng,
| X; ie en outre: se mettre en frais, | bour toute ma part d’héritage, il m'est
par ex. pour recevoir des hôtes. ! échu deux cents ligatures de dettes.
. , |, P'in |, diviser en deux parts
Féi. Poumons. An], Sim |, le | égales.
cœur et les poumons.
蜂 糖 是 澜 | 的 ,Fong l'âng ché joien | 得 均 平 ,| 2 Euin p'in, les parts
| ont été faites égales.
| 4, le miel est un adoucissant pour les | 成 三 股 均 |, | éch'én san koù Euta
poumons.
| , 二 en trois parts égales.
RSA 4 MénRem RMD RAR o w »
J € té fang, 1e0u : k6 p'in |, je partage de
en is ai encore Yous Hire UNE COM | moitié (avec le propriétaire) le revenu du
munication des p 。
terrain que j'ai loué.
RP |, Kién tà fin |, voir faire
FEN la TR et la partager également.
分 上 | 州 , | hién, | ichéou, subdi-
Fêën. Partager, distinguer ; donner; | ia A, une sous-préfecture, d’une pré-
la centième partie de l’once, du pied, etc.; ; facture de zeme classe.
commander. , | 司 | sé, mandarin qui est à la tête
| 天 | ka, séparer. d’un | tchéou ou d’un | hién.
拿 一 个 儿 | | 出 去 , Lä 1k6 eñl | tch'ôu | 局 , | À (v. kiôu), succursale d’une
k'#, envoyer un des fils s'établir ailleurs à association.
son propre compte (avec une somme | REA, | box min pé', je n'y vois
plus ou moins grande suivant la volonté | bas clair.
du chef de famille). D KY, 男女 , EX, Pot | hao
里 还 要 | ME, Tsào tch'é 1do | li, tôt | lat, 并 ni, tcheôu 1é*, ne pas faire de dis-
ou tard il faudra se quitter. tinction entre les bons et les méchants, ou
|
| AL; | sin, se séparer de cœur de | le bien et le mal; entre les hommes et
quelqu'un, sans rompre ouvertement; di- les femmes: entre le jour et la nuit.
viser l’attention, distrait. 我 | A FA; Gô | pok tai je ne puis
|, | chu, action de deux ou | bas distinguer.
plusieurs voyageurs qui après avoir fait | 明 | min, distinguer clairement, il
quelque temps route ensemble, prennent : est évident.
des directions différentes. |IBRERAMN, | min pot ché re
, | sén, disperser, distribuer. . hâo jén, il apparaît clairement que ce n’est
ER | | SAHBAÆE Go pok pas un honnête homme.
FEN
FEN 47
十 | 含 一 线 , "十 ST, c
| ob ten v. ché | oûi à is’én, dix |
(s’il s’agit de poids) font un fs’ien (qui est
la 10°" partie de l’once), ou bien (s’il
s'agit de mesure de longueur) font un
pouce.
一 | 时 候 ,t | ché heôu, une minute.
HA] | æ, TS 人 在 | pén, prendre des
intérêts à 1,5 % par mois.
RTENES | HE, GS pot ido
jén ltd pän | où li, je ne veux rien re-
cevoir de personne, ni la moitié d’un er,
ni 5 li (qui équivalent à } jen).
|, Ché |, entier, complet, parfait.
ART | HF, Po oûi ché | hào, ce
n’est pas parfait.
+ | RE, Teôu ché | cheôu tch'én,
il y a pleine récolte.
有 七 | 收成 , Teôu 15 | cheôu tch'ên,
elle n’est que de sept dizièmes.
| FH, | ouën pok ts’à, on ne re-
çoit rien, on donne gratis.
| FFM), ©. 12, | Zoé, ». |
ché, donner des ordres.
我 | FA], Go | ché Pa R hr,
Je lui ai dit ses vérités, ou bien, je lui ai
fait mes recommandations.
A Fêén. Méler, en désordre.
HET BL | | HS, Fch'è 2: lodan | | 4,
c’est embrouillé.
FÊN
JK. 放 Fên. Tumulus, tombeau.
|, | môu, tombeau.
一 所 | ,一座 | 上 tso |, 0.1 #6 |,
un tombeau.
| LI, | chan, cimetière.
| A, | fé, place réservée autour des
tombeaux.
而 l, Ko
|, vieux tombeau aban-
y déposer des papiers superstitieux.
dé |, Loëi |, entasser de la terre sur
la tombe.
| , Sicou |, élever un tombeau.
| fÉ, | to tumulus.
| À , | t’éi, place devant le tombeau,
où les payens font leurs prostrations.
# |, Koëa |, déposer des papiers
superstitieux sur le tombeau.
ff |; Séo |, lift. balayer le tombeau,
c.-à-d. l’arranger un peu, l’entretenir.
FEN
#1 Fèn. Farine autre que celle de blé,
farineux ; fard.
À | -, Mi | tsè, farine de riz.
Be | ,洋芋 | Ouan teôu |, idng
14 |, farine de pois, de pommes de terre,
vermicelle fait avec cette farine.
#8 |, Geôu |, racines de nénuphar ré-
duites en poudre (mets très léger).
| ,Iuén |, blanc de céruse (il sert
de fard).
| h4, | p'éi, petit tableau blanc verni,
servant à l’inscription des dépenses jour-
nalières (il peut se laver).
打 得 B%, Tà 万 | so#i, briser en
mille morceaux.
PA ESAR IR |, Grè pob ido tch'é
iën m6 |, hit. il ne faut pas te frotter
avec du fard rouge et du fard blanc
(c.-à-d. il ne faut pas te farder).
| #5, | Æ, | ts'idng, | pt, mur,
cloison blanchis à la chaux.
| SX, | ichè, papier blanchi au blanc
de céruse.
FÉN
-
分 Fén. Part, devoir. 本 | Pèn |,
devoir.
这 是 我 的 本 |, Tché ché gd fi pèn |,
c'est mon devoir.
MA |, Man pèn |, remplir son de-
voir.
SAS | , Tsin pèn | , même sens; s'em-
ploie souvent dans le sens de remplir son
devoir envers le prochain.
48 FEN
MAR EI |; Mon jén ché gè
tsin ti pèn |, un tel a été exhorté avec
succès par moi, soit à se faire chrétien,
soit à se convertir (c.-à-d. j'ai rempli
mon devoir envers lui).
ÆRAS |, K'uf pèn |, manquer à une
obligation, à son devoir.
本 | MAL, Gni icôu pèn | k'uén
fa, c'est ton devoir de l'exhorter.
我 没 得 本 | SAM, GO m6 1 pèn
| cheôu là tchai, je ne suis pas tenu au
jeûne.
PE; ESA A |, Gni tdo man tché
Rh pèn |, tu es tenu de remplir cette obli-
gation.
本 | À, Pèn | jér, homme simple,
un peu benêt. (Le contexte indique le
sens à attacher à cette expression).
人 都 还 本 | Fén tou houân pèn |,
quant à l'individu, il est encore assez
simple, il paraît être brave homme.
| #48; Pèn | #- hèn, trop simple.
BR |, Tché |, position sociale.
做 事 要 信和 目 CLAIRE |, Tsôu sé ido 1
tsé ki ti iché | , il faut mettre sa conduite
en rapport avec son rang.
安 | SE, Gan | chou h, se dit
d'un homn bien réglé.
趟 | ut |, outre-passer son droit.
|, Kô |, dépasser la mesure.
HE ALTER | , Fôu
môu tsé” fé eûl nii, à pok 140 kô |, les
parents, en corrigeant leurs enfants, ne
doivent pas dépasser les bornes.
打 | 子 ,Ta | fsè, se cotiser.
H | 子 , Tch'ôn | tsè, livrer sa part
de cotisation.
ES i, 一 个 县 | ,一 个 州 |,
一 个 府 1, Ché 1 RM6 tch'äng | ,1 k6 hién
|, 4 kô tchéou |, 1 k6 foi |, c'est un
marché, une ville de 3eme ordre, une ville
de 2eme ordre, une ville de 1°" ordre.
不 得 少 | 两 ,Po té: châo | leèng, il
ne manquera rien au poids.
K |, T'iën |, part d'intelligence don-
née à chaque homme.
FEN
他 好 天 1 To hèo liés |, ia beau
coup de moyens naturels.
AT Fén. Fumier, excréments, immon-
dices, pus.
| 3, | ts’do, toute espèce de fumier.
& RME | 草 , Tsôéu tchoüang
kia (kia) li pok té | ts'ào, pour l’agricul-
ture on ne peut se passer d’engrais.
水 |, Choi |, engrais liquide.
K |, Hoü |, cendres servant d’en-
grais.
人 |, Té |, engrais humain.
| 及 zi fosse à fumier.
| A | f’ong, seaux à fumier.
Fe |, Kièn | , ramasser des crottes.
|, T'ido | porter du fumier.
俩 |, a |: in |,v, f'6 |, arroser
avec de l’engrais liquide.
上 | om 下 1 ,Chdng | ,v.hia | , mettre
de l’engrais.
流 | , Licéu | ,il sort du pus, par ex.
d’une plaie.
TH -
Fén. %|,F4 |, faire des
efforts, y aller avec ardeur.
84 | ANR, FG | tw chou, s'appliquer
avec ardeur à l’étude.
lÉ Fén. | WA, | ch, humecter avec
de l’eau qu’on rejette de la bouche avec
force, sous forme de pluie fine.
IR, 12%, I, | chou, | tch'4,
| éstedu, humecter ainsi avec de l’eau, du
Per du vin.
打 | M, Tà | fi, éternuer.
S |,F% |,se dit du chat, du tigre,
etc. qui crachent de colère.
tw Fén. Colère, haine. 发 | 起 », Fé |
lou, se mettre en colère.
DE RE 心 项 气 不 | ,
l'eôu | poh kô, v. sin t'eôu k'i pok | ,ne
pouvoir retenir sa colére.
AU | Æ A, Ki | tsdi sin, garder ran-
cune dans son cœur.
FONG
FONG
FÜNG
JE Fông. Vent; renommée; mœurs.
| 雨 表 , | 5 ptào, baromètre.
| JK, | cho, divinité tutélaire.
MA |; Choen |, vent favorable.
党 级 |, Tang t'eôu |, vent contraire.
其 |,, 4 |, Péo |, v. kodang |,
vent très violent, tempête.
EE |, Ti pi |, typhon; se dit sur-
tout au figuré d’une terreur panique.
REA |; Suén fl'ôu |, tourbillon. de
vent.
黑 | 暴雨 , HE | péo ià, vent terrible
et pluie d'orage.
JM |, Leéng |, vent frais.
%kR]|,Hù |, vent brûlant.
MT |, H6 |, vent qui vient du fleuve.
雪 | , Suëé |, vent de neige.
痊 |: Lèn |, vent froid.
K |, K? t4 |, il fait grand vent.
CR FRE T (PRET ) .
chôu tsè tch'oû tào là (tch'oùt: toudn là), l’ar-
bre a été renversé par le vent (a été brisé
par le vent).
| 把 雪 吹 散 了 ,| pa in tchou sén
10, le vent a dispersé les nuages.
TA Tr RAT, | fr #2,
uv. | tin st lo, le vent s’est apaisé.
| Æ, | p'éng, voile de navire.
打 | $E , Tà | p'ông, mettre à la voile.
| SKY, | ich'odan, navire à voiles; se
dit aussi des aérostats.
| 等 , | ésèn, cerf-volant.
|, | m0, capuchon.
| 2, | k’in, orgue, accordéon.
| | stang, soufflet de forge.
A | pô, tarare.
| YF, | ok tsè, nettoyer le riz au
moyen de la tarare.
| M, | sw2w pellicules blanches de la
tête, crasse de la tête.
EX |, Tch'oü |, être exposé au vent.
病人 吹 不 得 |, Pin jén tch'oût pot té
| , les malades ne peuvent s’exposer au
vent.
伤 |, Chang | , rhume de cerveau.
= TH, Mo là tièn |,se dit d’un
malade qui sortant trop tôt de sa cham-
bre, est pris d’un refroidissement.
BE | ,0. PB |, Pi | ,v. ki |, éviter de
s’exposer au vent, garder la chambre.
FRE |, Féng tsè pol tang |,
cette maison n'est pas exposée au vent.
rl |, Péi |, à l’abri du vent.
通 |, T’ong | , communiquer avec l'air,
perméable au vent; au fig. apparaître au
jour.
HAIAE |. Ouên 16 pot l'ong | ,les
papiers importants ne doivent pas voir
l'air, c.-à-d. ne doivent pas être montrés
à la légère.
fX |, Tch'äng |, être en communica-
tion avec l’air.
TT ENS |, Tsiedu tch'ang pol té |,
le vin ne doit pas rester en communica-
tion avec l'air, il doit être bien bouché.
AR |, Poé 1M |, imperméable à
l'air.
| M, | po, (litt.) le vent et les va-
gues, au fig. grandes tribulations, persécu-
tion.
起 | Mo. 47 | DEA | #5, 0 |
pô, une persécution s'élève.
|, | cher, renommée.
ME | FR, T'in té iedu tièn |
chën, une petite rumeur est venue à mes
oreilles.
这 件 事 侯 孙 得 | ,Tcp6E hiën sé tch'ang
pok té |, cette affaire doit rester secrète,
ne doit pas 让 ébruitée.
DE 雨 大陆 雨 , td soûi | ,
了 té soûi À se dit d’un 和 versatile
et sans convictions; ou bien d’un homme
indolent qui néglige ses devoirs et ne
s'occupe de rien.
| ÂÆ, | k’odang, léger, un peu timbré.
这 个 人 | EF, Tohé k6 jén |
k'ofang té hèn, cet homme est extrème-
ment léger, il agit comme un fou.
49
50 FONG
[I |, K'eôu |, paroles, manière de
parler de quelqu'un.
T'in bla tt k'edu |,
d'a ti sin, en l’entendant parler, il m'est
facile de deviner le fond de son cœur.
"A |, Méën |, réputation, honneur
d'une famille.
MERE" |, Pdi hodai me |, ruiner la
réputation de sa famille, la déshonorer
par son inconduite.
化 | hota, les 0 mœurs.
| 化 的 事 , Chang hoüa sé,
choses, actions qui er les bonnes
mœurs.
| LS
HA FE |, Kën jén kia tsié* | , offrir
ie un le repas de bienvenue.
| st6%, mœurs, coutumes d’un
|
FONG
BR TB OT SE ER | ,
Tch'é pol te:
| paô, tsiéou fé fän |, (pop.) il ne peut
|
tsiéou chèn té tch'üu là: |
|
|
|
|
|
|
总 Fôüng. Maladies qui, d'aprés la iné- |
decine chinoise, proviennent du vent.
|, | sé, fou.
是 一 个 | +, Chéïk6 | tsè, c'est un
Vis | , ,devenir fou, être fou.
DER | 了 Gni hâo 好 doppg (sidng)
| là, on dirait que P es un
| BA | HS, | tecx
toqué.
| MAT, | tiên lo, passablement fou.
ME |, Pok ido tchoñang | , ne fais
pas ainsi le fou, le bouffon.
HA |, T'eôu |, migraine.
| MS, | en pin, paralysie.
中 |, Tchông |, être frappé d'apo-
plexie.
FF |, Moi tchôu |, épilepsie.
MX |,Ts'i l'in |, genre de convul-
sions propre aux enfants nouveau-nés, et
qui en fait Me | beaucoup.
NE |, Tch'è |, un accès de convul-
sions.
HK |, Ts'à |, lit. retirer le vent, c.-à-d.
dissiper le principe de certaines maladies.
BY |, F4 tsieou |, devenir furieux
par l'ivresse.
lao ti, être
manger son soûl, sans perdre la tête (se
dit d'un domestique qui ne sait pas gar-
der une bonne place).
| 了 , | /0, devenu fou, ou enragé.
| #4, | keow chien enragé.
| #JÈR, | Écôu 15, remède contre la
rage.
| FÆ Ÿ, | sè 26, mort de la rage.
| 狗 忠 的 ,| kcôw gad 1, mordu par
un chien enragé.
= à | Fông. Cacheter, sceller, fermer, pa-
quet cacheté.
— | A 1 | chôu sin, une lettre.
| 44, | chüu sin, cacheter une let-
| en |—RRÈF, | ï do
méÊn, | t1èn ts’ang tsè, boucher une porte,
une fenêtre.
次 | Ÿ EH, Tch'oïang | là k'edu, les
bords de la plaie se sont réunis, la plaie
s'est fermée.
| OK, | k'edu 15, remèdes pour
hâter la cicatrisation.
| &, p'i, bande de papier pour
sceller soit des portes, soit des caisses.
一 道 ( "一同 ) | ,1 täo (v.? tchang)
| p’i, une bande de papier à sceller.
|, Fäng |, retirer les scellés (ex-
pression usitée pour exprimer l'ouverture
quotidienne des portes de la prison, le
matin).
收 |, Cheôu |, remettre sous les scel-
lés; sceller la porte de la prison vers le
soir.
E | TM, Koïan | bat
tchän fäng, le mandarin a mis les scellés
sur son auberge.
| 而 焦 船 ,| leèng tché tch'oüan, coller
des füng p'i sur deux barques, c.-à-d. ré-
quisitionner deux barques.
| AI , | ##, fermer les sceaux (cérémo-
nie solennelle qui se fait vers la fin de
l’année; c’est le signal des vacances des
tre
| tribunaux).
FONG
FONG 51
A —— —— —_———————— ———""————"——]"] " —
| DE, | tôéu, fermer, défendre le pas-
Sage d’un fleuve (à cause du danger).
| 人 家 的 口 ,| jén kia tt L'edu, au fig.
fermer la bouche à quelqu'un.
MT | FAR: Koë tsè | 0 lin, le riz
forme forêt, c.-à-d. les plants de riz sont
si développés qu’il ne reste plus de vide
entre eux.
ÆÀ | 了 项 , Ts'äng | là tin, le grenier |
est rempli jusqu’au sommet.
| RÉ, | hÔ ichoñan ts'iäng, mur
en briques (très élevé) pour protéger con-
tre l’incendie. |
— | +, t | fn tsè, un paquet d’ar-
gent.
一 | FE, t | kdo, un paquet de petits
gâteaux.
— | RÉ, t | éché ché, un paquet
de sucreries.
| | ll, | | v.pao | , rouleau de
sapèques enveloppées proprement dans du
papier rouge ou orné d’une bande rouge.
(On s’en sert quand il s’agit de payer
des gens qu’on veut honorer, quand on
veut faire de petits cadeaux, ou qu’on
a des gratifications à faire dans les cir-
constances solennelles.)
我 | 他 一 百 二 十 个 脉 礼 钱 , ci |
d'a ? pé et ché RÔ mé’ là ts'iên, (litt.) je
lui ai fait (c.-à-d. je lui ai donné) un rou-
leau de 120 sapèques, pour ses honoraires
d'inspection du pouls. .
得 了 一 百 钱 的 | |@ Il) Tr ur
PE ts'iën tt | | (v. pao | ), ils ont reçu
100 sapèques de gratification.
RES | 两 百 钱 ,Kan | Lang pr
ts’iên, pour cadeau, faire (c.-à-d. offrir) un
rouleau de 200 sapèques.
|, | Aoüar, nommer à un manda-
rinat.
| D, | chén, décerner à un défunt les
honneurs divins (rite payen).
LE Füng. Abeille, guêpe. 家 | 子 , Kia
| fsè, abeille domestique.
EF | 子 , Jè | isè, abeille sauvage.
| 于 | ofang, reine des abeilles.
À |, Ni |, abeille ouvrière.
| F,HÉ | isè, abeille mâle.
|, Hoñang |, guëpe.
, Nieôu R6 | , gros bourdon.
| | y V. | 镶 , | mi, uv. | f'éng, miel.
| M: | eél, petite abeille, nymphe.
| A] +, | HE: tsè, rayons.
| AH, | f'ông, ruche.
| FÉAE , | ke tch'éo ouâng, les abeil-
les entourent leur reine en masse, et
faisant grand bruit; Xiti. les abeilles font
la cour à leur reine.
| 于 打 花 做 糖 ,| ts tà hoa tsôu
l’äng, les abeiiles butinent sur les fleurs
pour faire du miel.
春天 | APS, Tchoïen lien | tsè
Jën ka, au printemps les abeilles essai.
ment.
K | KE, Ts'à | f'éng, tirer le miel.
fn | 子 , 0 人 | isè, élever des abeil.
| 2: 人 , | #e isû jén, les abeilles
| RE, | tsè ouéng, les abeilles pros-
pèrent.
FT | F, Tà | ke, chercher à [arrêter
un essaim qui s’envole, en lui jetant du
sable, de l’eau.
| 子 打 和 众 了 ,| 好 hié: lo, on a fait
poser l’essaim.
| 5 5 | sè, un nid de guêpes;
s'entend aussi au figuré d’une troupe de
gens méchants.
——
ÉÉ Fông. Aigu, pointu, tranchant d’un
couteau.
ED] | He, Tché- pà tas | F'oai,
ce couteau est très affilé.
BA |, Tang sien |, être à l'avant.
garde, avoir à porter les premiers coups.
A Fông. Abondant, riche, prospère.
AE ERA | Nién chen k'ién |, l'année
laisse à désirer quant à la fertilité.
| CAE ER, | chén nién chen, année
d’abondance. |
52 FONG
待 客 待 得 | 厚 ,T4 hé tdi té | heôu,
quand il s’agit de traiter les hôtes, il le
fait largement.
| FÔNG
+ Fôêng. Rencontrer. Mi |, Siang |,
se rencontrer.
| 声 期 ,| fich'éng KT, au jour de
marché.
今天 | 不 | 声 , Kin lien | poh |
ich'äng, est-ce aujourd’hui jour de mar-
ché?
| ÉÉE EH, tchan li tchoù jé, les
jours de fête et les marches
| FR ÉNER RE 4 M, | ché kô ki
tdo sông k6 li, aux Tate époques de
l’année il faut offrir des présents.
路 上 | À, Lo“ chäng | tad, rencon-
trer en chemin.
| 倒 机 会 y | to ki hoti, trouver une
OCCasion.
fs |, Lân té | , cela se rencontre
difficilement.
ke Fông. Coudre. À |; Ts'&i |, tt.
couper et coudre, désigne le tailleur.
, | Ÿ ktén 1 châng, coudre
un habit, faire un habit.
FONG
YEC)
位 Fông. Couture, fente, crevasse.
BA |, 2. HF], K'ai |, uv. ts'é |,il
s” ouvre des crevasses.
JE | (|), Mot | | (+.
| tsè), il n’y a pas de fente, pas d’ouver-
ture; au fig. se dit d’un homme qui ne se
laisse pas entamer.
墙 有 | EX , Ts'idng iedu |, pi
sedu eùl, les murs ont des fentes, et les
cloisons des oreilles.
El Fông. | JÉl, | hkodang, oiseau fabu-
leux, phénix, aigle.
Fông. Offrir à un supérieur, recevoir min
d’un supérieur, servir.
FOU
|, | sé, servir.
| 7, | MmÂn, agir d’après des ordres.
| = I » | fchè, d’après un édit (un ordre)
impérial.
| K, | éch'én, flatter.
| 人 情 ,| jénts’in, se laisser influen-
cer par le respect humain.
|, | Ado, embrasser une doctrine,
une religion (s'entend presque toujours
dans le sens d’embrasser la religion chré-
tienne).
» | jén, chrétien.
| 天 主教 , T'iën Tchoù kido, em-
brasser la ed, chrétienne.
Hi) | SH, Tchen sin | kido, se faire
chrétien sincèrement.
| 教 得 早 GÉ) | do té: tsèo (tché),
il s’est fait chrétien de bonne heure (ou
bien tard).
A | PET, Môjén | fa là, person-
ne ne s'adresse plus à lui (par ex. à un
ouvrier trop exigeant, à un marchand qui
vend trop cher).
Fông. |Jf, | loù, traitement,
appointements (s'entend toujours du trai-
tement de personnes constituées en di-
gnité).
ÿ (2. 加 ) | M, Fa (v.k'eôu) | lo%, pu-
air en retenant une partie du traitement.
FOU
夫 Fôu. |, rene |, mari.
| 4, Ve | &, | ot, v. | st, mari
et femme.
Æ: | F-, Läo | fsè, maître (appella-
tion honorifique usitée à l’égard des hom-
mes instruits et âgés).
FU | F-, K'ông | fsè, Confucius.
| À , | jé», femme d'un grand digni-
taire.
KE |, Tétchäng | , homme de vertu,
de caractère.
Ts'äi chéng fen
M ESFBAX |;
, les richesses éprouvent
tä ichäng |
| la vertu des grands hommes.
FOU
RAM ARTE |, Lèn isién ché sè 14
tchéng | , une flèche lancée traîtreusement
peut tuer un grand homme.
[54 , v. | EM, | leôu, v. | feôu
câl (Péul), chef d’une escouade de por-
tefaix.
于 |, Kido | , porteurs de chaise.
|, Mà |, palefrenier.
|, | tsè, portefaix (on appelle plus
particulièrement ainsi les domestiques des
soldats).
工 |,Kông |, travail.
BABA TL | 出 来 ,Teao #4: icôu hong
| ich'üu lâi, à force de s’exercer il est de-
venu habile.
EMEA RL |, Tché 1M6 h6 lou
#0u tièn küng |, cet ouvrage a un certain
mérite, il indique de l’habileté.
FL |, Ts’in küng | ,prendre des gens
à la journée.
村 好 多 工 | ,io hàot5 kong |,com-
bien faut-il de journées de travail ?
他 的 工 | ÀF, Tan hong | hào, c’est
un bon ouvrier.
Fou. | F,v. | F, | ts, v.
mé | tsè, son (de blé).
|, | {s'64, espèce de vinaigre fait
avec du son.
EX Fôu. |3JkR, | chodi, ajouter ce qui
manque au titre de l'argent.
| — HRK, | 1 lcèng în ka chodi,
suppléer un taël pour compenser l’infério-
rité du titre.
| SK, | #, appliquer des remèdes à
l'extérieur.
是 次 要 hs , G6 tch'oüang ido |
hào 16, sur un mauvais ulcère il faut appli-
quer de bons remèdes.
ME Fôu (v. Hôu.) (Crier, invoquer,
appeler.
FOU 53
pouvoir se faire entendre, sans obtenir
de réponse.
#A | À, Tchën | jén, appeler quel-
qu’un avec le titre qui lui est dû d’après
la politesse.
|PREDÉKINEÆ, | hèn IE sou ti
chén min, invoquer le saint Nom de Jésus.
| 得 动 , | 达 téng, se dit d’un homme
qui au premier appel peut se faire obéir
dun certain nombre d'individus.
过 个 大 第 | BE TEAN, Thé
RO td ié | 过 teg sän ts'ièn 16 jén, ce chef
de francs-maçons peut mettre en mouve-
ment plus de trois mille hommes.
HOUR | FSI À . Leu
ts'iôn tsieôu | té long 14 mên l'eôu là jên,
quand on a des sapèques, on peut faire
marcher à sa guise les gens du prétoire.
FOU
IR Fôu. Soutenir par le bras, aider.
| AE, | fa tseow aide-le à marcher.
| ALTER, | 41, tscdu fé A po,
appuyé sur le bras d’un autre, il peut faire
quelques pas.
| AA; | fo pin jén, soutenir un
malade.
| 助 ,| tséu, secourir.
| EDR ES, | kb lién 让 lin
hoden, secourir les âmes du purgatoire.
| 手板 ,| cheôu pan, planchette qui
dans la chaise à porteurs sert pour S ap-
puyer les bras.
| F, | kido tsè, soutenir la chaise
à porteurs.
| LS, | chéng kido, soutenir quel.
qu’un et l’aider à monter en chaise.
FT | Fi, Pang | À toïan, coopérer
aux superstitions.
ax Fôu. Flotter, surnager. | KB MT,
| choùt A6 hô, passer le fleuve à la
nage.
| 得 起 来 , | FER, | 48° Ri és,
| pok ki läi, il surnagera, il s’en tirera;
il ne surnagera pas, il ne s’en tirera pas
| pok #n, appeler sans | (s'entend soit au physique soit au moral).
FOU
党 个 人 会 | ZX, Tché kô jén hoi |
choùt, c’est un habile nageur.
| 得 来 水 ,| FRA |
choùi, | pok 6z choùï, il sait nager, il ne
sait pas nager.
ee ,° 。 .
| BK, | P'iao, petite plante qui pousse
à la surface de l’eau des rizières grasses.
| PRE, | p'in ts’ào, lentille d’eau.
| 在 水 面 上 ,| tséi choùi mién châng,
flotter à la surface de l’eau.
| 和信, | t’éng, petit flotteur en bam-
54
bou.
|, | k'ido, pont flottant, pont de
bateaux.
IPS, | che hôui, société pour en-
terrer les noyés (les cadavres flottants).
| RK, | échông, enflure. |
v
Hi Fôu (v. Hôu). Lac. | 44, | pé,
nom d’une province de Chine (au nord
du grand lac Tông tin fôu).
| F3, | /é#, nom d’une autre province
(au sud de ce lac).
| É , | kouang, nom de ces deux pro-
vinces réunies.
跑 江 | P'âo kiang |, faire son tour
de Chine, aller un peu partout, sans do-
micile fixe.
CL | 上 的 人 ,Kiang | chéng ti jén,
vagabond; individu qui court partout
sans pouvoir rendre compte de ses mo-
yens d'existence; espèce de franc-maçon
chinois.
YL | EN , Kiang | t hiông, frères
francs-maçons.
|, | 1s6ng, (tséou) fin tissu de soie,
d’une confection particulière.
五 | USE, Où | sé Ni kiai
hiông ti, entre les cinq lacs et les quatre
mers (c.-à-d. dans le monde entier) tous
sont frères.
+ Fôu (v. Hôu). | Ff, teôu, Fève.
MIE, Test | tee, cueillir les fèves.
车 | EX, Lé: | teôu té, cueillir les
feuilles de féve en laissant la tige.
, [FRA AK, | # li
FOU
| ['EMK, | cé lang, ces feuilles
séchées et réduites en poudre, pour nour-
rir les porcs.
| (v. A) K, | (v. k'ôu) lôu, cale-
basse, gourde (vulgairement on prononce
k'ôu loüeul).
Hi Fôu (v. Hôu). Colle, coller, badi-
geonner; stupide.
| RE , | gri pa, enduire de boue.
| AK, | ché hoïi, mettre une couche
de chaux.
| #K, | ich, coller du papier.
| A+, | ts'ang tsè, mettre du papier
aux fenêtres.
| EEK, | JE, | pt l'eôu, | ts’iâng,
crépir une cloison, un mur.
| (v. #} ) BR, | cm, tu dis des sot-
tises.
FT | ( 胡 ) ARR, Tà | louén ch,
parler à tort et à travers.
| HR, | #6 ich'ông; (injure) grand
imbécile!
| F, | yow 010, c’est un imbécile, il
a perdu la tête.
做 出 | GK, Tsôu tp 加 | bbu sé,
faire de mauvaises actions.
& | (0 &E | | ) FT Hän |
(v. hân hâän | |) pok ch6 min, ne dire les
choses qu'à moitié, en déguisant sa pen-
sée.
Hi Fôu. Rôti ou cuit jusqu’à sentir le
brûlé.
M | Ÿ: Chao | là, c'est trop rôti,
c’est brûlé.
BK | Ÿ,Tsien | là, mème sens.
制 FEôu (v. Hôu). Nourrir. | #40,
| 6° ichoë h'eûu, il a de quoi manger.
FE | AE, Po 16 | 1E° tchoù, il
n’a pas de trop pour vivre.
AE THERE | M, Km min 8
tchouang kia pok kéou | tsoii, la récolte
de cette année ne nous suffit pas pour
vivre.
FOU
2
Fôu (v. Hôu). | Æ-, | tsè, Barbe.
落 耳 |, Lô eùl |, favoris.
八字 | M, Pä té | edl (feil), l'im-
périale.
= |, San sû (hiü) |, la mouche,
ou plutôt trois brins de barbe non reliés
entre eux, un au menton, et un à chacune
des joues.
口 好 | 子 , tf ebx hâo | tsè, une
belle barbe.
黎 | Ÿ-, Kin | tsè, porter sa barbe.
A | F, Téi | isè, porter une barbe
postiche.
|, Sieou | fsè, repasser une
dernière fois le rasoir sur la barbe.
还 设 有 生 | +, Houân m6 1edu sen
| fsé, il n’a pas encore de poil au menton.
1 (v. À) | +, v. 1.1 | +, Hibu
(siüu) | tsè, v. fôu | tsè, laisser croître
sa barbe.
ÊA | +, Licôu | tsè, même sens.
A | F-, T'£ | ke raser la barbe.
HA | 子 , Pt | te, barbe blanche.
一 根 | +, yt kën | tsè, un poil de
barbe.
VRHRÉRAR | 子 , Mo ff Hi ken | te,
il n’a que quelques poils de barbe.
一 脸 都 是 | +, Y lièn tou ché | tsë,
il a toute la figure couverte de barbe.
hi Fôu (v. Hôu). | fl, | fsiao, Poivre.
1 | Â, PÉ | fsiao, poivre blanc
(décortiqué).
HE | HA, Hë: | fsiäo, poivre noir (non
décortiqué).
AI Fôu. |#H, | Z, Renard, vulgaire-
ment appelé méo keoi.
| HF, | pi koda sé, pardessus
en peau de renard.
——s#
GA Fôu. Vase de terre ou de métal pour
mettre les liquides.
Fe |, MM, Tché |, Tsiedu |, vase
pour le thé, pour le vin.
夜 |, ét | , vase de nuit.
FOU 55
一 | 4,1 | kteow un cruchon de vin,
un vase rempli de vin.
ED |» Si | ; St |, long |, cette sorte
de vase en étain, en cuivre.
|, Päo |, enveloppe de la théière
pour la tenir chaude.
Fr |, Tsong pao |, la même, en
écorce de palmier.
FOU
府 Fo Préfet, préfecture, départe-
ment, ville de première classe, palais. :
是 一 个 | 你 ,Cn 1 kô | fén, c'est
une ville de Iere classe.
[ 官 ,"… 知 |, v. | RER ; | koüan,
v.iché | ,v. | tdr ié*, mandarin préposé
à un /o4, préfet de 1°"° classe.
告 上 | ,*" 告 | UR, Käo chäng |, v.
käo | tchoñang, porter un procès au préfet.
管 |, Koüan |, soldats attachés aux
mandarins militaires en place.
| &@ | 上) 在 何不 ,7sex | (+.
| chäng) tsdi hô tch'ôu, (litt.) où se trouve
votre noble palais? (C’est la manière polie
de demander à quelqu'un sa demeure.)
及 Foù. Viscères. HI | , Où tséng
lo | , les cinq viscères supérieurs et les
six viscéres inférieurs.
A Foù. Pourri. Æf | , Teôu | , fromage
de haricots fhouäng teüu). (C’est un mets
trés commun, il est livré au commerce
sous différentes formes.)
豆 | 乾 ,, 具 豆 |, 红 豆 |, 豆 | 皮 ,
Teôu | kan, ich'éou teôu |, hông teou |,
teôu | p'i, ce même fromage sec, pourri et
poilu, rouge, en feuilles, etc., etc.
FEES |, T'oùt teu |, moudre les
haricots pour faire ce fromage.
BTS |, Tièn teôu |, mettre la présure
dans le lait de haricots appelé 豆浆
teou isiang.
BU (a. RD ) |, Tsien (v. tch'äo) teôu
| , griller ce fromage dans la poêle.
tr |, Toüan teôu | , apporter (c.-à-d.
acheter) de ce fromage.
50 FOU
EB | ERFBE, Teôw | chéng pou té
st, ce fromage ne doit pas paraître dans
un festin.
| EN , | jok, viande gâtée.
| fE, | 164, lettré encroûté.
N Foi. Consoler, entretenir. |, |
sang, nourrir et élever. |
BÉBE | MNMUXEN,
Chén 6 sé ché | 1èng Ié sôu tt td chén
jén, Saint Joseph est le grand saint qui
a été le Père nourricier de Jésus.
过 个 匈 子孙 是 得 亲生 的 是 | 的 ,
TcpE hkô eûl isè pok ché té ts'in Se 龙 ché
| éY, cet enfant n’est pas son fils, il a été
élevé par lui.
儿 ,| 一 个 女 ,| thé el, |
Y RÔ ni, élever, adopter un garçon, une
fille.
IR, ul, | Péi, v. sin |, sous-
gouverneur de province.
-em
FF Foù. | DA, | tebw hache.
Hi] | ; P'ièn | , hache de charpentier.
板 |, Pèn |, lance armée d’une hache
(arme chinoise).
EI |, T4 to léng |, porter le
couteau et manier la hache (mauvais drô-
les toujours prêts à jouer du couteau).
DU Foi (v. Ho). Tigre. 老 |, Laù |,
nom vulgaire donné au tigre.
IJK, l'A, 12%, | fchèo, | kot,
| f’i, griffes, os (employés en médecine),
peau de tigre.
大 山上 出 老 |, Té chan chéng tch'éu
la | , sur les hautes montagnes il y a des
“LL HA | RILE, Te cas
chdng 1eôu |, m6 hidng chan tsedu, sa-
|
chant qu'il y a des tigres sur la montagne,
garde-toi de te diriger de ce côté.
如 | DUR, Fo | sé léng, semblable
au loup et au tigre.
SE
|, Tsai lin sang |, planter
une forêt pour y nourrir des tigres (prover-
be qui signifie: donner des verges pour se
faire fouetter, faire du bien à des ingrats).
FOU
术 | 2 ; P'ä | sa, arracher la mous-
tache au tigre, c.-à-d. irriter un homme
puissant.
| 狠 之 性 , | lâng tch& sin, naturel
féroce comme celui du tigre et du loup.
HE |, Moë /ai |, femme d'un ca-
ractère méchant (terme injurieux).
大 老 |, Té 1a0 |, sobriquet donné
quelquefois à un mauvais garnement qui
terrorise tout un pays.
|; | tsiéng, préfet militaire.
DË Foù (v.Hoù). | FM, | p'é, Ambre.
FOU
PD
人 Fôu. Père. |f, | mo, pére et
mère.
| F, | ke, père et fils.
两 | F; Leèng | tsè, les deux, le père
et le fils.
|, | ts’, père selon la nature.
St |, v. 48 | , Ki |, v. heôu |, beau-
père, mari de la mère.
MH | ,Tsow | , aïeul paternel.
5 |, Kicôéu | , oncle maternel.
441, AK 1,P% | (chôu |), frère aîné
(frère cadet) du père.
代 |, Téi |, parrain.
| HE , | moù koïüan, le mandarin
père et mère (du peuple). (On entend
par là le sous-préfet (hién koïan), dont les
rapports avec le peuple sont plus directs.)
Ph | RER) | HF, Chén | tsicu
ché lin houën ti | mo, le Père spirituel
(nom que les Chrétiens donnent au pre-
tre) est le père et la mère de l’âme.
RE
ER |, T'iën Tchoë chén |, Dieu
le Père.
RAI | KA, Tang tsè ts'ds NE
| moi guën, ce n’est qu’en élevant des
enfants qu'on apprend à connaître tout ce
qu'on doit à ses parents.
家 遵 | HR | FRET, Lin ka
| moi chedu, pok tsao | mo k'eoù, de la
part des parents, mieux vaut recevoir des
coups que des malédictions.
FOU FOU 57
Ris De LES E | moù gdi ec | KE, Ko | Te Tchoù
ni jo ichèn paô, les parents aiment leurs 万 guën, abuser de la grâce.
enfants comme des pierres précieuses. | | A4) À, | guën ti jén, ingrat.
ÆX | | FF, Hido kin | moë, avoir de | RR | À , K°1 | jén, ajouter la dérision
la piété pour ses parents. à l’ingratitude, se moquer des gens en les
Æ | 母 的 命 , T'in | mo ti min, leur _trompant.
obéir. [Ma A, | sin jén, perfide, ingrat.
HSE, | moi houân tsdi pol | BA ps tromper l'espoir de quel-
tsdi, vos parents vivent-ils encore ? qu'un qui s’en est remis à vous, pour une
三 | Â FF, San | pä moi, les trois Affaire.
pères et les huit mères. 家 本 人 我 他 可 我 | KA, Lin 0
jén | go, de k'o go | jén, mieux vaut
傅 Fôu. Précepteur; transmettre; oin- ouf les torts des dure que de leur en
dre. faire soi-même.
6% | (v. $), Se |, patron dappren- , REREZR ESF, 1 châng
tis (par politesse on appelle ainsi tout ch'äng 1do°tô pëi | st ledo tsè, les habits
maître ouvrier). étant plus longs, 1l La plus d’étoffe.
图 |, Tchông | , l'Extrême-Onction. | | |
付 终 |, Foû tchông |, administrer | | Fôu. Femme mariée. k |, Fo |,
l’'Extrême-Onction. mari et femme. 、 _ 4
HZ | AARIFÉ, Leèng Joù | poi hô
s , . môu, les deux époux ne sont pas d’accord.
Fôu. Livrer, donner, confier; numé- | | , | jén, femme mariée (terme un
ral des potions de médecine.
_ peu méprisant).
分 | (v. pm), Fën |, ordonner. | 人 家 少见 识 ,| ji ka chad kién
at l: T6 [, recommander, confier à : ché, les femmes sont peu entendues dans
quelqu'un. | | les affaires.
ZE | , Kio re |-X, | niù, femmes et filles, femme
LEA leèng tido 有 ez la, | en général.
donne-lui deux are 他 的 | À, T'a ti | jén, sa femme.
还 没有 | SERA, Houän m5 iedu |
ts’ién ken t’a, je ne lui ai pas encore livré
les sapèques, je ne l’ai pas encore payé.
di |, St |, bru.
a Kota |,v. choïang |,
veuve.
| DE, | si, baptiser. # |, Tsië* |, femme chaste (se dit
| 区 板 , | RCA, | Men tchén, | | surtout de Celles ‘qui gardent exactement
tchông 1eôu, confirmer, donner l'Extrême- ! la viduité).
Onction. À], Hién |, femme qui se conduit
一 | 更 ,zz | %, une potion de mé- : bien et qui a du savoir-faire.
decine. | él, P6 |, femme méchante, que-
Be ÿ = | SK, Tch'é là san | 16, il a | relleuse.
pris trois potions. .. #4 |, Tchang |, femme publique.
| |, | to, règle de conduite pour
(= Fôu. Porter sur les épaules; ingrat; | les femmes.
perdre. | I, Tsin | do, suivre exacte-
| | +FX, Péi | ché isé kid, por- | ment ces règles
ter la croix sur les éoaules | 人 的 事 ,| jén À sé, les affaires des
| 俩 , | tchäi, débiteur. femmes.
58 FOU
一 一 一 一 -一 一 -
| 人 的 活路 ,| jé À hô lou, travail
de femmes.
A] Fôu. Aider, en second. 一 正 一 |,
Yichént |, à chaque titulaire est attaché
un auxiliaire.
| EX, | tchoù kido, évèque coadju-
teur, ou bien, vicaire général.
| À ; v. EE | ési, v. | mi sä,
servir la messe.
| 祭 先 生 ,| 6f sien sèn, servant de
messe.
| 将 ,| tstdng, major général.
| KR, | /é, petit mandarin militaire,
espèce de brigadier de gendarmerie.
RETRAITE : 田 土 婚姻 不 能
,| té fchè houan té hkôu fei, l'iën t'où
houën in poñ lén kouan, le fôu 78 ne peut
s'occuper que des voleurs; pour les procès |
de terrains et de mariages il n’a aucune
autorité.
— | FE — | HT, | koüan
ts’ét, 1 | oui tsè, un cercueil, une paire
d'inscriptions correspondantes.
ES
SEE lé. Riche, richesses. Ra & |,
Pok lén p'in |, peu importe, riche ou
pauvre, ne pas distinguer entre riches et
pauvres.
RE |, Hiën p'in gäi |, dédaigner
les pauvres et aimer les riches.
RE AS R |, Häo kouan pol Jar
P'in |, un bon mandarin ne fait pas de
distinction entre les riches et les pauvres.
RAE—AFC |], JFén où san tdi |, les
richesses ne se transmettent pas jusqu'à
trois générations.
| À; | Roi, les richesses et les hon-
neurs.
| À À, | hoii jén, homme riche et
noble.
| EX , | kott tsdi l’ièn, les riches- |
ses et les honneurs dépendent du ciel.
AGENCE | ER, P'in jn
Po pdo iuën, | héou pok kiäo gdo, le pau-
vre ne doit pas se plaindre, ni le riche
s'enorgueillir.
\
\
\
FOU
F Fôu (v. Hôu). Porte; famille.
HA |,76n |, foyer, famille.
ÉAMEÉMEZ HA |. Tee k6 4
fang icôu hâo t5 ièn | ? dans cette localité
combien y a-t-il de feux ?
— A FES | À, 1 hidng Jâng
tsè tchän ki | jèn, dans la même maison
habitent plusieurs familles.
ME |, Toûi méên ché | , la maison
en face, vis-à-vis.
| ,Ledng |, propriétaire.
个 | , Tién |, fermier.
Ât. |, Hoüa |, familles non proprié-
taires.
de |, Leôu |, ne pas donner son nom
à l’état civil, ou à la garde nationale.
人 |, Fén |, famille.
— | À ,1 | jér, une famille.
走 人 |, Tseoù jén |, aller en visite
dans une famille.
X | 478) Tché kô Ron niang fang ld
jên | 110 icôu (vw. 1edu jén |.m té)? (litt.)
cette fille l’a-t-on livrée à une famille
(ou bien a-t-elle une famille), c.-à-d.
est-elie fiancée ?
更 跟 他 看 人 |, léo kën l'a k'ân jén |,
il faut lui (à cette fille) chercher un parti.
门 |, Mén |, famille.
ME |, Mén tang | todi, se dit
d'une famille à laquelle on veut s’allier
par mariage, quand elle est d’égale con-
dition (la famille convient en tous points).
山上 人 | &° EPA 1 窗 ,
Chan cpioipg jén | À, pa ti hid jén | mi,
sur les montagnes les habitations sont ra-
res, dans la plaine elles sont serrées.
47 |, Häng | , celui qui tient la mesure
ou le poids public pour une marchandise.
| HP; |}, | p6u, | Jéng, ministère
des finances, bureau des finances.
Ji |; X6 |, tiers qui sert d'intermé-
diaire pour un paiement.
有 过 | 415 D OR |, leu kô
| | mété? Là kô 1 kô | ? l'argent a-t:il
FOU
passé par les mains d'un tiers? qui est ce
tiers ?
| EH, | £k'eôu, titre ou nom sous le-
quel un propriétaire fait inscrire ses im-
meubles au prétoire.
H. Fôu (v. Hôu.) Ensemble, récipro-
que.
| M, | siang, réciproquement.
RÉ | MS, Foû foi kat | siang
gai, les époux doivent s'aimer mutuel-
lement.
| ##K EN , siang foi isôu, s'entr'ai- |
der.
STE Fôu. Aider, garder, protéger.
te
| 守 天 种 ,
gardien.
| ZX,
sur la route.
Æk |, Pa |, protéger.
| touân, excuser des torts.
| À :
HAE | | PAIE, Jedu st
fôu môu gai | eñl nii touan, 1l y a des
parents qui prennent toujours la défense
des torts de leurs enfants.
| +, | foi tsè, laisser pousser sa
barbe.
了 入 | 人 家 , 04 | jén kia, prendre la
défense de quelqu'un, le favoriser.
| (12 , | tchdo, passeport.
|
E Fôu. | 5,
séng, escorte pour protéger
inà, gendre du roi.
FOU
Ja Fôu. Bonheur. À | , Zn | , bonheur
éternel.
| X%, | 必 bonheur, jouissance.
. |, Où | , les cinq félicités chinoises:
SUTÉE. Ts'i, ts’&i, tsè, lo, chéou,
une femme, des richesses, des fils, des
dignités, une longue vie.
"à |, Chéou |, êtes-vous heureux? ou
bien, soyez heureux (salutation).
|, | &, l'Evangile, lift. heureux
son, heureuse nouvelle.
cheoù t'ien chên, Ange |
FOU 59
的 | , Ché |, v. ché
félicité temporelle.
Æ |, Hièng | , être heureux, jouir.
_ Æ], Kidng |, bénir.
降 | LUE A 降 | 婚配 , Kidng | îin
hidi, hidng | houën f'éi, bénir des enfants,
bénir un mariage.
降 | KX, Kidng | Kin, prière pour la
| bénédiction avant le repas.
| 建 ,| kiérn, nom d’une province de
à |, Hô |, le bonheur et le malheur.
| KE | 18, Tin iuèn | 15, le
| bonheur éternel.
| 氟 , | À'#, chance.
好 | 氟 , Haù k't, 1l a du bonheur!
M |, Tchën |, vrai bonheur.
天 堂 的 | Tien l'âng K |
ciel.
RRÉEÉ AR |, El sën tsé iedu eûl
sën |, les descendants ont leur bonne
fortune à eux (inutile de tant travailler
pour eux).
W£ |, M5 |, pas de chance!
REMEÈTÉ ; Où hô tst (v.tsié”) ché |,
; n’avoir pas de malheur c’est déjà un bon-
heur.
| 世 | , v.
chäng 龙 |,
|
| , bonheur
‘ du
IE Füôu. Largeur d’une étoffe, numéral
des peintures, des inscriptions non symé-
triques.
TR E= | #5; Tchdo fin ido san |
pôu, pour le haut d’une moustiquaire 1
faut trois bandes de toile, trois lar-
geurs.
— | F{&,: | tan f'ido, une longue
inscription sur papier ou sur soie.
FR , à | hôua, une peinture.
腹 Fôu. Ventre. 肚 |, Tôu |, ventre.
心 | LA, Sin | tt jén, ami intime,
充 | , Te "Opg | ,se rassasier.
ZS |,Kopg |, le es vide, à jeun.
; 4 A , Man | fôu gni, plein de
| soupçons, de défiance.
—— À |
60 FOU FOU
| , Tsû TI pao | , enveloppe de
复 Foh. De nouveau, rendre. A nn pa portative.
lé, | h6, US Gba . | +, | ke, papier superstitieux, qu’on
| TA | À h6 ichan li, fête de Pâ- brûle en l’honneur des morts.
ques. | & | 子 , Chao | tsè, brûler ce papier.
HUÉK | ax Ié* sûu hô chèn
l’'ién, Résurrection et OL de N.-S.
NX | Tr : Fo chen | h6, résurrec-
tion de la chair.
| 原 | iuén, rétabli dans le premier
上 服 Fot. Habits; accoutumé; servir, se
soumettre.
|, |; habits.
état. . [K, | sé, prendre soin.
M REA | , Pin jên houân m6 | | ::$ 5 A; | sépin jén, servir les ma-
teoù | tuên, le A n'est pas encore | lades.
entièrement rétabli. | | FT, | sé Joy môûu, servir ses
| RE , | échouân lai, revenir. parents.
| 还 | houdn, restituer. 不 | LATE, Pot l'a jén kouän,
| {1 : | tch'éou, se venger. ne pas se laisser ouvern par >
西藏 | 中 国 管 , ST tsdng Tchông
RL ) F Ts | des sous. | kouë* kouân, le Thibet est E mis à la
一 an , tan une
Chine.
façon, tantôt d’une façon tout opposée; | 心 | 不 下 去 , Sin | pok hia k'é, je
inconstant. ne puis digérer cette affaire.
| 新 ,| sm, derechef. 不 | 水土 ,Pox | crosi l'on, ne pou-
宁 死 不 敢 | 犯罪 ? Lin sè pôu RN | | voir s’acclimater.
fän tsôw, plutôt mourir que pécher de 处 面 RSS LATEX |, Oui mién
nouveau. l'in houd sin li t'eôu pok | , extérieurement
AR Foh. Cacher, se soumettre. il 158 Ce. D) | à, fair de éparats
BH |, Méi |, embuscade. se . $ ESPAraton
、 pour une injure.
打 BH |, Tà hf |, poser une embus- HA | $M, Pin jén | %, le malade
cade
Æ | ,1 |, répri | se trouve La de la UFR
primer.
6 pok hido, prendre d
Æ | ET 1 T4 | se 56 p'ien ts'in, | 殖 不 效 ,| % pol hido, prendre des
médecines sans éprouver d'amélioration.
UT 3€S A0 M 不 | 气 , Poi | At n'être pas content,
À, ». |. | 不 住 , T | pôu protester au fond du cœur.
ao, v. p | pôu tchôu, ne pouvoir résister, X | 那 -- 口 气 , Pok | LT R'eèn 有 和
réprimer.
L , , ne pouvoir déposer cette haine, cette co-
| HER , ti gai k'icôu, prosterné ee P
à terre, supplier um een 7 ,
三 | X,San | t'ièn, les trois décades 他 不 | 我 我 亦 不 | fD, fa por |
go, gû t po | Fa, il ne veut pas céder, ni
moi non plus.
195 Fo%. Bouddha. | , | ktdo,
de la canicule, ou la troisième décade (du |
19 Juillet au 19 Août).
| 总 ,| hi, nom du premier empereur
de la Chine. |
Bouddhisme.
容 Fot. 包 |, po |, carré de toile té |, Hô |, Bouddha vivant.
pour envelopper des habits ou d’autres | BY SALE |, ü mi 16 |,invocation au
objets, on s’en sert surtout en voyage. ! Bouddha employée très fréquemment.
GA
EE A AE —/IMARRE | .
qén ché 1 kô 6 mit'ô |,se dit d’un homme
très placide, un peu benèêt.
| FH , | cheôu kan, (litt.) orange
main de Bouddha: espèce de citron.
PRES RTE | JAI, Hién ché
pot chäo hiang, ki ché pdo | k1i6, quand il
n’y a pas de danger, on ne brûle pas
même d’encens à l’idole fo#, dans un dan-
ger pressant on lui embrasse les pieds.
级 Fo% (v. Hok). Subit. | 然 , | jén,
soudain.
[REX KR, | jén ki té hù, soudain
un grand incendie a éclaté.
KA Fok (v. Hok). Troublé. JE |
的 , Houûâng houang | | ti, troublé,
hébété.
A AE | 8 Tché k6 jén houèng
| fé hèn, c’est un homme étourdi, ver-
satile.
#5 Foñ. | | 64, 7€ | | à,
chaud.
très
GA
Ga. ? Écraser en pressant,
cuer.
PRICTÉE | A, Gni pa ing 证 | lan,
der” les pommes de terre.
, | jéng là, réduit en pâte.
| DE, | fch'én fèn tsè, réduire en
extor-
poudre.
ÆARMETE | À, Tchai jén tchè
hiaô té: | jén, les satellites ne savent que
pressurer les gens.
| 倒 人 和 人家, ia0 jén kia, opprimer
quelqu'un, spéculer sur ses embarras.
学 |, Cheôu |, être ainsi opprimé, mis
dans l'embarras.
| MN, | mé hièng, faire grincer la
porte.
|, | JAI, | cheôu, | kid, se pincer
la main, le pied.
Tché* kô
GAI
页 Gdi. Douleur, tristesse, compatir.
| 人 | k'ok, pleurer amerement.
|'ÉE, | pr, compatir.
BEM A ; | lién pin jén, avoir pitié
des malades.
| à, | kz faire l’aumône.
REA, | ko l'iông jén, faire 1au-
mône aux F iéon
| 求 , k'iéou, demander avec lar-
mes.
1 子 ,
mère.
MK | Y-, Kôu | isè, orphelin de père
et de mère.
| 5, | sang, pleurer devant le cer-
cueil.
| sè, fils qui a perdu sa
PR Ga. Comprimer, s’approcher, s’ar-
rêter, près.
| Al | éaû tch'ên ME tout près
ds portes de la ville.
ARE, |
près.
RE | | A+. Ido tseèu | ta mio
tsè, il faut passer près de la pagode.
| 黑 的 时 候 ,| HË 1 ché heôu, à la
tombée de la nuit.
| 门 | F , | mên | foi, les maisons
voisines, de porte en porte.
M | FAIÈG, 1 mén | foi tac
tch'ôu seu, faire des perquisitions partout
de maison en maison.
|A +, | lén tsè, à tour de rôle.
| AA FF, | faù ts’é st, l'un après
l’autre, dans l’ordre voulu.
|— | Z, | ? | eg, l’un après l’au-
tre, ou l’un à côté de l’autre.
De LAN | —HN, Choûi koïan
chéng, tch'oñan ido | * hd, à la douane les
bateaux doivent aborder.
| RÉE, | Po lông, il n’y a pas moyen
d'approcher, d'aborder.
ta pok tuèn, tout
62 GAI
GÂI
排 C4,Tarder,diffkrer; être frappé.
俊 |, Tsin | , tarder sans mesure.
| $E | houân, différer.
|, | P'i, (vulg.) lambiner.
在 泪 州 要 | HX,Tséi Loi tcheou ido
leang lien, je m’arrêterai deux jours à
Loû tr'heüu.
|, | hÿ, tarder jusqu’à la nuit.
FE | 时 候 , Pok ido | ché heôu, ne
t’attarde .
| T, | à, être battu.
| 本 lô, il a reçu une volée.
| 耳 巴 子 ,
soufflets.
| ER , | 6, souffrir de la faim.
| 得 ,| #, il est peu sensible aux
coups.
| J—RFÉT, | 20 zt hadtt,ila
été rossé d'importance.
险 倒 |, in ta |, attraper une volée
sans s’en vanter.
| 了 二 目 小 板子 ,| Lo el pé: siào
pan tsè, il a reçu deux cents coups de
verges.
我 走 一 步 | — 7], Go tsedu 1 pou |
Y taô, (impr.cation fort usitée) qu’à cha-
que pas que je ferai je reçoive un coup de
couteau!
| 棒 棒 ,
baton.
päng pang, recevoir du
要 | #J, Ido | tà, tu te feras rosser
(menace).
LE Cd Précipice, bords abrupts des
montagnes.
A | y V. PE |, Huën | ,v.tedu | , mon-
tagne à pic.
RP |, Kouèn hi4 |, rouler dans un
précipice.
| 上 ,| chéng, à la montagne.
在 | 4, Tsdi | chéng tsô, demeu-
rer sur la montagne.
| 油 , | tông, caverne, antre.
| cul pa tsè, recevoir des |
GAI
一 一 一 一 一 一 一 一 一- 一- -一
四 li , | in, milan, vautour.
| D, | f'eûu, défilé étroit.
| É (». jL) | D, Toù (v.tchü) | k'edu,
! garder un aéfilé.
REX BEL | ,1 pin ché kan,
| 7 piën chc |, d'un côté se dresse le roc,
| de l'autre c’est le précipice; au fig. se
| trouver dans une position difficile.
GAI
k Gài. Peu élevé. |, | te, nain.
| 等 等 , | xiEx tén, petit de taille.
| Ad ts'ién, baisser le
prix.
| SE | 下 来 了 , Kid ts'iên | hid là:
! lo, le prix est descendu.
| 不 下 来 , | pfok hid ldi, ne pouvoir
abaisser le prix.
放 | TR ,'Féng | hid léi, abaisser,
mettre plus bas.
| ie 运 张 桌子 | 很 了 了 ,Tchne ichang tchô
tsè n hèn lô, cette table est trop basse.
| 分 不 便 高 | ,Fen poñ ta kao | ne
pouvoir distinguer ce qui est bas; ne pou-
voir distinguer les qualités des marchan-
dises.
他 的 货 LÉ T'ä H hô | /0, ses mar-
| chandises sont de qualité inférieure.
党 个 银子 水 | Ÿ, Tché kô in ts
Pr | lo, cet argent est d’un titre
faible.
EME + | , Tché* kô fäng tsè | , cette
maison est basse.
| 成 的 高 ,| tch'ôu 友 käo, la partie la
plus élevée d’un pays bas.
比 高 1, Pi ko |, mesurer quel est le
| plus haut, quel est le plus bas.
高 一 步 |1 —2#, Kaot pu | T pôu,
se dit quand on marche dans un chemin
inégal sans y voir clair: litt. un pas en
montant un pas en descendant.
| 板 其 ,| pân tén, escabeau.
| 椅子 ,| à fs, chaise basse.
GAI GAN 63
一 一 一 一 一 一 一 一- 一- 一 一
一 一 一 一 一 -一 一 一- 一 一
但 v. HE Gdi. Obstacle, inconvénient.
GÂI _# |, Où |, il ny a pas d’inconvé-
nent.
4 Gät. Aimer; inclination à faire une PH | v. HE |, Tsoù | v. koda |, em-
chose. pêchement, obstacle.
| à, | 4j, vertu de charité. Rf FE |, Pin où tsoi |, il n'y a
E% | M, Fé | #, faire un acte de | absolument pas d'obstacle, rien ne s’y
charité. oppose.
| 情 , | és’in, affection pour le pro- L'a
chain. Gdi. Absinthe, armoise.
相 |, Siang |, s'aimer mutuellement.
# |, F# | , aimer ardemment. GAN
| 天 主 多 有 之 上 ,| 人 如 己 , 1 | 安 - nd
T'ièn Tchoù oudn ieou tché chäng, | jén _Gan. tranquille; disposer; prendre
jôu ki, aimer Dieu par-dessus tout, et le | ” PIESE. 、
prochain comme soi-même. | 然 , | jân, tranquille.
RE | #9, Tin Tchoù ich'ong | 2 |, Pin |, tranquille, en bonne
ti, aimé, tavorisé de Dieu. santé.
RADAR | , GÔ sin l'eôu po |, cela 平 | 无 事 , Pir | où sé, tranquille,
ne me plaît pas. sans affaires einbarrassantes.
他 的 | 情 好 ,7e & | 6 和 hao, il + | À ; Kuin isè | pin, le sage
montre beancoup d'affection. supporte tranquillement la pauvreté.
ZLHR EI | 情 , To sié gni À | sin, HE | , Ouén | , demander des nouvelles
grand merci de votre bonté. de la santé.
=: À |, Teôu jén |, attirer l'amitié JR |, K'ién |, être indisposé.
des gens. LB XR | A , Sin t'eôu po | :, n’a-
+ | El , léng 二 | kdo tch'ôu, la | voir pas le cœur à l'aise.
pomme de terre préfère les terres 《le- ET] lvl, Tsin |, vo. tm |,
vées. souhait de bonne santé, présenter ses civi-
那个 1 不 好 的 ,La kô | poh hèon, | lités.
qui aime ce qui n’est pas bon? | MP, | chèn, reposer ses esprits.
| 笑 , 4, | 8 |, | DIN, | [Xe | +, | hé, v. | chen, se
EX, | 走 ,| sido, | chü sido, | tsou, | reposer, dormir.
toù, | ludo jén, | chô, | isedu, etc., aimer VE | EF, M5 tch'ôu | chën, n’avoir
à rire, à plaisanter, à travailler, à jouer, à | pas d'endroit pour se réfugier.
maudire les gens, à faire des reproches, à | An, | si#, se reposer, dormir; agir
courir, etc. etc. | de gaité de cœur.
RE | 做 这 些 活 路 , CO lan | tsôu | 水 种 多 | An, Ts'in chèn fot | sin,
tché- si hÿ lou, il m'en coûte, il me répugne | que le Père se repose bien, bonne nuit.
de faire ces ouvrages. | | LAÂLTE , | sin fdn tsoti, pécher de
fi |: Pin |, affection déréglée. | gaîté de cœur.
AE |, Fén p'ien | , montrer des pré- | PRAM TEL, | sô mi si messe de re-
férences injustes.
#3 | 儿女 , Nié | ee 人 mr, aimer ses | xs, | 6, se réjouir.
enfants d’une manière désordonnée, les | | TU, , | Jén cheoù ki, vivre hon-
gâter. nêtement dans sa condition.
64 G4N
| &t, | owi, HE |
| 界 石 , | 石板 , kidi ché, | ché
pan, fixer des pierres La limites, p2ser
des pierres de taille.
| 在, | p’in, mettre à plat, d'aplomb.,
Lie |, Lik'i |, mettre debout.
EE, | ouèn täng, poser solide-
ment.
| PF, | pof hid, ne pouvoir placer
où faire entrer (faute de place).
| ÆARFE, | ki là D? où mettre, où
placer? où est-ce placé ?
| AL v. | … tén, v. | tché, pla-,
cer, disposer.
KR | (v. | 84) 规 一 , Gni
pa kh'é | al ii | tp) po 1, installe
convenablement les hôtes (pour passer la
nuit).
RE, |
tên AROU nmang, marier
près même ne
HR
enfants, les marier, leur trouver une posi-
tion.
|, | Are, (litt.) fonder une famille,
c.-à-d. se marier.
你 | TRHAÆE., Gni
eo? es-tu marié?
KE | HEAR, Tin Tchoi |
p'ai & poñ ts’6, ce que Dieu dispose, est
bien disposé.
+ | HE, Soûi
p'äi, à la volonté de Dieu.
PA #E , Soi chèn foû | p'éi, à
la me | du au
€ | | HE, Hou:
ser les choses.
1919 | HE, Man mén | p'äi, on ar-
rangera cela peu à peu.
主教 | HMALEHX, Toi
kido | ja) chèn fo RU Rd kido 1eôu,
l’évêque envoie les prêtres visiter les chré-
N (eur assigne leur juridiction).
SE | ÉNHERR, Chén Joi |
L'â a 5 tsôu Hot tchang, le Père t'établit |
catéchiste (Voy. hot.)
lo KZ m6
T'iên Tchoù |
| p'di, habile à dispo-
| p'at kôu niang, à peu
| Dp'ét eûl ni, établir ses |
GAN
| |}, | ZÉ, | mdi, | iséng, enterrer.
| | 服 百 姓 ,| JoË pé: sin, apaiser le
| peuple, le maintenir dans l’ordre.
| | 服 不 倒 ,| Joa pou tai, ne pouvoir
‘le DTA dans l’ordre.
| FR, | ts i&ou, prendre avec de
| petites nasses des poissons de rizière ap-
pelés 14 ts’icou.
| 不便 他 ,
,| lân, l'Annam.
| +: hoü, nom d’une province de
Chine.
| Le ES | 15888, Taô tch'ôu to
té teoti A koüan, partout on a établi
de douanes.
RUE Gan. FE | #, Mà | fsè, selle de
cheval.
: F | 6, Ma | tén, étriers.
所 | LL, Ma | chan, nom donné sou-
vent aux montagnes dont la configuration
rappelle grossièrement la forme d’une
selle de cheval.
| pok ja0 l'a, je ne puis le
| #E Gan. 15%, | choden, caille.
里
Y 1. # Gaän. Immergé, inondé.
| FC Ÿ, | se 20, il s’est noyé.
打破 船 | AHSA, Tàp'6tch'ofan |
sè tü jén, il a péri beaucoup de personnes
dans le naufrage.
水 大 | 便 庄 入 Choù td | tad
tchoïang kïa, la crue des eaux a inondé la
récolte.
Me | 不 倒 , Hô piën kao, | pou
taô, les rives du fleuve étant élevées ne
peuvent être inondées.
ERREUR |, Tchâng tà choût hô
pé 1aô6 | , aux grandes eaux le fleuve inon-
de ses rives.
水 | BIFERE (0. 8), Choùt | ta ia
kân, avoir de l'eau jusqu'à la ceinture.
水 | 琢 子 | RE T, Cho | Jing
tsè, | ché leôu lù, l’eau a inondé la maison
_ Jusqu'au grenier.
GAN
水 | HÉÉBR F', Chodi | sin tchén là, | 472
l’eau a monté jusque dans la ville.
GAN
HA Gér. Penser, s'imaginer.
HE san pos
on ne se serait Jamais attendu à une
telle affaire.
站 有 | 倒 有 贼 ,Mz icon | tad iedu
fsoût, je n'aurais pas cru qu’il y eût des
voleurs.
我 都 | ER, Gôtoù | Fa sac léi,
je pensais bien qu’il viendrait.
| 算 , | soéan, penser à part soi, soup-
çonner.
Gân. ? (v. Gén). | KÆ, | füng, bien
ajusté sans laisser de vide.
BAIE | RE, Tsôu té ts'in se |
fông, c’est parfaitement ajusté.
向 要 明 |, Mèn ido kouan
fermer entièrement la porte.
万 不 |
|, il faut
GÂN
rs Gän. Comprimer, saisir, retenir,
examiner.
À | 倒 , Chedu | tad, comprimer avec
la main.
这 个 东西 | ÆTE, Tché k6 Long si
| pok té, cet objet ne peut être pressé,
comprimé.
| 箱子 ,| sing ts, presser les objets
dans la malle.
PCR FEMM | 不 得 ,si tch'oïang
cheôu 140 k'in lièn, | pok t£, pour laver
une plaie il faut avoir la main légère, et
ne pas presser.
不 要 | 重 了 , Pok ido | ichéng là, ne
presse pas si fort.
| 下 去 ,| Mi ha, pousser en bas,
faire descendre en pressant avec la main.
| [7 , | isodi, attraper les voleurs.
Br | 了 他 ,Mio ts | 5 Pa, les
Barbares l’ont pris.
|A], | ché se, grand juge crimi-
nel de toute une province.
Æ., Oudn po | cou ché kô sé,
GAN 65
5h Gén. Table longue; sentence, pro-
| cés.
| SX, | pèr, planche posée sur des
bancs, et formant une table longue qui
sert detabl aux tailleurs, ou pour la
cuisine.
元 |, Chou |, bureau de travail.
| =) » | échÿ, étal de boucher.
BA | HR, Kai | tchÿ, tenir un étal de
boucher.
E |; K’eûu |, dépense pour la nour-
riture.
开口 | SE, K'ai k'edu | fs’ién, payer
les frais d'hôtel.
|, | Auén, dossier d’un procès.
Pl] |, Taé |, comparaître devant le
tribunal.
EE |, Chèn |, juger un procès.
, Touän |, dirimer un procès.
KE |, Ké& |, solution définitive et
acceptée d’un procès.
TE Ft |, Tin sè | , condamner à mort.
BE | ,v. BEA] |, Kido | , v. kido jén
taô |, amener les prévenus (office des
satellites).
6 lv AG |, Min |, 0. jén min | ,
toute cause où il s’agit de mort d'homme.
假 命 |, Kia min |, fausse accusation
d’'homicide.
#6 |, Ts'ièng |, cause criminelle de
vol à main armée, ce vol lui-même.
PRE BUB HA —AH |, Hiang
D (t) l'eôu ts’dr ich'bu té° iedu ? k6 ts'iang |,
il vient de se produire à la campagne un
cas de vol à main armée.
Y® | , To | , procès pour vol ordinaire.
1H É& |; Koë kiën |, procès pour viol.
FES |, Kiën sin |, procès pour
adultére.
HH |, T'ién foù |, procés pour des
terrains.
#4 |, Kido |, procès pour cause de
religion.
9
00 GAN
了 |, Fdn 16 | ,il s'est rendu cou-
pable d’un délit prévu par ja loi.
| 大 了 > [| 重 了 , | ta lô, v.
lo, c'est un gros procès.
| F2 了 ,| song là, l'accusation est de-
venue légère.
#E | , Ts'oii | , presser le jugement (se
dit de l’accusateur).
#R |, Pdo |, porter l'affaire au man-
darin.
和 失 THE | , Chë lù tsoût ido pdo |,
quand on a été volé il faut porter plainte
au mandarin.
HAT T |, Mông jén pei lù |, un
tel a pris l’accusation sur lui, il s’est a-
voué coupable (pour dégager les autres).
| MT 了 , | pén hô lo, on pourra pro-
céder (se dit quand pendant l'instruction
d’une cause criminelle on est arrivé à
mettre la main sur les vrais coupables).
会 洲 |, Hoi kouèn | , (accusé) habile
à se tirer Dour devant le mandarin.
F |; Ts'ën |, présenter au tribunal
une pièce destihée à prévenir plus tard
des difficultés.
|A Ÿ, | Zeôu là, le procès est aban-
donné, sans avoir été terminé en règle.
| échông
ee 一
| 上 有 名 季 , 定 要 到 | |, | chdng tedu |
min 1sé, tin 1do tdo |, votre nom se trou-
vant sur l’accusation, il faut absolument
vous présenter à l’audience.
#4 |, Fan |, reprendre un procès déjà
jugé.
DFE |, K'ai tan te song | , faire
la liste des personnes engagées dans je
procès, et la présenter au mandarin (c'est
la dernière formalité avant le jugement).
KL |, Hông |, (litt. cause rouge)
cause capitale qui se traite selon toutes les
formalités. (Se dit par opposition à la
pratique suivie dans les cas de vol à main
armée: la sentence y est alors prononcée
et exécutée après un jugement sommaire,
qu’on appelle: 时 |, Hë |, lift. cause
noire.)
FE | 情 , Poh tông | ts'îin, ne pas
voir clair dans les procès.
GAN
要
| 和 了 更 溪 和 息 ,| 1 10 ido ti hô
st, quand dans un procès les deux parties
se sont arrangées à l’amiable, il faut pré-
senter un écrit d’accommodement au
mandarin.
更 去 俏 |, Ido k'ü siäo | il faut aller
retirer l’accusation, arrêter le procès.
自行 机 |, Tsé hin Peôu |, se livrer
soi-même au mandarin.
BA A | , Où l'eôu kong | , cause gra-
ve, dans laquelle on ne sait où trouver le
coupable.
| 首 , chedu, celui qui se tronve le
premier sur la liste des bacheliers.
Es Gun. Rivage, rive, port, marché.
上 |, Chéng |, de la barque monter
sur le rivage.
| 上 ,| chéng, sur la rive.
口 | , K’eôu |, ville, marché.
ME TI |, Tch'ën ich'é k'edu |, ville.
口 | E#, K’eôu | chéng ts6, habiter
en ville, ou dans un marché.
LE Gan. Obscur, ténébreux, secret,
: tard.
H|,Hé |
| 地 伤 人 ,
quejqu' un en et
| 算 人 家 ,| soûan jén kia, méditer
de mauvais coups contre quelqu'un, lui
rate en secret.
| | 了 的 , | | sè À, en secret.
| 伤 , ps blessures intérieures,
non Sparentes
| 镇 ,| sô, cadenas, serrure à secret,
serrure européenne.
HE | ee, Min siè | tdng, location
fictive, en réalité hypothèque d'un im-
meuble.
你 来 得 好 | ,
UT bien tard.
, | là, c'est tard, c'est trop tard.
K. Gan. | à, | 6, oie sauvage, grue.
) FU a obscurité.
ti chäng Jjén, nuire à
Gni li té had |, tu
GAO GAO 67
| 夜 , | té‘, prolonger la veillée.
GANG | 一 个 通 夜 , | YRO t'ông té, veiller
, toute la FE
E; Gang. HR |, Eùl tô |, bour- 可 得 住 , té ichôu, pouvoir suppor-
donnement dans les oreilles. |
我 , RET GO | pok tchôu là, je
GANG | n’en puis plus, je ne pe plus tenir.
YA Lan té | , c'est difficile à di-
描 cang. | 强 移 , k'iing tdo, El E
chercher à prendre un Voldur sur le fait. 这 个 煤炭 | RÉ, Tché- kô moi bio |
h tsdo, ce charbon garde le feu long-
GAO temps.
74 Géo. | #4, 4, tortue mytholo-
| gique gigantesque.
| BA, l’eôu, figures bizarres faites à la
chaux sur les toits.
x | HAE E, Pan | leôu tsdi
ok tst chäng, faire de ces enjolivures sur
les toits.
和 wwY Gdo (se prononce qqfois Gäo). Fai-
re fondre, rôtir, supporter.
| 化 , | pnoxia, fondre sur le feu.
| HS AH, | chou icôu, faire fondre la
graisse de a”
| 4H, | icôu, séparer par la cuisson
les LR grasses de la viande, qui ser-
vent ensuite de graisse.
| ÈS. | ktd ts’iên, forcer les prix.
| HÈ 了 ,| #5 70, manquer un marché,
pour avoir trop élevé les prix.
| 搞 油 , | koudng 1eôu, faire bouillir
l’huile de t’ông tsè avec des sels de plomb,
pour en faire une ne " vernis.
I, 1; 1ên, ts’ï, préparer
par la cuisson fl on le lemme
| 黄 星 , | houäng lé, faire fondre la
cire.
| RM, | kdo 6, préparer les on-
guents pas la Ci
| SK, 16, faire bouillir une potion
de he.
LH, LES, | féng, | in pa,
faire évaporer sur le feu la partie aqueuse
du jus de canne, de l’eau salée.
| ÉE Ÿ ; | lén là, par la cuisson épais-
sir un liquide jusqu’à la solidification.
| 4kt YA, | jx 10 tièn, ce n’est pas
assez cu.
ET, 机 là, trop cuit.
| RAT: h6 ché lù, cuit au degré
GAO
%
il Gâo. | Y-, | fsè, robe ouatée.
KE |, 0.2 |, Mièn |, 0. kit |, robe
ouatée avec du coton.
PRES | Ÿ, Tchang miën | tsè, robe
ouatée avec de la bourre de soie.
Æ | -, Pi | tsè, robe fourrée.
v. D Gao. Mordre, aboyer.
bE | À , Che | jen, les serpents mor-
dent.
#4 | À, Kedu | jén, les chiens mor-
dent les gens. |
| À, 不 | 人 , | Jen, poi | jèn, ça
mord, ça ne mord pas (se dit au figuré de
bien des choses dans le sens de: cela fait
du mal, cela ne fait pas de mal).
HNHX | 了 他 一 口 , Li kaw | loPa
* h'edu, le voleur l’a dénoncé comme com-
plice.
| AW; | Zn, briser avec les dents.
| 一 上 日 | ? *’eou, donner un coup de
dent.
#4) | FAR, Kedu | té hèn, le chien
aboie très fort.
<
©
5,
En
68 GNI GNI
SAR | 2. LR v. | HA, Tché
kô kedu louän |, v. | houäng, v. | pé,
ce chien aboie à tort et à travers.
À | ASE, Fén | jén où 说 二 |
quant aux morsures que les hommes se
font entre eux, il n’y a pas de médica-
JE Gni. | M$, | kou, bonzesse.
V1
ment capable de les guérir. v. 2 Gni. Boue, terre; opium.
HA | | 死 的 ,Fong kedu | sè tt, mort | 巴 , | pa, boue.
de la morsure d’un chien enragé. K | FE, Hi | pa, boue claire.
| ET, | tsiäng tsè, boue collante à
GAO demi-sèche.
| , isiang tsè choùt, eau
[I] Gao. Dépression de terrain entre | ETA | ë
deux collines. | NT
, choit tsiäng, maçon, cou-
| 困 | rien, rizières situées dans une AU | & É
gorge. | nl pl , tong long, trou plein de
EM |, lo fan |, il faut traverser la , POULE | se P
petite vallée. MB | FE, Fo | pa, enduire de boue.
| 一 Y lou pi l'eôu, enduire
做 Gdo. Orgueil, 0 培 壁 头 , | pi
|
|
| de boue une cloison.
il, Kiao |,v. Kao | ,or- | x | EEE, Kä | ft l'eôu, cloison
gueil. | f:
aite d’un treillis de a bo enduit de
BE | IA , Kiao | ! jen, orgueilleux.
we
ALES |, Fdn kido |, pécher par or- lo, encrassé (se dit, par ex.,
gueil. |
des LT d’une ne d’une horloge).
| PE, | sin, obstiné; caractère hautain. | | BEA 了 , pa st tao lo, obstrué
他 性 子 | T’a sin tsè |, ila un ca- | par la boue.
ractère revêche. | | LÉ; | sé, couleur, qualité de la terre.
桓温 是 起 的 , Leäng pièen ché | | SH | 名 好 , TcpeE koi l'iêén | sé
ki 11, des deux côtés ils s’obstinent dans | hâo, la terre de ces rizières est de bonne
leur sentiment. qualité.
这 而 天 市 口 | 了 一 点 , Tohé lang | |, HÉË |, Hodeng | ,p# chân |,
l'in ché k'edu | 107 tièn, ces deux jours-ci terre UE terre blanchâtre.
les prix se sont un peu élevés. | Æ |, Iün | ,opium du Yunnan.
Æ|,T'où |, opium du pays.
LU Gäo. Caché, profond. TA | 得 很 , Tché- kô jen | te
KRERIÉ MER |, T'iôn Tchon ti tdo hèn, cet homme est extrêmement lambin,
1i chen |, la doctrine chrétienne est pro- | très bouché.
fonde.
ES À BAT JR | » Tché: pèn chôu NÉ Gni. 大 | , Ta | y BTOS drap.
had kiâng, poh chen |, ce livre est facile 大 | EH, Td | ma kota, habit fait
à expliquer, il est clair. | avec ce gros drap (on l’appelle ma koüa).
A .
GNI H Gni. Convenable, raisonnable.
| DA -E | fâng hiông hièn, il faut
LS Gnt. | ? Æ, | ga ts, cigale. _ se précautionner contre le danger.
GNI
y | Po% | , il ne or pas.
不 | HE], Poi | tà kouan se,
n'est pas expédient de tale un procès.
À | ff, Poi | kai hèn, il ne faut
pas que ce soit de trop bon matin.
ÉÉ Gui. Douter, soupçonner.
Le |) Co. |) AK, | oi
(v.
çonner quelqu'un, porter sur autrui un
jugement téméraire.
AÉRELE RS | | K, Pin où stotür | houë,
il n° À a pas le moindre doute.
有 一 点 | K, Leo ï tièn | houë:, j'ai
un petit RE
RE —HA |,
je me méfie un peu.
有 一 Li | An, Zeoiù ? tièn | sin, avoir
querques soupçons.
CO ico2 1 tièn Hi |,
‘
{
|
:
houë) (uv. {s'ai | ) jén kia, soup-
| An, K'ittièn | sin, conce-
voir ge soupçons.
那个 人 的 AA, Lé k6 jen ti | sin
lä, c'est un homme qui se méfie de tout,
fort soupçonneux.
PAR |, Pan sin pän |,
ne sachant qu’en croire.
RS | 人 , Loudn is'äi | jèn, faire
des jugements téméraires.
hésitant,
GNI
JA
PP Gnà. Toi, tu.
Ce terme ne s'emploie pas seul quand
on s'adresse à des supérieurs, ni entre
personnes d'un certain rang; on l’évite
complètement en se servant de la troi-
sième personne avec le titre honorifique
de l'interlocuteur pour sujet, ou bien on
y ajoute une expression honorable.
Par ex., un simple particulier s’adres
Sant au mandarin, pour je vous prie dira
PARIRACAERR : Siaû ti k'icôu ta lao 312,
(moi) petit prie le vénérable seigneur;
un chrétien s'adressant à un prêtre dira
JEARMUS, Tsoûi jen k'icôu chên foi,
(moi) pécheur prie le Pere. 一 Un hom-
me qui peut marcher de pair avec le
GNI 69
mandarin
s’exprimera de la manière
il Suivante, ou d’une manière analogue :
RAR | 老兄 , GÔ hiong tf k'ieôu
lao pr | moi frère cadet prie mon
dre aîné. En s'adressant à des gens res-
pectables d’un ss âge on dit souvent,
| 老人 家 ,| La6 jèn kia, vous, vénéra-
ble personne.
La même observation est à faire pour
la première personne gô, qu’on évite, ou
du moins qu’en n’emploie pas seule, dans
les mêmes circonstances, comme on peut
le voir dans les exemples ci-dessus.
| “te tï, ton, tien.
M, | maw, vous (au pluriel).
的 , | mên ti, vos, ar
这 个 人 好 不 精 价 , tché* kô jèn
ha po isin lin, tu es sablement bou-
ché, mon garçon!
是 | 做 的 不 是 , Ché tsôu pou
ché? c’est toi qui l’as fait, n’est-ce pas?
四 在 1, v 在 障 | , " 在 便 |1," 随
D | ,v" EI, Leôuisdi |, v. isdi soûi
| , " tsdi pién |, v. soûi piën |, v. p'în
tsdi |, comme tu Tai | à ton gré.
Æ | EE, T sd 1a0 haû 16, tant
que tu voudras.
MES ÉOT, | en ché ki H hiong?
combien êtes-vous de frères ?
不 管 | 的 ,Poi kouân | 4, cela ne te
regarde pas; je ne m'occupe pas de toi,
de tes affaires.
| HJ, Kouèn | Hi, va } coucher!
| 69 WF ÆNNE mèn fâng
isè tsdi la li? où se trouve Le maison ?
(Gni devant un verbe au commencement
d'une phrase indique l'impératif ou une
DE T )
, | 来 , k'an,
; 15:
r'n) | F7 | LÉ 去 ,来 éhoute a.
viens, etc.
GNI
和 Gni. La vertu de justice; convena-
ble, raisonnable.
| 德 ,| té, la vertu de justice.
70 GNI
GO
| 震 , | Pt,le sentiment de la justice | 手 | 好 , v À | Ë Chedu | hào, v.
et de l’honneur.
| FH, | sé, homme d’honneur, qui ne
se conduit que par les règles de l’équité.
ÂN |, Kông | , théologie (langage chré-
tien).
ERA |, Tok küng |, étudier la théo-
logie.
À | 先生 , Kông | sièn sën, étudiant
en théologie.
| 5, |, | Joé, | isè, père adop-
tif, fils adoptif.
|, | H%, école publique et gra-
tuite.
| FH, | ‘fèn, terres communes, dont
le revenu est réservé pour subvenir aux
frais d’études des étudiants.
| , | t#èn, cimetière commun ache-
té pa «otisation.
| LE; | ichông, même sens.
Gni. Délibérer.
F3 |,u. | 4, Chang | ,v. | lén,te-
nir conseil, délibérer.
|, | sé, traiter des affaires en con-
seil.
|, | kw, délibérer pour fixer les
honoraires du maître d’école.
[If | Aid, débattre le prix quand il
s'agit d’une forte somme.
|): | ji délibérer sur la punition
à infliger.
A |IR+, Kong | ich'é tsè, pied
(mesure) adopté d'un commun accord.
ak Gni. Arts et métiers.
|, Chedu |, métier.
做 手 | Tsoû chedu |, exercer un mé-
tier.
HER | , Ts'ao chedu |, s'exercer à un
métier.
SIT |, Hiÿ chedu |, apprendre un
métier.
Æ | $4, Chedu | chôu, qui sait bien
son métier.
手 | 不 精 , Chedu | po tsin, qui n’est
pas habile dans son métier.
À 一-
cheôu | kdo, habile dans son métier.
好 武 | , Ha où | , habile dans le ma-
niement des armes.
| SAR, | 10 pol ièng kia, qui
a beaucoup de métiers n'arrive pas à suf-
fire à l’entretien de sa famille.
有 | FM, ILeôu | po kou chen,
quand on a un métier on n'est jamais sans
ressources.
GNÏ
Sr Gni (v. Gnté’). Contraire, en oppo-
sition.
M |, Où |, rebelle, récaicitrant.
M FÆ, Où | po hido, manquer
gravement à la piété filiale.
| PE, | sin, nature rebelle, ou bien
contre nature.
EDR T | HE, Tché p'ilôts |
té” hèn, ce muletjest très têtu.
GO
我 Gô. Je, moi. (Pour lemplol du mot
gd, voir ci-dessus l'observation faite sur
gni, page 69).
| M, ! me nous.
| 的 ,| #, mien.
| MR, | yin 1, notre.
是 | 的 , Ché | ti, cela m’appartient.
ZE |, Tséi |, à ma volonté.
(Un supérieur parlant à ses inférieurs
emploie souvent la troisième personne,
au lieu de la première. Par ex: un sous-
préfet parlant à ses admnustrés, un pre-
tre à ses fidèles, au lieu de | it , gù
fen foñ, j'ordonne, dira: ANS pnt, pèn
hién fen foi, le sous-préfet ordonne; M 4Y
pt, chêén fo jen foé, le Père ordonne.)
GO
LA G6. Mal, mauvais, méchant; sévère.
FF |, Fên chén |, distinguer le bien
du mal, ou bien, les bons des méchants.
GUE
, Tsoüi |, mal, péché.
, | sé, mauvaise action.
[A2 |, | sin, v. | 有 mauvaise
intention
RE | FES Pi ts’ièn chän, fuir le
mal et poursuivre le Lien
起 | 心 ,,
#,concevoir de mauvaises intentions.
是 一 个 | 人,chu ï k6 | jen, c'est
un homme méchant, un scélérat.
| Æ, | a mauvaise mort.
1 等 | 一 mn | ?Er .| 1 paroles inso-
lentes accompagnées de menaces.
| #9; | Acoù, chien méchant.
EX, Ouén isè |, les inoustiques sont
méchants (piquent dur).
隐 | FR, Tdi iâng
(pop.) le soleil est ardent.
HT |; Tsôu 由 1ox | , âpre au tra-
vail.
JE PENSE |, Hot | Hf, Tché oui
chèn foû |, k'èn chô | houd, ce Père est
sévère, 1l gronde facilement.
| dé hèn,
v
fn Gô. Moisir; pourrir, faire fermenter
en tenant ere entassé; faire macérer.
| 7. län lù, c'est pourri, gâté
par LL par la fermentation.
| T, | Aou: lo, même sens.
| 疙 天 , ki l’iën, fermenter plu-
sieurs jours.
| RS, | pox té, on ne peut le lais-
ser fermenter, cela se gâterait.
| MK, | 74, rouir le chanvre.
| 8%, | Jénr, faire fermenter du fu-
mier, ou bien, convertir des matières en
engrais en les faisant fermenter et pour-
rir.
Le
GUE
A ce | | DE, v. l'E, | 'eôu, v. |
leôu, os frontal, front.
在 | | BË 上 , TShz | f'eôu chéng, sur le
front.
| 角 ,
| 46, tempes.
|
|
"起 | 意 , 天 | sin, op
GUEN 71
一 -一 一 一 一 一 一
1 了 予 。 "了 |, isè, v. p'ièn |, ins-
cription ie de trois ou quatre
caractères.
MI+, Mén tsè, cette inscrip-
tion fixée sur la Ce supérieure d’une
porte.
GUEN
El Guën. Bienfait, grâce.
| 德 ," | 惠 ,,
jpot;,0。 | tièn, bienfaits.
天 主 的 | | 条, L'iën Tchoù 让 | ich'ông,
grâces divines.
REA X EI |, Kân sté T'ièn Tchoi
I |, remercier Dieu pour ses bienfaits,
grâce à Dieu.
天 主 主 的 万 | Tien Tchoù 龙 oudn |,
les nombrables bienfaits de Dieu.
pis |, Sté’ |, remercier.
LL? |, Kàn , être reconnaissant.
$ |, Péo |, payer un bienfait de re-
施 |, Chë | , accorder un bienfait.
| jén, bienfaiteur.
AREA |, Go po ouäng l'an |,
jen Er | 43 pas ses bienfaits.
证 | TK; Ouâng | péi ngf, se mon-
trer ingrat, d’une ingratitude noire.
AE |, Hông |, grâces très grandes.
是 天 主 的 大 |, Ché T'ièn Tcpot 此
, C'est une grande grâce de Dieu.
“ 靠 天 主 的 |, K’do T'iën Tchoù K |,
s’appuver sur la grâce de Dieu.
y |, Pèn sin # |, grâces de
l'ordre naturel.
超 性 的 |, Tch'äo sin 龙 | grâces sur-
naturelles.
ÂN\ |, Kong |, grâces générales.
#, |, Së |, grâces particulières.
| A4, | ché, indulgences.
全 | Ji, Ts'uën ché, indulgence
plénière.
À l; Té |, grande grâce (souvent
les chrétiens désignent ainsi l'Eucharis-
tie).
té, v. |
72 GUEN GUEOU
5R |, K'iéou |, (litt.) demander la | # ÆfN ie | MB, v. | £h, Gni lai n
grâce, (chrét.) demander la communion. | houän | pang, v. | kién, vous êtes encore
全 | 的 教 友 , Ts'üen | it kido rokt,| solide à votre âge.
chrétien qui a été adinis aux sacrements. | L. [的 " | SU , Pang | ti, v.
BA |, K’a |, faire grace | k'iüo k'ido À, raide, rigide (au propre
RE FRAE | , A'ieou tä lad ié | a au figuré).
ché | que le grand homme fasse grâce : | 都 | ],| tm | 4, c'est déjà dur,
il est déjà raide.
EX | FR, Ténichou | lo tièn, les
œufs sont un peu trop cuits.
AE |; KG pol té |, il y a du
louche dans cette affaire.
他 的 功名 是 | LÀ, Ta 4 kong
min ché | ÀRông fou, son titre ou grade a
été obtenu par un vrai mérite.
ERREUR | IH. Tic lé
tdo tch'é pad fin ts'âi | tchedu, en voyage
il faut bien manger pour être solide.
要 | | 肘 些 , 1Tdo | tchedu si, il faut être
plus ferme.
| LA , | ‘do, il faut absolument, je
veux absolument.
| REF y | k'teôu tin ido, demander
avec obstination, avec la volonté absolue
d'obtenir.
| 是 ,| ché, c'est bien vrai, vraiment.
| ÉAR—HJÉ6, | ché lé 1 ki hôua,
c’est absolument cela.
|MRALER, | kën a ché, oui, je lui
ai dit SU |:
| FL, | Doi jéng l'a, je ne lui
céderai certes pas.
| 就 要 | BA, | isicôu xio | kô kid,
qui veut se montrer fort, doit savoir aller
jusqu’au bout.
8%, |_(guèn) té: l'éng, se dit d'un
corps dur qui fait mal.
STREZ RS | JA, Tin hi iedu tièn |
(guèn) k16, les souliers ferrés blessent un
peu les pieds.
(supplication des coupables devant le
mandarin).
| Kk 5, | ieow faveur.
| 秀才 , | steOx ts’&i, bachelier par
grâce.
手 | AM, Houäng | té ché, amnis-
tie plus ou moins complète accordée par
l'Empereur.
à
EE v. LA Güen. | He, | k5, perro-
quet.
| DÉGE T, | ko lof kido tsè, palan-
quin vert (dont ne peuvent se servir que
CS gm mandarins, c.-à-d., les fdo t'a,
“| MENÉS AL LTREMUÉ, | 40
ts'in, koiït lén Rô où gni, le Rouet est
sans affection et le hibou sans justice.
(Ces deux oiseaux sont regardés comme
les symboles des ingrats et des hommes
pervers.)
GUÉN
TA Gen. Solide, dur, opiniâtre; bles-
ser, COrps dur’qui blesse (dans ce dernier
sens a en se prononce guën).
Op SE | sin tt mbu l'eôu, bois
LORREE, | sin poh hô môu, cœur
dur qui refuse de faire la paix.
ER | 56; Chô | hôua, parler avec fer-
meté et hauteur.
DURE | FA v. | 路 路 的 ,chix jiun |
ts’én, v. | ts'En ts’én ti, parler avec une GUÉOU
raideur grossière. A
| 2; | k' k'6, enveloppe dure IE Guèou. Vomir. |, | f’où, même
sens.
YTÉ% |, Tà kan |, avoir des nausées,
sans pouvoir vomir.
d’un fruit.
| #: v. | 健 , | pang, v. | kién, soli-
de, fort, bien portant.
一, 一 一
= ©
HA
HA 73
, Môu | , statue de bois.
y Sôu ! statue en terre.
[2% | jén, par hasard.
|
» | #4, rencontrer par hasard.
15 Guèou. ne par hasard.
从 |
|
ar: Racine de nénuphar.
| 粉 ,| Jèn, cette racine réduite en
farine.
| ERP SET toan së pok totan,
couper la racine en laissant les filaments :
se dit d’un homme qui ne fait les choses
qu’à moitié.
GUÉOU
JE Guéou. Chagrin; étouffant (au pro-
pre et au figuré).
» | #’#, éprouver du chagrin.
NBÉ | ,v. 险 倒 | ,sm l'eôu | v. în
taù |, se faire du mauvais sang.
不 要 | M, Pok ido | Fi, ne te fais
pas de bile.
看 | RYŸ, K'én | houdi là, atten-
tion! le chagrin va te Lee
不 要 | D, Poñ ido | t'a, ne lui garde
pas rancune.
你 | ETF, Gni | ché tsè? qu'as-tu à
t’attrister ?
Ë | M, Ouang isé | Fi, se faire
du chagrin inutilement.
得 1 毛 , Mt |
grin, Sans rancune.
PLSÈHE | SX, Teou foh moi | 加
faire du char à ses parents.
LÀ , | jén, c'est à faire bisquer.
| FA, | sè jén, c'est à faire mourir
de dépit.
|%%, | 7, chaleur étouffante.
ki, sans cha-
HA
1 全 Ha. Rire à gorge déployée.
| | KÉE, | | éé sido, rire aux éclats.
打 一 个 | |, Tè ti ké | |, rire un
coup.
? Ha. Remuer, retourner, disperser,
gratter.
| SF, | 4ok isè, retourner, remuer
le riz qu’on fait sécher sur l’aire.
LAB, | L'é edl (p'eul), râteau dont
on se sert pour cette opération.
| Æ , | ?Up tsin tièn, en retour-
nant (les grains) étends-les plus uniformé-
ment.
SE |, ,Kz k'èn |, les poules aiment
à gratter.
SE | 豆腐 ,三 | teôu foi, préparation
culinaire du fromage de haricots.
| REA, | po% k'ai, ne pouvoir éten-
dre (faute d'espace).
| FM, | Po ichotan, à peu prés
le même ar
| RÉ, | Pok téng, ne pouvoir éten-
dre (par manque de force).
pRut | 不 天 ,| Tchéng st | pok ai,
ne pouvoir se délivrer de ses dettes, ne
pouvoir apaiser les créanciers.
Ha. Voix enrouée.
| ,| chên, même sens.
他 所 是 | 的 ,Ta chen Fi ché |
tt, sa voix n’est pas claire, elle est cou-
verte.
| | RJ, | chen | F£ 4, quia
la voix très embarrassée, au point de ne
pouvoir parler clairement.
EX | LE | RÉ; Tchéng Hin |
chën | At ti, chanter les prières avec une
voix rauque.
M1 | 1 | HE ; Loi té | k'£ |
k'i 龙 tout SR de fatigue.
| 一 口气 , Ye0U ki, aspirer un
coup
SARA | # Tché* tl'ido nieôu ché
| #, ce buffle est dur
heôu,
| EH ,v. | PÉ, k'edu, v. |
rance.
ART AE HI; Lé joù
6 là fok t'ièn 1eôu tièn | k’eôu, la viande
Fée une fois passé la mette. devient
rance, prend un goût âcre.
Dans certains pays on dit k& pour hé:
effrayer. (Voyez hë°.)
IO
74 HA
HAI
HA
? Häâ. Chatouiller.
| &R+, | kin tsè, chatouiller quel-
qu’un au cou.
HÀ
? Hà. Stupide.
| A6, | pao eûl (paul), bêta.
BEN A, Gni tché hé | paul,
espece de bêta!
| HE | HSAÿ , | fem | led à, hom-
me à l’air passablement stupide.
HSE TRE AR | BA, Ché châng
m6 té iché idng | tt jén, sur la terre il
n’y a pas d'homme stupide à ce point.
| , | sé, stupidité; signifie aussi
quelquefois mauvaise action.
赶 | 事 , Kèn | sé, faire une stupidité,
ou une mauvaise action.
那 得 做 得 出 来 党 横 | EME La 0
tsôu té ich'ôu lâi 116 14ng | 龙 SEP est-il
possible de faire une stupidité pareille ?
HA
FT Hd. (pop.) Un moment, un coup,
nombre de fois (se prononce assez sou-
vent hd).
S— |, Tènt |, attends un instant.
狗 ,". 一 | | 锡 , ed (Chéul
| cd, un moment.
来 , | po té lai, il ne
peut venir de si tôt.
疫 得 好 一 | 名 ,My hadt | edl
(héul v. EU il n’y a guère qu’un instant.
有 一 |, Houân iedu ï | ,ily a en-
core du temps à attendre.
不 多 一 | |, Piotr | | el,
rien qu’un instant, il n’y a qu’un instant.
i 不 怕 得 , Pin jén | pot
p'é té, pour le malade, il ny a pas de
danger immédiat.
— |, — |, K'ént |, mot |,
voir un peu, toucher un peu.
— |
-一 | 一 | 的 ,it | fi, par ordre,
distinctement.
疫 得 | DM, M6 t# | soû, sans ordre,
sans compter, à tort et à travers.
AB AM | 数 ,T7a sé sé
houân 1edu tièn | so, dans tout ce qu’il
fait, il sait encore garder une certaine me-
sure.
| IRERAR, | | fu do cho
jèn ka, il faut donc que tu sois toujours
à crier sur les gens!
AE MNSS |, Kai chang gni M |, je
devrais te flanquer des coups.
ER YT Ÿ 8 |, Tchong tà Id R | ? com-
bien l'horloge a-t-elle sonné?
HAI
驻 Häi. Souliers, chaussure en général.
5 |, Ts'ào | . sandales en paille.
FT |, Tà ts'ào |, fabriquer de ces
sandales.
J& |, P4 | , souliers en cuir.
板 板 | , Pan pèn |, souliers à semelle
de bois.
4h |, RE |, HE |, Pôéu |, © toudn
, hoüa |, souliers en toile, en velours,
souliers fleuris.
MMl,Lén |, souliers gâtés, usés.
lv Pl, Tchäng |,v.p'in |,
souliers plats sans clous.
全 |, Tin | , souliers ferrés.
@T | AJ, Tin | oui kid, les sou-
liers ferrés font tourner le pied.
| 底 , | AA » | ©, | pang, semelle,
empeigne.
El EU, Gä | À pa edl (peal),
étre souffleté avec des semelles de souliers
(ce qui est très injurieux quand cela vient
de la part d'une femme).
上 1 子 ,, Chéng | tsè, coudre l’empei-
gne à la semelle.
MF |, Tan ledng tsè |, souliers
qui n’ont qu’une couture sur le dessus, au
milieu.
MF |, Choïang leäng tsè |, sou-
liers qui en ont deux.
HAI
HAI _7s
= |, Leâng |, souliers frais pour
l'été
TA |, Kt p’6 |, souliers ouatés ou
doublés de peau, ou l'hiver.
Ed | Ÿ, Tchâng | tsè, ressemeler des
souliers.
| Ÿ, Tch'oïan | tsè, se chausser.
RE —R EI |, Gà tch'ouan ?ich'é
ts’ it |, je chausse un pied sept pou-
ces.
H& | #-, T'é | tsè, se déchausser.
M | 子 , Houén | isè, changer de sou-
liers.
Æ | HR, Tch'ouan | ofa tsè, chaus-
ser des souliers et des bas.
定做 —% |, Tin iséu 1 choaang |,
commander une paire :de souliers.
| FE, v. FEBA, hiñen, v.
t'’eôu, forme en bois pou souliers.
FE | F-, Hiuén | tsè, mettre des sou-
liers à la forme.
| FRERE, isè kin, tch'ôuan
po chäng, les souliers sont trop étroits,
impossible de les mettre.
| FER, | fs song, tsedu pot
fé, avec des souliers trop grands on ne
per 时 TL
FH,
bieh le a NE
| 子 要 合 脚 不 宜 大 很 也 不 要 小
(>. 短 ) 很 , | 486 do h6 kid, pou gni té
hèn à poù 140 Siao (v. touan) hèn, il faut
que les souliers aillent au pied, qu'ils ne
soient ni trop grands ni trop petits.
| y Sä ki | tsedu, porter les
souliers en pantoufle.
| 刷子 ,| choka tsè, petite brosse à
souliers. |
ES |MTHBET 7. 不 起 ,
Tché- chouäng | li 10 liëou kèn tèn poù
châng, v. poù k’i, il n’y a pas moyen de
mettre ces souliers sans chausse-pied.
É} | , Tchdo |, souliers à semelle re-
levée sur le devant.
8%) |, Iéo ido |, souliers à oreilles
(celles-ci partent du talon et sont bou-
tonnées sur le devant).
hiûen
ie Là h16, les souliers
| 带子 散 了 , | kz 1e sèn 10,les cor-
dons de souliers se sont dénoués.
PE | HER, Gni ich'ouan | icdu
tèn p'ià (p'à), tu déformes tes souliers en
appuyant ee d’un côté (tu les écules).
| 尖子 ,| sin isè, la partie anté-
rieure des oies
HAI
Hi. WŒ |, P'âng |, Ecrevisse.
MAR EE | 看 HR RAT BIS E$,
Leâng 1èn kouan p'âng |, k'én gni houën
hîn téo ki ché, en regardant bien l'écrevis-
se, je me demande combien de temps tu
marcheras ainsi de travers.
海 ma. 大 | 上, |, Té |, |
täng, Océan.
|, | ésè, lac.
四 |, Sé | ,les quatre mers, le monde
entier; se dit aussi d’un homme affable.
AE DU |, T'sè jén hodan sé |, cet
homme est très affable.
| 带 , | itz, algues marines (mets es-
timé des Chinois).
| BR, | sén st, repas plus soigné,
dans lequel entrent des hàt sën(vers marins)
| ,| J6ng, éponge.
, | tsido, piment.
| ma, cheval marin.
, | éch'éo, marée.
| léng, flots, vagues de la mer.
| pren, rivage de la mer.
, | ©, fond de la mer.
洋 温 |, P'ido iâng k6 |, passer la
messes
人
JE =
#k
, | Chéng, sur mer.
, | tch'ôuan, bateau capable de
a mer.
, | ta, île.
| koüan, douane maritime.
REA: MN | FER, v 通 大
|, H6 choiù tin jo |, v. lieôu | i(li)
t’eôu, v. t’üong t4 |, tous les fleuves se
déchargent dans la mer.
个
(人
总
Le |
pt
cxspear
70 HAI
HAN
| 水 不 可 斗 量 , | choûi poù k'à teoù
lé (ledng), les eaux de la mer ne se
mesurent pas au boisseau.
山 珍 | Wk, Chan ichèn | oûi, expres-
sion usitée pour indiquer les mets recher-
chés en général.
| à; häân, se dit d’un homme au
cœur large.
| H, | sé, pirates.
| 外 人 | ofai jén, étranger.
大 |, Hông | , mer Rouge.
Hi. M|, Tsicou |, grand vase
qui sert à faire chauffer le vin.
HÂI
=] Hdi. Aimable.
这 个 人 好 呵 | , Thé: kô jén had ho |,
cet homme est fort aimable et prévenant.
2 Hdi. | HŸ, | ché, une des douze
heures chinoises (de 9 à 11h. du soir).
IE Hä. Espèce d’échalotte.
PERER, K'ôu | tsè ché pi
chôu tchôu, l'échalotte amère est un pré-
cieux préservatif contre la chaleur.
Æ Häi. Nuire, dommage.
| À , | jér, nuire aux hommes, être
nuisible.
| FH A, | se jén, nuire jusqu’à faire
mourir, C.-à-d. nuire très fort (se dit sou-
vent par manière de reproche).
| ASK | ©, 1 jénichong | A, nuire
aux autres, Ë en définitive se nuire à
soi-même; ou bien, en nuisant aux autres,
on finit par s’attirer des malheurs à soi-
même.
ER | À ; Mông | jén, nuire avec pré-
méditation, faire des plans pour nuire.
SMF | y Tché* kô 16 pok
té* | jén, ce remède ne peut faire de mal.
| 1 , | P'é, craindre; peut-être.
HR ANER | A, Go sin Peôu | p'é, j'ai
peur dans le fond du cœur.
| 性 来 了 ,
peut-être.
|, | sicôu, être honteux.
,不 要 | > Pob ido
D'é, poh ido | sieüu, n'aie pas peur, n’aie
pas honte.
M |, H6 Ca |
D |,r. "1 Cheôu | v. tsao |
bir un dommage, un malheur.
受 人 家 的 |, Cheôu JE kia 丰 | , souf-
frir un dommage de la part d’autrui.
LI | pin, être be”
| SE | JR HE hân pin, | 让
tchén, être malade de L fièvre typhoïde,
de la PEN
DU AIN : GÔ | Tich'âng
tchà de tt pin, je souffre d'une terrible
maladie.
| AH, | p'é, se prononce quelquefois
hä4 jd en certains endroits, quand il est
employé plus ou moins ironiquement,
pour renforcer une affirmation sous une
forme négative, comme, par exemple:
ASK, | P'é (hé p'é) m6 ten
lai, ah ouil il n’est pas venu! c.-à-d. il
est bien venu.
ARBRE: |
est bel et H | mort.
利 |, , litt. avantage et désavan-
tage, aie. 下 dangereux.
有 利多 有 | ,7eow li À teou |, là où
il y a du profit, il y a aussi du danger.
他 的 王 法 利 |, Ta # ouing fa li |,
il gouverne d’une manière raide.
AL PÉE EL FAI |, T'a À tsoùi pa ts
4 |, sa langue le fait redouter.
| p'é lé&i lo, il est venu
, SU-
(hà) p'& m6 1eûu se, il
HAN
EX 1 ere Niais, idiot, hébété.
| |, | |, idiot.
| ide | | tch'e tch'e ti, à l'air idiot.
是 个 | |, Ché ï kô | |,c'est un
idiot.
[不 | 不 tch'& 访 o
tch'é, passablement bête, sans être tout à
fait idiot.
HAN
ASS, ER |, Kat m6 té iché° iang
| 你 il ne sera pas bête à ce point.
你 不 是 得 | M9, Gni po chété | à,
tu n’es pourtant pas un imbécile.
EI. LA HIT,
Hi pin hai | là, chôui B, tsoëi | 10,
hébété par la maladie, Dal le sommeil, par
l'ivresse.
自 以 来 是 | 9, Tsé à Wdiché | à, il
est idiot de naissance.
Han (hän). Respiration bruyante.
NÉE |, Tchè p'ôu |, ronfler.
HAN
SE Hän. Froid. (Le hän joue un grand
de &. N TR D croise)
| 7 , | pin, mala-
die qui A LR à L ee typhoïde.
EE À EN HE |, v. 省 得 有 一
| Tché* p6 mâo pin iedu i tièn |,
tchän té’ iedu i tièn | Zitt. dans cette
maladie il y a un peu ‘ froid.
BF |, Tchèn isè |, |,
espèces de fièvres nier
EF |, Pé tsè |, froid de la fièvre.
| RE, | ho échông, il (ce malade)
a beaucoup al froid et n chaleur.
lv Rl,Sén |,u. piad |, dis-
siper le fra Ce de maladie) au
moyen de remèdes.
伤 |, Chang |, fièvre bilieuse.
| #4, | ZX, le froid et le chaud.
| 县 表 ,| chôu 加 ao, thermomètre.
作 | MAT , Tsy 1SY lèn, ressentir
des frissons.
风 | HE, Fông | chôu ché, le vent,
le froid, le chaud et lhumidité (quatre
causes de maladies, célèbres dans la mé-
decine chinoise).
小 |, 大 1,,| 喜 ,si | ,t4 |, | léu,
le petit froid, le grand froid, la rosée
froide (trois époques du calendrier chi-
nois, du 5 au 20 Janvier, du 20 Janvier
au 4 Février, du 8 au 23 Octobre).
|, Pin |, pauvre.
P'i )
HAN 77
| +, | sé, re pauvre.
|, K'ôu |, pauvre, malheureux,
misérable.
4 | Mb}, K'ôu ti fang, pays
pauvre.
芯 | 教 友 , K'ôu | kido iedu, chrétien
pauvre.
| &, v. | F1. | ché", vu. | méên, (litt.)
froide maison, ou hide porte (par poli-
tesse, au lieu de dire ma maison).
| 食 节 ,| ch sit, l’époque du man-
ger froid, un jour avant l’époque ts’in min,
c.-à-d. le 4 Avril. (Ce jour-là les Chinois,
en mémoire d’un de leurs personnages
célèbres brûlé vif, ne font pas de feu.)
RE? Hän. Salé. | 味 ,
de sel.
| 杀 , | 6'dz, légumes conservés dans
la saumure.
| 很 了 "1 了 | | &,
salé.
ee | Ÿ, lén pa féng | lo, ona
mis trop de sel, c’est trop salé.
bre |, Ta tch'é té |, il mange
volontiers ce qui est fortement salé.
ARE | M9, Hi choùt ché | à,
l’eau de mer est salée.
HF | MÉFIIX, Leou io l'ông
|, où tên l’ông tän, (litt.) il y a du sel,
mangeons tous salé: il n’y a pas de sel,
ensemble mangeons sans sel (c.-à-d. par-
tager également la bonne et la mauvaise
fortune).
ot, saveur
hèn lo, v
v. FA Hän. Non occupé, oisif. (Ce
caractère se prononce plus souvent hién;
voyez ce mot.)
|, | fier, jour vacant (oùiln’ya
ni marché ni fête).
街 上 KR, Kai chéng | tien
lèn tdn, le forum est peu animé les jours
ordinaires.
| 时 候 , | (v. hiên) ché heôu, en
temps ordinaire, en temps libre.
念 Hän. Contenir, renfermer; Sup-
Porter.
78 HAN HAN
4 |, Pao | , renfermer.
包 | HEREER, Pao | tsdii(R) t'eôu, HAN
compris dans.
Le RE | AMAR Tac
ki 1dng tt i sé, cette parole
hota pao |
renferme plusieurs sens.
SD |, KE |, mémoire.
| ; ve | &; | tông,
porter avec patience.
| | 糊糊 的 设 尊 ,| | Jo Jod à chÿ
网 ne dire les choses qu’à moitié, ne
pas vouloir parler clairement.
| 精 在 心里 组, | fo tsdi sin à (li)
t’eôu, cacher, renfermer ses sentiments
dans son cœur (s'entend toujours dans un
sens défavorable).
子 在 | 外 了 ,Ko tsètsdi | p'ao lo,
v. | jèn, sup-
déjà l’épi de riz se forme dans son enve- ,
loppe.
| ÆX, | m?', garder le silence.
| 笑 ,| sido, sourire.
| FR, | tuën, être sous le coup d’une
injustice, d’une calomnie.
+
街 Hän. Grade (se prononce plus sou-
vent htén; voyez ce mot).
v
;时 Hän. Contenir. (|, |
réparer ses forces, soigner sa santé.
BE |, Hai | ; voyez hi.
ESPN | LE, Houên oudng gn
hai | st, (je vous ai offensé) veuillez
vous montrer généreux (en me pardon-
nant).
ang,
的 Hän. Tenir à la bouche, ou dans
le bec.
| 一 口水 ,| ? Feu choùt, prendre
une gorgée d’eau dans la bouche.
口 | F5, K'eûu té” ouèn, tenir
solidement dans la bouche.
口 | ÉMIS, K'eôu |
tenir la pipe avec les dents.
狗 | ÉCFPBAE Ÿ, Keôu | Fi lo
d'eôu tsedu lo, le chien est parti emportant
un os entre ses dents.
Ri 1èn tdi,
一 一 一 一 一 - 呈 一 一 一 一 一 一 et
TE Han. Rare, rarement, peu.
fn |» Hi |, rare, rarement.
不 希 | , Pob ht |, ce n'est pas mer-
veilleux, c’est du commun.
我 布 | PINS, Gô hi | gm
l& ki kô ts'ién, vraiment! j'ai bien besoin
de tes quelques sapèques!
y | ‘edu, il y en a peu ou rare-
*
ment.
| FR, | kien, j'en vois rarement, cela
se voit rarement.
D Hän. Appeler. | 他 来 , | t'a ldi,
Pre le, fais-le venir.
» | t'a ? chén, appelle-le.
| 他 走 , t'a 1c0U,dis-lui de s’en
aller.
| os | poë t4 in, appeler sans
obtenir de réponse.
| 了 未 放 , | poË 和 pr mème sens; signi-
fie aussi: ne pouvoir se faire entendre.
| 不 动 ,| poù téng, appeler quelqu'un
sans que celui-ci: bouge.
AREA EE LE. grè san
do, gni tsong pok 培 in, je t'ai role par
trois fois, tu t’entêtes à ne pas répondre.
| 街 , | kaï, publier à haute voix, à
travers les rues, l'injustice dont on est
victime.
| 7 kiéou min, appeler au se-
cours; dtt. crier: Sauvez-moi la vie.
|‘, | féng, demander pardon de-
vant tout le monde pour un scandale
public.
| 宽 , | t#ën, demander justice au
mandarin, en criant à haute voix devant
le prétoire.
[RE v. | 不 出 来 ,| pet tejia
chèn, v. | pot ich bu ldi, ne pouvoir crier.
| 人 ,| yenr,appeler du monde (plus
poliment on dira ts’in jén, prier de venir
An À D:
| HIÉKE 6, Ié* son chén min,
invoquer le saint Nom de Jésus.
HAN
HAN 79
一 "|
| EDR , | 7 son kicôu gb, crier:
Jésus, sauvez-moi.
35 AE |, Pin jén iséi |, le malade
appelle.
| XR, | wma, crier: Maman.
| EÉRËR, | topz fén, appeler au repas.
| HAE, | k'idng téo, crier au voleur.
| R— 6, | Æoai t tièn, dire d’al-
ler plus vite.
KE |, T4 chén | , crier à haute voix.
, | mén, appeler devant la porte
pour se faire ouvrir.
| Ré, | kdo tsè, louer une chaise à
porteurs.
|, | si», réveiller quelqu'un en
l'appelant.
| RME, | PoË sin, ne pouvoir réveil.
ler quelqu'un en l’appelant. |
| 他 出 来 , | fa tch'ôu 1 appele
quelqu’un au dehors.
|A, | st ché tsè? qu'est-ce que
tu as à m'’appeler'ainsi.?
HAN
"LA Hän. |ŸL, | kiang, le principal
des affluents du fleuve Bleu.
| F1, | ed, ville commerçante si-
tuée à l'embouchure du Hén.
| É} » | éch'do, dynastie célèbre, qui
régnait en Chine au temps de la naissance
de N.-S.
| À , | jén, homme de race chinoise
(par opposition aux Mandchoux, 44 iuén,
À, ou aux Barbares, mén kta, MX).
|, | hoda, la langue chinoise.
学 | SE, Hi | hoéa, étudier la lan-
gue chinoise.
大 | 子 ,T4 | isè, grand gaillard (se
donne souvent comme surnom).
他 的 | F-AF, v. K, T'a À | tsè had,
v. tà, il est bien taillé, grand et fort.
Æ | F,, Léo | edl (hedl), petit vieux
(terme familier pour appeler les vieil.
lards).
| |, |,0. | ésè, signifie tantôt
un homme décidé ou brave, tantôt un in-
dividu quelconque.
HF |, 2n hiông had |, homme
vaillant et chevaleresque. (C’est ainsi que
s'appellent les individus batailleurs, qui
aiment à intervenir dans toutes les rixes. }
| 子 做 事 IF, | ke 1560 si | 好
täng, un brave, quand il a fait une chose, ne
craint pas d’en prendre la responsabilité.
算得 是 一 个 | 子 ,Ta wa
soudn LE chétkô | tsè, c'est vraiment ce
qu'on appelle un homme.
好 | ARÉHRÈTRÉE, Had | pok icp
tèn ts’'iên k’oùi, un homme intelligent ne
s'expose pas à une perte évidente.
FRE | 5 | 不 会 能 人 ,7a4
Jén poh ché ich | ,ich'a | po hot jo
Jén, savoir pardonner n’est pas le fait d’un
imbécile, un imbécile ne sait pas par-
donner.
F/VÉE |, Ch pa lé | , dix-huit idoles
célèbres.
SE | 2, L6 | chan, robe d'été dont
le haut et le bas sont d’étoffes et de
couleurs différentes.
#E | # Lô | ichôu, espèce de bam-
bou.
A Hän. Sec, temps sec (s'emploie
souvent aussi pour désigner le temps
pluvieux). |
| 路 ,| lof, voie de terre (par opposi-
tion à choùt lôu, 水 路 , voie par eau).
起 | ; v. 起 | EE, K'à |, 0. 1 | lo,
prendre la route de terre.
走 | BK, Tsedu | lof, même sens.
水 1, Chodi |, temps pluvieux.
小 春 | 很 了 , Sièo tch'oïen | hèn lo,
la récoite de printemps ajsouffert de l'excès
de pluie.
| Y, | houdi 1 elle a été gâtée
par les pluies.
KE | XX, Tien p'é ido | À
l'iën, le temps pluvieux paraît devoir
durer quelques jours.
RKÉLAK |; T'ien kan choùt |, séche-
resse et surabondance de pluie.
80
| 担子 , tdn isè, fardeau à faire
transporter ps voile de terre.
| v. 好 ," | 2, | chu, v. |
ha
, D. 加 ff cuire à petit feu.
HAN
Hän. Souder. |, | 36, matière
nr pour la soudure.
和 ,> | 18%, té kin, v
| lé ouèn re souder Sad nent.
| 死 , sè, souder de manière que
rien ne true,
面 块 | HER, Leèng Kouèi | long
lâi, souder ensemble deux morceaux.
两 块 铜 要 烧 | ARTS, Len
k'ouai l'ông ido chdo | 好 人 tsié 过 lông,
pour souder ensemble deux morceaux de
cuivre, il faut les faire rougir au feu.
EEK |, Chao té |, grande soudure
(c.-à-d. au cuivre #ÿj | , 'éng |, ou à l’ar-
gent #R | ,in |).
RE] |, Chao siad |, petite soudure
. (c.-à-d. à l'étain 5 | , st |).
F7 Han. | 林 , | lin, docteur de 1°"°
classe, académicien.
| 林 院 ,| lin oudn, académie.
FX | 林 , Tiéën | lin, nommer acadé-
micien, passer académicien.
|
+ Hän. Sueur. | 毛孔 ,| méo long,
les Pa de la pea
K (TE. v. | 袜 ,
d'a 本 v. | ne chemise.
| MT. | p'é tsè, serviette pour es-
suyer la sueur.
惟 |, F4 |, suer, se faire suer.
出 |, Tch'ôu |, suer.
出 毛毛 |, Tch'ôu mâo mao |, être en
moiteur.
出 大 | | 水 , Tch'ôu t& | choùti, suer à
grosses goutte
fLl:7 LEA | ,v. | pit, sueur
de sang.
HA Ml |; Tch'ôu it |, suer le sang.
IEK l,v. HÉ |, Mu |, Kai |, es-
suyer ou laver la sueur.
| uv.
HANG
RE T.
sueur.
出 一 身 &. 一 通 ,| 水" | KR
Tch'ôu + chèn (ui l’ong) | cho, v.
choùi tch'äng licôu, suer par tout le rs
à grosses gouttes.
大 | HE, t koù té | tch'éou, une
forte BR de sueur.
| 流 | 滴 的 , | lieôu | À it, la sueur
coulant abondamment.
| KES ; | choùï p'd sa K, même
sens.
|, | par, taches que produisent
sur le corps les vêtements imprégnés de
sueur et séchés au soleil.
Æ | ff, Sën | pan, recevoir de ces
taches sur le corps.
EL Hén. | &, |
colore.
冬 | 2, Tong | ts'di, mauve.
Em |, Mà chè |, plante sauvage à
tige rouge et à feuilles presque rondes (elle
sert de légume).
Hän. Terme, limite (se prononce
plus souvent hién; voir ce mot).
Ré Hän. Tomber dans, enfoncer (se
prononce plus souvent htén; voir ce mot).
| LED REBR, | ki gni pa à (R)
t’eôu, enfoncer dans la vase.
| ché f'eôu là, trempé de
ts’, amarante tri-
HANG
eue Mouton pour enfoncer des
pieux. (De là, au fig. chercher à oppri-
mer, à intimider.)
他 | 着 我 那个 怕 他 ,Ta | ci go,
là kô p'é ta? il a beau faire la grosse
voix, qui a peur de lui?
这 匹 马 儿 你 | RAT, Thé pi
(Pt) mà eûl gni | fé ch6 pob? te sens-tu
de force à maîtriser ce cheval?
演 些 娃娃 儿 策 得 很 我 | 不 着 他
, Tché* si ola oùa edl (ouëul) fân 万 hèn
gè | pok tchô l’a mén, ces enfants sont
par trop gamins, je ne puis les maîtriser.
HANG
你 要 | ARBRE, Gni ido | tad go
choia Mi tu veux donc m'opprimer en
tout.
HANG
人 行 U. 行 Häng. Entrepôt, magasin,
marché; métier; espèce.
七 十 二 , TS ché eùl |, les 72
métiers ou industries (expression usitée
pour dire tous les métiers).
| 2, | feu, le boisseau officiel du
marché. | |
EURE | FER | FF, Mai mi
eûu | teôu, mdr së iedu | éch’én, pour la
vente du riz, il y a le boisseau officiel du
marché; pour la vente de la soie, ilya
la balance de l’entrepôt des soies.
| F, | Jo#, entremetteur officiel du
marché.
BE |, v. À | JF, C5 | ,v.tang | fo,
faire ce métier d’entremetteur.
| 市 ,| ché, cours du marché.
银子 什么 | 55, fn isè ché mi | ché?
à quel taux se vend l'argent ?
YÉ |; léng | magasin de marchan-
dises européennes.
TE |, K’ai idng |, ouvrir un ma-
gasin de ce genre.
11,41, Li |, kido |, compagnie
de portefaix, de porteurs de chaise.
你 学 那 一 | Gni h% là t |? quel
métier, quel commerce apprends-tu ?
bd | , T'ông |, du même métier, de la
même industrie.
BE LÉIA, T'éng | #t jén, gens du
même métier.
AF |, Oudi |, qui n’est pas du métier,
qui n’y entend rien.
|, Loët |, qui est du métier, qui
s’y entend.
| EH, 0. | MK, | ché,v. | kla, homme
habile, qui se tire aisément d'affaire.
| | SD — A À, | | ché ché 16
Jén, c’est un homme qui présente bien
{qui est bien mis, et qui a bonne tournure).
XX |; Tch'én |, habile.
HANG 8x
不 成 |, Pok tch'ên |, propre à rien,
qui ne vaut pas cher.
不 在 | ,Pox iséi |, propre à rien.
檬 | EAN, Zéng | ou pok kouan,
il ne s’occupe de rien.
在 | ,Ts |, capable, qui comprend
les choses.
隅 | FALL, Ke | ké chan, d’un mé-
tier à l’autre, il y a toute une montagne
de séparation.
| KB, | : jok, piquer un habit.
| 铺盖 ,| 2'ôu kdi, piquer une couver-
ture.
他 们 是 姊妹 排 | , T'a mên ché tsè méi
P'ä |, dans cette famille, pour désigner
l’ordre des enfants, premier, deuxième,
etc., les filles entrent en ligne de compte.
(Plus souvent on ne tient pas compte des
filles. )
你 是 | %$, Gni ché | Ai? quel est ton
rang, par ordre de naissance, dans ta fa-
mille ?
— |, |, une ligne.
JA | SE, P4 | chou, papier à lettre à
huit lignes.
#3 |, T'ao
pour planter.
| 伍 ,| où, rangs militaires.
| 伍 出 Ep, | où ich'ôu chèn, il (cet hom-
me) a obtenu son grade pour services
rendus dans l’armée.
|, faire les alignements
HANG
项 Häng. Partie postérieure du cou.
SH |, Kin |, tout le cou. (Kin en est
la partie antérieure.)
RE |, Tsiéou (v. tsièou) kin |, tour-
ner vivement le cou à quelqu’un pour le
remettre du torticolis.
去 | 线 , 这 | 仙子 ,TcpE, | ts'ien,
Tch'é | în tsè, cette somme de sapèques,
d'argent.
| 数 , Tché | sôu, cette somme.
Häng. Corridor, petite rue, passage,
cul-de-sac.
T1
82 HAO HAO
| F, | tsè, impasse, ruelle.
小 | |, Siûo | |, même sens, passage _
très étroit. HAO
要 走 | BR, Ido tsedu | 42 l'eôu, il
faut passer par la ruelle.
偶 街 小 | P'ien ka Sa0 |, litt. les
rues détournées et les petites ruelles (s’en-
tend ordinairement des rues mal famées).
ACTE MD |, Hoña kai licôu |, même
sens; tt. les rues fleuries et les ruelles
aux saules.
HAO
4 Ho. |, |, K'ôu |, .
ts’in | ,aigremoine ou absinthe.
简 R, T'ông | ts'éi, camomille.
Hao (ce caractère se lit régulière-
ment jo). Troubler, agiter, prendre.
AFMAE | 的 ,7ex hoüen ko ché |
fl, quand la tête est lourde, la démarche
est chancelante.
| JAI | 9, | 45 | chedu Hi, se dit
d'un vieillard qui tremble des bras et des
jambes.
è 了 | #4 , K’iâng téo p'aù
là, k'otai k'u | taù, le voleur a filé, cours
l'arrêter.
| ul, | p’éo, saisir avec les mains.
HA | | 过 来 , Iông kid | kô lai, atti-
rer avec les pieds un objet à soi.
Häo. Sarcler, arracher les mauvai-
ses herbes.
|. | ts'ào, même sens.
| À = | ts’ di iuên, sarcler un jardin.
| 秋子 ,
?0MN& tsè, sarcler le riz en
herbe.
不 | ee , Poi
edl täo 1è° ts’ao jos hdi ang miao, si on ne
sarcle pas deux fois, les mauvaises herbes
nuiront aux jeunes pousses.
FX. EF, " K UT, | pa
où, v. 1ù mb: v. tsüng pao tsé, sarcler le
maïs.
土 要 | OK, Ton ido
hào, il faut bien sarcler les champs.
| p'ao té
Re mw Fort. | HA, Féu | A
jèn, homme ct et riche.
+ |,T'ou |, individu puissant et vio-
lent.
| CEA 2 , | k'tâng pé tdo, individu
puissant, qui se fait redouter de tout le
monde. |
他 是 有 | MAI, T'a ché icoù | ki A,
c'est un homme qui n’a peur de rien.
| Là, hiông | ksë-, héros.
(Souvent les mauvais sujets batailleurs se
qualifient eux-mêmes de ce nom, soi-di-
sant par modestie.)
|, | #chôu, porc-épic.
|, | Aouang, une vive clarté.
| PE v. 四 射 , kouang, chàn
chän, v. sé ché’, une vive lumière étince-
lait, projetait ses rayons de tous côtés.
号 Ho. Crier, pleurer en poussant des
cris.
BF | 耶稣 的 可 名 , Foi | Jé sou À
chén min, invoquer à haute voix le saint
Nom de Jésus.
| 天 | 地 的 , lièn, | ti 4, qui se
lamente en Ed le ciel et la terre.
PR ÉREMES | 部 | QUE. Oùi chén
mô sé gni | chen | At k'ôu? pour quelle
cause donc pleures-tu et cries-tu si fort ?
Häo. |, | kan, gaffe, longue
perche des bateliers; se dit aussi, par
plaisanterie, des bâtonnets.
FERMES (* 不 要 ) 模 |
鱼 ,Poi ché 好 了 tch'odan cheèu, mü k'#
(v. pok ido) mo | kan, si tu n'es pas du
métier, garde-toi de vouloir manier la per-
che des bateliers.
RE | LR 〈" 撑 ) 他 两 年 ,Z4
ta0 kan t6 (v. ts’en) l’a leèng kan,
ends la perche et pousse la barque de
deux (c.-à-d. de quelques) coups.
HAO
Æ— | SK, Ieoù 1 | kan chôui,
l’eau est profonde de la longueur d’une
perche.
MT... | 年 , Hôuan tsèn leang
chouäng | kan, il manque encore deux
paires de bâtonnets.
Æ Ho. La dix-millième partie d’une
once, quantité infime; un poil.
TIRE, CH | où 1 Hi, dix héo
équivalent à un /, c.-à-d. à un millième
d'once.
RE | EAN, SE | méo ton
ia6 soûan, il faut compter aa la der-
nière fraction.
f& | PER Sé | to pou lèn
jéng l’a, je ne lui veux faire grâce de rien.
| EX, | 4 pok to il n'y a pas
la Re erreur.
ÉC | HkCFH, Tea ich |
Bi ché S ts’ien là, la moindre erreur en-
traîne = Pa graves SPP
RE AN. : tcjpE gô
Puén L m6 (sb, si petit que de un mal,
conseillez toujours de ne pas le com-
mettre.
Héäo. Grande nasse pour pêcher
as 了 rivière.
,| |, petite nasse pour prendre
les! Lo de rizière.
Je | | DÉRES, Gan | | tch6 houâng
chän, poser les petites nasses pour pren-
dre les anguilles de rizière.
HAO
好 Häo. Bon, bien, beaucoup, com-
bien, facile à.
“一个 | 人 , t Ah | jén, un brave hom-
中 1 人 学 | 人, Ken | jén hiô |
ge en fréquentant les bons on devient
“条 要 人 家 酸 你 一 一 个 | 字 吉 |
Tsông ido jên kia chô en 了 kô | isé, ts’di |,
en un mot, il faut qu’on puisse vous ap-
pliquer le caractère bon, alors c’est bien.
HAO 83
DEA | A9, Géi tch'é | &, aimer à
manger ce qui est bon.
| FE | ÉÆ, | houd | houd, la bonne
parole! (iron.)
| | [, | | |, bien, bien, bien (se dit
pour apaiser les gens, témoigner sa satis-
ser congédier quelqu'un).
| VYRRRHT, | | to 纪
ide) ken gô tsou ouân, bien ou mal, il faut
que tu achèves cet ouvrage.
| RÉ, | | hz go chÿ, allons!
dis-moi bien tout.
À | HT: Po | à, ouûân lù, mal-
heur! c'en est fait! il n’y a plus de re-
mede.
你 全 年 子 朱 得 | Gni kin nién tsè
kad 过 |, cette année tes affaires vont
bien,
这 个 人 1 TFAK, Tché hô jén | ka
hô, cet homme est bien à l'aise.
他 家 道 |, Ta pz tdo | ,ilestalaise,
il est riche.
) | F, Sé tin lông
BTE CA
(v. chô) | là, l'affaire a été arrangée pa-
cifiquement.
Re | 了 , Lg | à, cuit à point.
” LE 走 , | HA, | EX,
sé, À | tseèu, | 16ng, | tch'é, fa-
cile à ae à étudier, à marcher, com-
mode, bon à manger.
af |: OÙ | Hé: 过 个 人 | AE:
Chôté | ; chô | houd; 3. R671EU | ch
houd, (voyez chô, page 24).
| #1? | po |? est-ce bon? com-
ment allez-vous ?
PERTE | Br? |, Gnè laù tt houân
m6? | , à votre âge vous allez encore
Le R. Bien.
| 丁 ;不 得 | ,Pr | b;poité |,
la maladie est guérie; elle est inguéris-
sable.
FHMETS |, Pin ln té |,
guérira difficilement.
| RER, | Pok ki lai, il ne s’en re-
lèvera pas.
双 | 起 来 了 ,zei | à léi h, il s'en
est relevé.
la maladie
HAO
HAO
» | sé», très attentivement.
| Æ, | sén tièn, plus attentive-
ment; prends garde!
| 生 看 , | ÆX, sen k'dn, | SEN
tin, regarde bien, écoute bien.
| RW; | HA, | hiông, | g6, vraiment
méchant.
| TK, | mab h, quelle colère!
| IH$, | fi, de fort mauvaise qua-
lité.
LR, LA, RW, | À, | Ur, |
ti, quelle chaleur! quel froid! elle pluie!
| 不 ,
tantôt négatif, tantôt affirmatif:
| FRET, | pob song h6, ce n'est
vraiment pas commode, pas large, c’est
très serré.
| PAISR, | poñ 1 hdi, très dange-
reux, trés méchant.
| GR AL , | m6 leâng sin, quel man-
que de tonscience!
| RESF, | où Job fén, vraiment pas
de chance!
IT, IX, ouên isè, | kr
tsaô, que de moustiques, que de puces!
| A" » | 16 tièn, signifie tantôt très
peu, tantôt passablement (cela dépend du
ton qu'on y met):
À | SM, leoù | 16 tièn, il yena
fort peu; ou bien, iln | en a pas mal.
| 重点 , | tchông tièn, vraiment peu
lourd; ou bien, pas mal lourd.
| PR, | snèn tièn, peu loin en vé-
rité; ou bien, passablement loin.
我 不 | 意思 来 ,G0 poi | f sé lai,
j'ai honte de venir.
你 | HR, Gni { sé tch'é
gai kin, tu n'as pas honte de manger le
pain de l’aumône!
| 6, | Ài, est tantôt interrogatif si-
gnifiant combien, tantôt affirmatif signi-
fiant plusieurs:
有 | AR, Ieoù | ki fang, combien
y a-t-il d'espèces? ou bien, il y a un bon
nombre d’espèces.
| #$Inl, | Æ og, combien de fois?
ou bien, un bon nombre de fois.
| #6 » | 57, combien? beaucoup; meil-
leur, mieux.
AE C2) À Ieoû st (9.
16) jén, combien y a-t-il bn >
d bien, il y a bon nombre d'hommes.
| 大 的 事 ,| td 1 sé, une bien grande
affaire; ou bien, la grande affaire! (iron.)
| À | 光 是 , |, kowang ché,
c’est bien (c’est bon) en effet, seulement.
A 26 | ER, Ieoù st | ich'ôu, il y a
certains avantages.
| ok, devant un adjectif est
ee es
| 像 ,
si, par exemple.
| Re, | fièn, un peu mieux, un peu
meilleur.
Li |, Kén
mieux.
| 得 多 , té 15, beaucoup mieux,
beaucoup meilleur.
项 的 ,, . 上 | 的 ,v 狠 | 的 ,
Tin | du che | À, 0, ken | À, très
bon, de première qualité.
Hu | F8, | # hènv. | &
pt (ki), très bien, très bon.
ts’idng, comme
|, mieux, meilleur, encore
HAO
hf , 万 do. Aimer, a
| , ché, | tch'oan
ALU Land: aimer les beaux ha-
bits.
|
luptueux.
| WA, | kzeow, 9 la passion du vin.
[| 事 ,, | 多 事 , sé, v. | 15 sé,
avoir un caractère Ellen brouillon.
| 事 的 人 ,| sé X jén, individu brouil-
mn Pa
et la haine.
LR 0 . 8, Héo (v. Héo). Fossé, bras
de fleuve ordinairement & sec aux basses
eaux.
走 | PEER, Tscoù | à (R) t'eôu, passer
par le bras du fleuve.
s#*, qui aime la volupté, vo-
où tché ts'in, l’affection
HAO
HAO 8%
大 河 (2. 正 河 ) SH EN | |,
TECN (v.tchén h6) fên tch'ôu lai | | ,
bras formé par le fleuve principal.
| FETE ARK?E , | à (À) l'eôu cho ts'ièn,
le bras du fleuve est peu profond.
2 à |, Tchoüan |, suivre un bras du
fleuve dans toute sa longueur.
IKSE F |; Choûi ich'oïan là |, (les
eaux ayant augmenté) le bras du fleuve
est en communication avec la branche
principale.
|, | Reow, fossés qui entourent les
murailles d’une ville; canal pour l’écoule-
ment des eaux.
号 Ho. Surnom, signe, enseigne; grand
magasin, entrepôt.
v |, |,v. | min, nom plus ou
moins honorifique qui se prend au mo-
ment de choisir une carrière, et sous le-
quel on se fait connaître. (Il n’y a que
les supérieurs qui puissent continuer d’ap-
peler quelqu'un par son chôu min, ou
nom d'école.)
= |, Xl, T'éi |, té |, quel
est votre nom? (terme de politesse.)
| v. | BA, | % | feôu, titre ou en-
seigne, que prennent, pour se faire con-
naître, les maisons de commerce, les
grandes maisons, les sociétés de tout
genre. (Par ex: Æ AN, Iün sen kong,
est le nom sous lequel est connue la mis-
sion du Tch'oüan lân ou Sutchuen méri-
dional, en tant que personne civile. )
扯 人 家 的 | 〈v. IR | ), Tch'è* jén Kia |
tt | (v.k4 |), se servir injustement du
nom, de l’enseigne d’autrui.
同 |, T'ông |, “ même nom.
| FE, #1, chäng, v. tsé |,
grands magasins mu entrepôts de mar-
chandises.
+ |, K'ai tsé |, ouvrir un maga-
sin en gros.
| 简 , | é’ông, trompette.
À |, Tch'üui |, sonner de la trom-
ia, | kôua, espèce de gilet rouge
qui constitue l'uniforme militaire chinois.
#} | Kota |, inscrire son nom sur
le registre que La aubergiste doit tenir,
et montrer sur la réquisition de la
police.
|, | poé, nom de ce registre.
上 |,Chéng |, s'inscrire à la porte de
quelqu'un.
党 |, Chàng |, pourboire.
EU |, Kf |, signe.
打 一 个 于 |, Tà t kô ki |, marquer
d’un signe.
| HF, | 好 apposer sa signature.
+T+Æ |, |, Ché isé chén |,
v. chén |, le signe de la Croix.
种 |, Chén |, caractère des Sacre-
ments.
| 东西 ,
roter des objets.
ERAÉAER | JAI, Tohé ken
pan tén ché go | /0 #, J'ai retenu ce banc
pour mon usage, j'y ai fait une marque.
清 |, Ts'in |, vérifier les numéros.
#4 |,Tieil |,len°2
— | 船 , | échodan, un | bateau.
? Héo. 你 | PF, Gr | too siang
isè, lie bien les caisses.
| 黎 了,| our lo, c'est attaché soli-
dement.
AIM | 在 箱子 面 上 ,Z4 tao jo
| ésdi siang tsè mién chéng, prends ce pa-
quet, et attache-le sur les caisses.
FÉ mw |, | és, rat.
| NF), | ke téng, trou à rat.
LE (+. IE) WT , | ésè k'èn (uv.
tsä4 ) ldén lo, les rats l’ont rongé, gâté.
fi | , Léo tsè, empoisonner les
rats.
HI, 0 HE | Y, Tai (téi) | ts,
v. ichô | tse, Les prendre.
lüng st, marquer, numé-
Æ | #, T'éo | tsè, les prendre au
piége.
拨 | F-, Gén | tsè, les attraper avec
la main.
tsè, les épier comme
Fe | F, Gèr
les chats.
86 HE HE
RE | F, Tché | tsè,les écraser avec FAEX | 9, Fdng k'uën ché kz
un piége. | ‘#, la chambre est toute noire, pas
篇 | 子 , Iën | tsè, chauve-souris. éclairée. h
| 子 人 类 得 很 ,| ts rien ee hèn, les | El FRA, Tsé | Fa ka ro,
rats sont très rusés. dans un coin obscur, en secret.
| FÉRIÉS, | 18 tj mi ang, Lo) AGÉ, K'idng to l'eôu
(prov.) les gueux se contentent d’eau | pok feu pe les voleurs volent de nuit,
et non de jour.
de riz.
| 的 , ts'iêou ts'iéou 龙 v. |
# | FRERE. Mai | ts ts’ Es, noir.
26, ché ldi ché sën it, vendre de la mort aux | 腾腾 的 v. | 洞 洞 的 , l'ên lên
rats est un métier " meurt-de-faim. Hi v. | tong téng tt, même sens.
| THEIR. | 62 tà 14 14, bruit | | ENS, | k'6 F6 {ch'ong, bête noire
a ont les rats en rongeant. ( . propr. et au fig.).
» | Jet, dépenses. | ; | tièn tièn, points noirs.
ne K,v | 获 , Tsin chén | pâäi, | 巴巴 ,| Pé pa, tache noire.
v. | sn, les Porces s'en vont.
做 | ÆX v. EX | TR, Tsôu |
SEN 1, v. isôu h6 lôu, faire un travail
, nocturne, c.-à- À voler.
HE R | # Mäi | k6, acheter des mar-
LA , | chandises volées.
‘+ He. Noir, obscur (au propre et au | 生意 合 | Ÿ, Sën à kox | 2, avoir
figuré). gâté son commerce ou pour avoir trompé,
| à, gân, ténèbres. ou pour avoir pris trop cher.
| 1 à il est nuit. is SRE | | KR, Tché hién sé gù
v. HER | T, Ido | là, v. sd | éch'üu, je ne vois pas clair dans cet-
140 = | 1; il va faire nuit. te aire (n’en connaissant pas les cir-
|, | sin là, il fait complète. | constances).
ment nuit. RE |, 抹 |, HI. Ts'ièou |, mù (m6)
一 天 和 到 | |, 4 lien to |, du matin au |, jân |, noircir à la fumée, à la main,
soir. à la teinture.
| 来 家 ,0。 | AM , | dai kta, v. | | fé, | sé, couleur noire. (Le noir des
té kiën, de nuit. étoffes se dit presque toujours 青 , 15 et
月 | DA, Zuë | leôu, (litt.) à la lune | non At
noire, c.-à-d. par une nuit sans lune. | 脸 董 嘴 , | lièn long isoit, visage
FEAT |, Lông poù té | , on arrivera | renfrogné, boudeur.
avant la nuit. [An AB, | sm v. | sin
dE | 阁 里 路 , Pa ido | kil lôu, | tch'äng, cœur noir, pervers.
il restera probablement encore quelques | SL, | ?en plomb.
lis à faire de nuit. | 人 (2。 | F5, | jèn (vu. | tsè)
走 | 路,Tseox | lou, marcher de | kouë, pays des hommes noirs, des
nuit. Nègres.
XP H | TX, Po jen pé je | ', | ARE , | sèn isin, yeux obscurs
le jour et la nuit sans distinction. | (c.-à-d. qui ne savent pas lire).
Ha | (Co. 4R 1) 的 时 候 ,Ts | (> HE 6. D Go. AD | 47 Gé ro tchio)
gum |) & ché heôu, à l'entrée L la | (v. tsdo) | tà, être battu sans savoir pour-
nuit. | quoi, ou sans l’avoir mérité.
HE
HEN 87
RS Æ | 的 银子 是 白 (" 亮 ) 的 ,
Lèn tsin ché | fin 42 ché 8 (v. léng) 龙 ,
il a beau faire mine de ne pas voir clair
(c.-à-d. de ne pas vouloir consentir),
l'éclat de l'argent lui ouvrira les yeux
(c.-à-d. lui fera faire tout ce qu’on voudra).
KL | ÂNE, Hôéng | tou ido, (litt.)
rouge ou noir, il le veut (c.-à-d. il veut
absolument).
RÉ, Hông | foi ban
tch'é 16, il refuse absolument de prendre
des remèdes.
Â% H#. | 桃 ,| féo, noix.
| Ft ,| t'éo choé, noyer.
| 桃 米 米 ,| 8ao mi mi, le fruit lui-
même (c.-à-d. ce qui est renfermé sous la
coque).
| HUE ,| tao p'i, brou de noix.
| RES EE, | t’do k'6 k'6, coque de
noix.
| DER& ; v. | DERE, | do kao, v.
| l’éo ting nougat, mélange de sucre et
de noix.
: | ,Tsao | , noyau de jujube.
7。 if Hé. Craindre; faire peur.
M |: Kim |, être effrayé, effrayer.
| À , | jé, faire peur à quelqu'un:
cela fait peur.
| 人 的 事 , | jén sé, des choses à
faire peur.
| AE. | jé té‘ hèn, très effrayant.
我 都 | 了 一 KR ,Go 60 | Id 1 hd,
moi-même j'ai eu peur un moment.
你 | ΗHT, Gni | rat hé, effraie-
le un peu.
R | AY, G | fé , la peur que
j'ai eue m'a rendu timide.
| T.7. | 慌 了 , | houën 10,v。 |
houaän:r /0, effrayé à en perdre la tête.
| 糊涂 了 ,| Jôu bw lo, hébété par la
peur.
|#5 Ÿ, | sà 20, rendu muet de peur.
我 | J—BA, Go | 101 Fido, j'aitres-
sailli de peur.
一 ”Un 一 一 一 一 ~
| 得 条 休 额 , " RATE. |
té” l'ido tl'iao tchân, v. | té l'edu lin tsè
tchän, effrayé à en trembler de tous ses
membres.
脸 | FR, Lin | 4 tout: tsin,
sa figure est devenue livide de frayeur.
|, | sin, s'éveiller en sursaut.
| 死人," |A, | sè jén, v. |
hoûai jén, c’est à faire mourir de peur.
ER | À, T'a chô té | jen, il
parle de manière à effrayer.
| 得 喊 丰 出 瑶 ,| #° han pol tch'éu
chèn, effrayé à ne pouvoir crier.
看 倒 | À, K'én tad | jén, terrible
à voir.
HEN
JR Hén. 伤 |, Chang |, cicatrice
d’une blessure.
| BR, | fs, cicatrice quelconque, mar-
que de blessure.
Es
[| 入, l'A, | Aicdu, v.
même sens.
| ASE, | kieôu poh piën, persé-
vérer sans changer.
VUS | Lo, Gni m6 té | sin, tu
n'as pas de persévérance.
A | LÉ , Léo ieow | sin,
ls'41 kai té k6, il faut de la persévérance
pour se corriger.
| 7, | ing, patience, persévérance,
fermeté d'âme.
ERÆEREX |, Tché* isông sën 二
tsôu po4 |, il n'y a pas d’entrain à ce
commerce.
Hén. Toujours, longtemps, persé-
| châng,
HÈN
3h v. 很 Hèn. Trop, très, fort, excéder.
æ& | Ÿ,To | là,ilyena trop.
|LF48, | Poù té, il n’en faut pas trop.
ET | JR, Tohé tsiedu | pok t#,
il ne faut pas excéder dans l’usage du vin.
88 HEN
HEOU
MER | F, Po iio lan | là, ne
sois pas trop ambitieux.
#85 | J — M, Fod tsiao | 1 x tièn,
il y a un peu trop de poivre.
爱 天 主 不 得 | Gé T'ièn Tchoù pol
té |, à aimer Dieu il ne peut y avoir
d’excès.
忆 | TT, K'oéai | 1 trop vite.
快 得 |, K’otai té” |, très vite.
好 得 | ,>. | #f, Haù té [,u. | hao,
très bien.
is |, Gdité* | , aimer vivement.
想 得 | Sièng 过 |, désirer ardem-
ment.
1 有 工夫 ,| io kong fo, il ya
beaucoup de mérite.
Gile , | min pé:, très clairement.
| 9H, | song min, très intelligent.
我 | EX, GO | hi houan, je suis très
content.
| À , | jér, un homme habile, puis-
sant.
算得 是 一 个 | À, Soudn ff ché ti kô
| jén, il peut compter pour un homme
habile, puissant.
AA AE |, Tohé ké jén ton |, cet
homme a encore du savoir-faire.
做 活路 承 1,Tsbu h5 lo poh |, pas
fort au travail.
28 | Hé, Kiäng | hoa, faire le bra-
vache en paroles.
RENTE |; Kiâng po té | , on ne doit
pas se vanter; ou bien, il (cet homme)
ne peut passer pour habile.
不 消 要 |, Po siao chouà |, inutile
de faire le fier, l'important.
看 那个 | 5, K'ém là kô | fèn, voir
quel est le plus fort.
SAME | (" | ÉRÂR, Tohé k6 tsieèu
| (v. | kia hô), ce vin est fort; | 得 | ,|
| ,ilest très fort; 太 | 了 | | 也),
T'éi | lo (v. | | lo), il est trop fort.
ANSE | 我 不 |, Gui tok chou |,
0 pou |, tu es fort à l’étude, tu étudies
acilement; moi, non.
有 点 | LR, Ledu tièn | tch'ôu, il est
fort sur quelques points.
@ |, F4 |, s'appliquer à.
HAE SFE, Fi | tu chou,
hi6 chedu gni, s'appliquer à l'étude, à l’ap-
prentissage d’un métier.
你 | 了 我 ,cwi | là 80 tu m'en as
trop fait. |
他 夭 我 我 没有 | FA, Ta pans
g0,p&0 My ?OU | là la, il a été à mon
service, je ne l’ai pas malmené.
ÉN
H
À Hén. |, | tsè, abricot.
| FH, | isè chôu, abricotier.
恨 Hén. Hair, détester. 了 | 人 家 ,
Tch'èn | jèn kia, détester quelqu'un.
EL(o. BJ) A |, Teôu (v. tao) jen |,
s’attirer la haine des autres.
24,1. fÎL; Iuén |, 9. tch'èou |,
détester.
相 |, Siang | ,se haïr mutuellement.
| AAA), Go | fa chang sin, je
le déteste cordialement.
我 不 | HP M. Go po | là kô, je ne
hais personne.
我 | 他 见不得 ,Go | la hién po 纪 ,
je le hais au point de ne pouvoir le voir.
我 | 他 得 很 , " RAR IE, GC |
a té hèn, v. gù chèn | fa, je le déteste
extrêmement.
HS | 自己 的 罪 ,Zeb | tsé AH tsoûs,
détester vivement ses péchés.
| 48, | poù té, plaise à Dieu! que
ne puis-je!
RETIRE, | pois #1 ta
chi sè l’a! que ne puis-je le tuer d’un seul
coup de couteau!
HEOU
期 j Heôu. Respiration bruyante,asthme.
| , | pin, asthme.
| AS, | pao edl (peul), asthmatique.
Æ—M |; lutin |,ilest un peu
poussif.
HEOU HEOU 8
# |, F# |, accès d'asthme.
| 3% 了 , | pin fä lù, l'accès d'asthme
s’est déclaré. HEOU
# |, Tèn | , asthme qui vient de l’usa-
ge de du sel.
| |, Lai | , asthme dont l’origine re-
PAL aux mois de nourrice.
hE | +, Tch'è | kt (kié*) isè, avoir
la respiration haletante et sifflante des
asthmatiques.
HEOU
DR un. | Fo. | Ho. | 猎 儿 ,
| ésè, v. | sen, v. | sèn eûl (seül), singe.
因 | +, Kouan | tsè, prendre les
singes dans TE cage à RP
| 儿 ,w 1 儿子, | 16,
v. | < 人 tsè, v. | | eh, petit du Linge
SET de petit singe (se dit aux enfants)!
要 (v v. FE ) | ME, Chou (v. tch'éng)
| hé, comédie dans laquelle on exhibe
des singes.
| FA 上 喉 儿 人 包 , isè tedu heôu eñl
p&o, les singes DES ont près du gosier
une poche pour y conserver la nourriture.
IH Heëu. | IE, | lông, gosier.
LÉÉRÉ, | Zong f'éng, avoir mal à la
gorge.
|, | kouan, RU la
TEA PR, | long tr pot hid
,je ne puis pas ae
| 儿 包 , | eél pao, goitre.
| M: | 26, angine.
? |, Hô |, rance, qui gratte le gosier.
抹 |, MÔ (m6) |, se couper la gorge.
抹 | TA VE MO (m6) | sè ti, qui s’est
Suicidé en se coupant la gorge.
HA | 之 地 ,7 色 | fche ti, défilé d'une
importance capitale.
fé Heôu. Titre honorifique, marquis.
@ |, Tsén | ,le marquis Tsën.
56 |, Tchôu | , roi vassal.
| 和 化, | 这, qui a le titre de héou.
ML Heôu. Mugir; crier fort, avec colère.
SRE | | ER: Tché* kô l'an | té:
LE ce rapide mugit terriblement.
| 他 一 部, | 4 ? chèn, crie donc
contre lui un an coup.
| 起 来 了 , k'i läi lo, on s’est mis à
crier très fort ; Nu tumulte s’est élevé.
| 娃娃 , | ofa oùüa, gronder à
à grosse
voix les enfants.
REP] JA |, GÔ tin ta lo, boë
siäo |, j'ai entendu, inutile de crier si
fort.
| 班 匈 开道 , pän eûl (peul) k'ai
tdo, les crieurs du ne lui ouvrent
passage sur la route.
HEOU
#
4% Heu. Après, ensuite.
过 |; Ké |, même Fes
| 来 ,v .将 | 来 , lai, v. tsiang |
lai, Ta la suite, plus sd
,%. FC |, Chen
la «A
从 人 而 (v VA) |, Ts'ông kin edl (v.
i) |, désormais, à Le de maintenant.
| 天 , | ’ièn, après demain.
BE, | K,Oudn | f'ièn, le jour qui suit
après demain.
| 苹 y V. | À ,
marâtre.
& | ARMES , Tang mâng lân té,
la position d’une marâtre est difficile.
| 4, | joé, beau-père (mari de la
mère ).
À; | jén, descendants.
| 代 , | #di, descendants plus éloignés.
他 没 得 | 人 ,v ETS L, v. 无 |,
14mgt | jên,v. môté | ,o. où |,
il n’a pas de postérité.
|}, | Jéng, maison de derrière; la-
trines.
» V. Sè | , après
mot, v. | niâng,
90 HEOU
| 街 , käi, rue de derrière, moins
fréquentée.
|, Pét | , par derrière, en cachette.
| SA , Pé | chÿ jen, médire par
derrière.
ER EE | EUR , Tch'é fan kRô | tch'é
tc id, après avoir mangé, boire du thé.
1 来 的 , | /di X, venu ensuite.
SM AE | 设 的 , Tché* kô fou
jén ché | chô tt, c’est une femme prise en
secondes noces.
| 家 CEE ), Rta, famille de la
femme (se dit al niäng oh).
| Sé , | ts’äng, compartiment d’ar-
rière d'une barque.
前 | Ts'ién |,
avant ou après.
前 | MX, Ts'ién | leang lien, deux
jours avant, ou deux jours après.
前 前 | | Ts'ien ts'ien | | ,les uns
après les autres.
| BK, | l'eôu, par derrière, ensuite.
你 在 | 项 来 , Gni tséi | feôu lai,
viens par derrière.
+ | BK, Féngtsè | l'eôu, derrière
la maison.
JA | ui K16 | këén, talon.
| M, | mew pere de derrière.
他 | ns T'a | piën tsé, il demeu-
re par EE
ULY | Chan pë |, derrière la mon-
tagne.
devant et derrière,
Hevu. Attendre; temps.
HF |, Ché |, temps.
一 个 时 | ,zh ché |, une heure chi-
noise (2 de nos heures).
等 |, Tèn |, attendre.
等 得 有 时 | Tèn té ieoù ché |, j'ai
attendu bien du temps.
LEARN | BE, Kdo koïan 1ông 1,
| koüan län, accuser auprès du mandarin :
est facile, attendre le jugement est plus
difficile.
| Æk, ©. |, | lui, vv | po, at.
tendre qu’une place ai vacante.
一
+
HEOU
| RE | Æ’ué: koïan, mandarin sans
place qui attend la vacance d’un poste.
ÈS, | pot hién, qui attend la va-
an d’une sous-préfecture.
AR (v. fñ]) |, Sé |, être aux ordres
! d’un supérieur.
DER | 大
KA, P'éi Pchai sé | tä
| jén, désigner des satellites pour être aux
ordres du grand homme.
PIE TE | FRA, Gni mén houân
tsäi | là k6? qui attendez-vous encore?
| ,v. ÆÏN |, CHE |, v.chéin |,
je ne vous ai pas attendu (parole d’excuse,
quand on ne s’est pas trouvé chez soi lors
d’une visite).
À | JS, Kong | Aouang lin, j'at-
tends avec respect votre noble visite.
后 Heôu. Reine, impératrice.
Et |, Houäng |, impératrice.
皇 太 |, Houâng 1 |, impératrice-
mère.
五 母 王 利 亚 是 天 堂 之 | ,Chin Mos
Ma li 1à ché l'in tl'äng tche |, la Sainte
Vierge Marie est la Reine du ciel.
Fe at Epais, grand, largement.
| p6, épais et menu (au propre
et li ré).
sa) | M, Téi cl niù | p6, trai-
ter ses enfants avec des préférences pour
les uns, au préjudice des autres.
#K | F, Tchè | 10, le papier est trop
épais.
落 多 | MS, Léto | À suf., il est
tombé de la neige d’une grande épaisseur.
|, Tchong | , fidèle, simple.
| 一 个 人 ,Tcpnong | 1 kô jén, c'est
un homme simple et droit.
LÉ A, | ta jén, un homme simple.
FAR | (ou | AR)AR, Tdi FE
1aô füng | | fén) tièn, qui veut trai-
ter des hôtes, doit y aller un peu plus
largement.
穿 得 |, , Tch'oüan té |, kdi
té | ,il est AR d’habits épais, d’une
épaisse couverture.
HI
HI 91
这 个 土 肉 1, Thé kô lon joy |, la
couche de terre végétale de ce terrain est
épaisse.
Æ |, P'4 |, htt. peau épaisse; se dit
des gamins trop remuants, qu’on ne peut
faire rester tranquilles.
脸皮 | Lièn pi |, hit. peau de la
figure épaisse; se dit de quelqu'un qui ne
sait pas rougir.
An; Sin |, Zitt. cœur épais, c.-à-d.
cœur égoïste et cupide.
EANAIEÉ+F |, Tché kô jén fi isè |,
tt. cet homme a un fonds épais, c.-à-d.
il est riche.
| 板子 ,| pân tsè, planche épaisse.
HE | A. Iaô | ché tièn, il faut plus
épais.
一 寸 上 ,一 凡 | itkEt |,Tiche],
épais d’un pouce, d’un pied.
LL -LE | HE, Tché* kô tchôu.
Sedu to | ti pido, ce porc a la couche de
lard très épaisse.
RFA E | ÎR Ÿ, Gaô tsè pou gni
| hèn /0, la robe ouatée ne doit pas être
trop épaisse.
HI
À v. K Hi Peu, rare, pas cpais;
espérer.
| 少 得 很 ,| chad té hèn, très peu.
FÊ | Ælv. | À), Poi oft | han
(v. | k’), ce n’est pas bien extraordinaire.
ERA R | À, Tché hién sé icdu
tièn | k’îi, cette affaire est un peu curieu-
se, un peu singulière.
EE AA | À, Gni iché kô jên | 人
drôle d'homme que tu es!
ANRT | À; Ledu ché tsè | F3? qu'y
a-t-il de si curieux, de si merveilleux ?
A | À: P'è ché gni po |
k’4, te mettre à la raison n’est pas encore
une si grosse affaire.
KE | À | ,Léi té hoûi sot
[,o#i | At quand on vient rarement,
on est un hôte rare.
搬 得 | , Sé té | , c'est semé bien clair.
__ we
9
I | 了 ,Pif | Lo, c'est étalé trop
clair-semé.
布 | MS, Pôu | efl (hieal) te
hèn, le tissu de la toile est trop lâche, pas
solide.
得 | M, Féng te sicou té |
eûl (hieül), la maison est bâtie peu solide-
ment (les bois sont trop faibles).
| 泥巴 | gxi pa, boue claire.
要 走 | 路 ,717io tseèu | lo, il va falloir
marcher dans la boue.
RE | M, M6 mo ido jofa |
tièn, fais la pâte pour le pain plus claire.
F 49 , v. Kif8 |, Ô | 4, v. ôté |,
avoir la courante (se dit surtout des ani-
maux).
一 砚 | ÊK,1ouûn | fén, une tasse de
riz bouilli.
ES | ÊK, Lok teôu | fén, bouillie
rafraîchissante de riz et de lentilles.
BF | EAN, Féng tètaté |
p'ä län, la maison a été toute démolie.
事 整 得 | EZAN, SE tchèn té | p'a lan,
l'affaire est en très mauvais état.
NAME | EPA, 1 Ha jon had te
| p’a län, toute la famille est tombée
dans la plus grande misère.
| E24M HA, | pa ldn : kô jén,
c'est un homme tout dévoyé.
不 要 | EE, Pot ido | lôu p'iên
go, ne compte pas pouvoir me tromper,
laisse là le désir de me tromper.
mt
LA Hi. Se réjouir, s'amuser, rire.
| |BABA, | | 1 ha, rire aux éclats.
| | 的 , Stzdo | | f, en riant, tout
souriant.
Hi. D'une seule couleur.
| dE, | sen, victime pour les sacrifices
(elle doit être d’une seule couleur).
L
HI
à
rs li. Se réjouir.
北上 | ,vv |, Houan | ,v. | hoïan,
se réjouir; être content, consentir. (Voir
hoüan.)
92 HI
HTA
FA |, Kông |, féliciter; bonjour!
|, Ts’ât |, bonne aubaine.
FH |, Kièn ts'äi |, attraper une
bonne aubaine.
HA | 478, Ledu ts'ai | m5 1?
y a-t-il quelque chose à gagner?
| 事 , | M, | sé, | kzeow affaire, re-
pas de réjouissance.
1%, | k’é, hôte qui re la joie.
|A, v. | sa, | sin, v. | péo, bonne
nouvelle.
# |, Pio | , annoncer le premier une
bonne nouvelle.
BR AÆÉRE |, Ken té lad ié to |,
faire ses compliments au mandarin.
Æ |, Iedu |, elle a de la joie (se dit
d’une femme enceinte).
| F; | in 16, il a consenti de bon
cœur.
| RER É, | ni houan ièn
stdo, toute sa figure reyonnait de joie (lztt.
il était content au point que les sourcils se
réjouissaient et que les yeux pleuraient).
HI
37 Hi. Comédie, amusement.
一 本 | ,ïpèn | , une pièce de comédie.
Æ | ,ipii |, un acte de comédie.
| 班子 , | pan isè, comédiens.
| 性 Ve | 台 ,| leôu, v. | tdi, estra-
de qui sert de théâtre.
, | tch'âng pâ, place découver-
te devant le théâtre.
大 |, Té | comédie en règle sur le
théâtre.
唱 |, Tch'äng |, (litt. chanter la comé-
die) jouer la comédie.
|, K’än |, aller à la comédie.
教 RES |; Fông hido jén k'n
pok té: |, les Chrétiens ne doivent pas
aller à la comédie.
|&&, | is’ién, contribution pour les
comédies.
唱 LÉ T A | HT HISR TS
GT, Tch'äng | 让 fong tsè, k'âän | 区
tièn tsè, ich'üu ts'ièn k'ông tsè, les fous
jouent la comédie, les insensés y assistent,
les imbéciles payent.
, Pi tan |, comédie avec des
marionnettes, jouée sur des tréteaux en-
tourés d’une toile.
UE | , Pèn tén | , comédie jouée sim-
plement sur des bancs.
ML |, Choia pà |,
de passe-passe.
RRANMLET |, GÔ mé tdo t'a
choia pa | , je me figurais qu’il faisait
cela pour s'amuser.
猴 |, Heôu |, représentation donnée
Fe des singes
. | 笑 ,
S ani
|, | té», plaisanterie.
不 是 | 夏 的 事 , Pot ché | cjpova ft sé,
ce n'est pas une affaire port rire.
| ALASLE, To | Pa jen ts,
séduire, provoquer au dal la femme
d'autrui.
保 Hi. Appartenir à, dépendre de.
1162 +) | , Koüan (v. kan) | , consé-
quences.
AL3E 60 |, Fdn tsoéi koïan |,
les Pres AÉM | du péché.
faire des tours
choùa, v. | stdo,
, Tché' kién sé té
teùu n koïan |, cette aire est de grave
conséquence.
吸 Hi. Aspirer.
BÉ |, Fo |, respirer.
[SZ | fi" ché, aimant.
名
HI
HIA
BE Hi. Fente, fissure.
MA % |, Mèn iedu tièn |, la porte
est un peu disjointe.
HF TJ; Pi ts chéi | 0, il
s’est produit des fissures au baquet, par
suite de son exposition au soleil.
HITA
HTA 03
| 起 口 | 好 k’edu, la bouche entrou-
verte.
| Æ y | P'é, nasse.
Hia. |, | tsè, crevettes.
BE |, Ma |, crevettes plus grandes.
| HIER, | ke had tch'é, les crevettes
sont bonnes à manger.
F3 |, Lân |, crevettes plus distin-
guées, qui sont servies dans les festins.
HIA
L Hiä. | 蜡 ,| m4, grenouille vulg.
appelée Ri (uv. Rué*) mé ce (meul).
, Ts'in | mé, grenouille verte.
7 | LIEU Kaäan | md, grenouille rousse,
moins aquatique.
FH Hg. Boîte, coffret. | |, | | , boîte,
cercueil d'enfant.
WG | |, Chë | |, donner gratis de ces
cercueils.
k | 子 , Hô | fsè, mauvais petit cer-
cueil.
#K | |,Tchè | | , boîte en carton pour
sucreries.
EI Hid. Eté.
| X, 7. | 日 9 | l'iên, . | 18, les
jours d'été, le temps de l'été.
2£|, Li |, commencement de l'été
(division de l’année chinoise du 5 ou 6 Mai
jusqu’au 20).
| 至 ,| ché, solstice d’été.
春 | KA, Tchoüen | is’iéou tôüng, le
printemps, l’été, l’automne et l'hiver.
| 池 减 , | 好 kïèn, les quatre-temps
d'été.
| 5, | péu, fine toile de chanvre pour
habits d'été.
JE Hid. Grande maison.
大 | FER VAR, Té | tien kan,
té miën pé ich’é, une grande maiïson a beau
HTIA
avoir mille pièces, pour coucher on n’y
occupera jamais que huit pieds.
—ÀR RAS | © mok 1èn lén tche
té | ? une seule colonne, comment peut-
elle suffire à soutenir une grande maison ?
下 Hiä. En bas, en dessous, inférieur
descendre (au neutre et à l'actif); mettre
bas.
上 l,Chéng |, environ (voyez chéng).
| 等 ,| fèn, de qualité inférieure (se
dit des hommes et des choses).
在 帮 | , v. 在 | BR, Tsdi fi |, v. ésdi
| t’eôu, en bas.
在 地 | , Tséi ti | , par terre.
4h | BH, Tsô | l'eôu, être assis à la
place inférieure.
K |, T'ièn | ,ce qui est sous le ciel:
tout l'empire.
| MT], | kô, cours inférieur du fleuve:
descendre au fleuve.
| 河 生意 ,| 16 sën 加 commerce avec
les provinces du cours inférieur du fleuve.
|ERRR +, | (64 tofan tsè, satin qui
vient de ces provinces.
|A À, | ang jén, habitant de ces
provinces.
RL v. 行 ) | GO min (v. häng) |,
à mon compte, ce qui m’appartient.
| , | ot, après-midi.
| ,| pén, seconde moitié.
æ | 午 , Pän | où, seconde moitié de
l'après-midi.
[PK | 什 夜 , | PE, | pér rien,
| pdn té, | pén nién, seconde moitié du
jour, de la nuit, de l’année.
| +, | chén, (voyez chen).
EA | is’é, une autre fois, la pro-
chaine fois.
|, | péi, ceux qui sont d’une ou
plusieurs générations au-dessous.
|, | pan, deuxième ou dernière
escouade; être relevé de la corvée. (Se
dit surtout des satellites, qui, leur temps
de garde fini, sont remplacés par d’autres.)
| 去 , | k’#, descendre, s’en aller en
bas.
94 HTA
HTA
» | lt, venir en bas.
| 来
范 | L 3 Lô | läâi, tomber.
打 | ,Ta | k'#, faire tomber.
生 | 来 就 是 死 的 ,Si | lài isieôu
ché sè H, mort-né.
放 | K, Fdng | lat, déposer.
1 去 不 得 ,| RU po té, il ne faut
pas descendre; cela ne peut pas passer.
MSIE, INK, Lin | F4,
| po k'#, j'ai du mal à digérer cela, je
ne puis le digérer.
| 4, | sf, avec soin, avec attention.
| 网 看 ,| si Mn, regarder avec
attention.
| 台 , | täi, (litt.) descendre de
l’estrade, la comédie finie; finir, se tirer
d'affaire.
活路 | 台 了 , H6 lôu | 16 là, l’ou-
vrage est terminé.
打 官 司 打 直 | 痛 ,T6 hoñan! se, ta
pok | tdi, ne pouvoir finir son procès.
我 | 不 倒台 ,". 我 不 得 | 台 ,c;
| poñ taù biz v. gù poh té" | l'éi, je suis
à bout de ressources, je ne puis me tirer
d'affaire.
RER | EE Tsèn mô idng | té?
comment me tirer d'affaire ?
EMA 15 |, Tché- 1kô jén m6
té | tch'äng, cet homme ne sait plus que
devenir, il n’a plus de ressources.
洁 个 活路 我 做 承 | ,Tophi kô h6 lôu
&0 tsûu poh | ,je ne puis faire ce travail,
en venir à bout.
| É ; | kt fii descendre de l'autel
(à la fin du sacrifice).
| 任 ,| joéen, sortir de charge.
|, 1%, | ma,| kido, descendre
de cheval, de chaise.
上 也 上 不 得 ,! 也 | FF, Chére
à chéng pot té, | à | pou té, ne pouvoir
ni monter, ni descendre, se trouver dans
une position difficile.
HSE | UT Icôu Kia-tin | St-
fou, alicr (descendre) de Kia-tin à Su-foi.
| Æh, | hiang, aller à la campagne.
E | RE; Kouan | tch'äng, le mandarin
om > oo 2
se rend à la morgue (pour l'examen
juridique d’un cadavre).
| FE, | k'6 tch'äng, se présenter à
l'examen de licence.
| MERR | HRÉR, | # ©, | ji 55,
aller en enfer, en purgatoire.
EX | 了 点 十 ,Tsz rlièn | lo tièn
iù, hier il est tombé un peu de pluie.
l'E, | féng, se remarier après la
mort du premier mari.
| 一 盘 基 ,| 1 p'ân hi, faire une
partie d'échecs.
| ,1 79, | Koù, | A, peiner, tra-
vailler.
| ÉRIA, | pov #: jén, homme de
ine.
| Re, | tsién, se déshonorer.
| RÈ À, | tsién jén, homme de la lie
du peuple.
| 定 , | tin, fixer les fiançailles.
| HS, | p'in, envoyer les présents de
fiançailles, faire les fiançailles.
| 帖子 ,v. [才子 ,| ra isè, v. |
chôu tsè, envoyer des billets d'invitation,
de convocation.
AL Æ | YA, Tch'é hoûa sën | fsicôu,
manger des pistaches de terre, pour faire
descendre le vin.
1%, | 8X, | ich'd, | fén, faire des-
cendre le thé, le riz.
[Ro 1 材料 ,| Leio v. | ts'éi
leéo, couper ce qu’il faut de matière pre-
mière (étoffe pour habits, arbres, plan-
ches pour construction, etc.).
| Re , | fé, couper ou raser les che-
veux (s'entend de ceux qui se font bonzes).
|, | An tsè. couper le cou (aux
animaux).
| , | oué, descendre les tuiles d’un
toit.
| FM], | mén, démonter une porte.
| RAR, | tchao p'éi, descendre l’en-
seigne. | 香 k, | kiang hô, enlever l’ap-
pareil superstitieux. (Comme c’est par là
que finissent les déménagements, ces deux
expressions signifient: achever le démé-
nagement.)
HTA
HIANG 95
| 落 , | 必 , demeure; résultat final.
不 知 他 的 |1 落 ,Pox tche lat | 也
je ne sais où il reste, ce qu’il est devenu.
|, | mién, mettre le vermicelle
dans la marmite.
| FPT, | hidéng ledo, mettre les assai-
sonnements.
1, prescrire des remèdes;
un 54 |
. | FR; Tché kô pin
7 ( À L # ), pour cette maladie,
il faut se purger (ou, il est dangereux de
prendre des purgatifs).
| M, | c4/, mettre bas, faire des
petits.
HE Hiä. Loisir, relâche.
| H, | jé, jour de loisir, jour libre.
Æ |; Pot |, je ne suis pas libre, je
n'ai pas le temps.
天 | RE, Hiën | ok sé, n’avoir rien
à faire.
HIA
FE Hiä. |, | ke aveugle, ou pres-
que aveugle.
你 上 腿 王 | 了 , Gni ièn isin | 10, tu es
donc aveugle!
眼睛 | , Ièn isin |, se dit aussi de
ceux qui ne savent pas lire.
生 下 来 是 | Fr, Sen hid lai ché | 邮
il est aveugle 下 naissance.
Lui | F (WI Ÿ);1ènisint'ông
là (1 10 ) il a perdu les yeux par
Je de malade (a force de remèdes).
EREFEXY |, lèn pohtpou |, on ne
devient aveugle que pour avoir pris trop
de Se
子 只 有 算命 ,| - | 18 tchè 1eoù soudn
nés, aux aveugles il ne reste que le métier
de devin.
È + | + EX Æ, MY tchë isè lido
gdi, ne laisse pas l’aveugle se Le dans
le nr
— HER .
borne.
| Yéché (tché) ièn tsin,
| 精 | 怪 , tsin | kofaï, les aveu-
gles sont pleins de fourberie.
Hiä. Etroit.
|, | kecw canal ou passage étroit.
PB FE | Fäng tsè ist |, la maison
est étroite.
où lefng tsé
KEÆ|I,T
|, il a le
|! cœur étroit.
河 | 水 急 ,, H6 | choui kï, quand le
fleuve est resserré le courant est rapide.
HIAI
LA rie. JR |,v.
HE, in |, uv. | s | v. Es bug.
enfants.
22 |, K’énin |, visiter les enfants
(malades).
ER | 先生 ,天 dr zz | sièn sèn, mé-
decin dont l'office est de visiter les enfants
malades.
| À, v. |
v. | #4,
HIAI
fe Hidi. | {R, | tdi, paresseux; né-
gli Fe
tdi isé ki li pèn
| 谷 自 己 的 本 条 ,
fén, négliger ses devoirs.
Sue 7
an san ti idng tsè, ché tsdi län k'än, Lette
paresse, ce manque de tenue font vrai-
ment peine à voir.
HIANG
否 Hiang. Bonne odeur, parfum.
encens.
| ? Foù |
|, Tin |, clou de girofle.
| HAE, | suén kô, espèce de citron.
|, Süng |, résine de pin.
|, H “ | , anis.
| , "L bétoine.
H6 | tuën, pilules faites avec
ES » Ché* |, musc.
96 HIANG
HIANG
Ki |, Pé |, branche de cyprès qu’on
brûle pour chasser les mauvaises odeurs.
| ,| lo, cassolette à encens.
RS |, Chao |, brûler de l’encens aux
idoles.
47 |, Hin |, même sens; se dit sur-
tout des mandarins qui font cette céré-
monie officiellement; signifie aussi la pro-
cession aux idoles.
|,tkën | , un bâton d’encens.
Bi Hi |, Tièn ï Re |, allumer un
de ces bâtons.
橱 |, Tch'# |, fixer un bâton d’encens
devant l’idole; cérémonie des fiançailles.
| MISE, | 14 ts'ien tchè, bâtons d’en-
cens, cierges, papier à sapèque; en gén.
tout l’ensemble des objets superstitieux.
| 盒子 ,vv | AT, | #6 ts, v. |
pao isé, boîte à parfums.
| +, | Zedo, parfums; épices. (Dans
ce dernier sens on prononce htdng ledo.)
#5 |, Niën |, prendre dans la main
un bâton d’encens allumé.
挡 | FR, Niën | pdi pà, cérémonies
usitées pour se jurer amitié, pour se re-
connaître comme frères (franc-maçonne-
rie chinoise).
#5 | DO, Niën | ti hiong, frères
francs-maçons chinois.
| K, T'ân | mok, bois de sandal.
EE ACÎLÉE |, Tché* tù hoüa p'ông |,
cette fleur a très bonne odeur.
| À ; | _k'#, bonne odeur.
| 不 | 臭 不 自 , | pok | ich'éou pok
tch'éou, odeur difficile à caractériser.
| 得 寻 ,| #° had, très odoriférant.
花 | NMRE |, Hoia | pok ki chou
|, le parfum des fleurs ne vaut pas celui
des livres.
| 味 , | ob,bon goût, goût parfumé.
Hg | 1, Tch'é | |, manger des pâtis-
series.
沈 |, Tchën |, bois d'aigle.
| +; | kâäng, Hong-Kong.
Ze (v. 供 ) | 火 (Cv. fL), Gan (v.
kông) | hô (v. oi), installer les dieux
domestiques.
LL _rd
| AK, | #1 (ki), autel domestique.
ép Hiang. Campagne, territoire, can-
ton.
|, | éch'dng, marché de campagne,
éloigné des grandes voies de communi-
cation.
江 安 县 分 十 二 大 | Kiang gan hién
fen ché eûl t4 |, le territoire du district
de Kiang-gan est divisé administrative-
ment en douze cantons.
| ÆK, | Zn, voisin de campagne.
| 4 | és’in, gens d’un même pays.
(Etre d'un même pays forme une espêce
de parenté.)
| XY, | #6, petit fonctionnaire muni-
cipal.
| EX, v. | JAEK , | leôu, v. |
l’eôu, à la campagne.
| BA) KA, | t'eôu ti jén, paysan.
| 藉 的 活路 ,| ‘'eôu 在 h6 lot, tra-
vaux des champs.
| DÉSIR, | led oudng tà, à la cam-
pagne on désire la pluie.
| 巴 老 ,| pa laù, paysan aux ma-
nières rustiques.
|B%, | fén, patois de la cam-
pagne.
FI ÆS, Hid | ké choda, aller se
délasser à la campagne.
家 |, Kta |, lieu de naissance.
回 家 | , Hogt kia |, retourner au pays
natal.
It, |
cence.
| 藉 不 发 癖 城 承 断 火 烟 ,1 feôu
poh f tien, tch'ên l'eôu toudn 10 3555, si les
campagnards ne sont pas fous de joie (à
cause de la bonne récolte), les citadins
n’auront pas de quoi faire bouillir le pot-
au-feu.
富豪 葛 感 | Hi: Foi héo m5 5% | 14,
les riches et les puissants ne doivent pas
opprimer les gens simples de la cam-
pagne.
pé
ché, examen pour la li-
HIANG
HIANG
FE Hiäng. Se soumettre, se rendre.
Hl,vf | ,% |, Teôu |, v.
koüt |,v. | fok, faire sa soumission, se
rendre.
求 | , K’séou | ,demander à se rendre.
HIANG
3EE
-本 ?- | Hiang. Son, bruit.
|, | chën, bruit quelconque.
| —fà, | Ÿ chèn, un bruit a retenti.
— À |, Tàtk6
un bruit.
打 得 | NA], Tèté |,tàpoh |,
faire résonner en frappant, 本 pouvoir
faire MT
| 就 起 来 , Sin p'do i |,
tstéou h’i ‘lai, se lever dès que retentit le
canon du réveil.
ÉMIÈXTE |, K’ao mên k'ao té | ,on
fait du bruit en frappant à la porte.
FETE |, Häo tsè had té
rats font du bruit.
MS |, T'in kién |, j'ai entendu du
bruit.
HS |, Ii 61té |, la pluie tombe
avec bruit.
| + ; k'i, instruments à faire du
tapage (tam-tam, tambours, etc.).
| 5, Loudn tông | 有 parler
beaucoup quand il faudrait se taire.
[ 易 了 , gang là, qui a retenti très
fort.
| SE » | /ô, convoquer le peuple au son
du tam-tam.
TS | E, Mit
bouge.
7 | 的 组 , Lo
à Six coups.
189, | Zn, clochette.
| #, | tsè, maillet.
|, | st étain de première qualité. |
chén, faire
|, les
long, rien ne
tt ls'14ng, revolver
HIANG 97
| 了 , Tchäo p'ât | là, l'enseigne
fait du bruit, elle est devenue célèbre.
他 在 叙 府 | 得 很 , Ta esi Si foi |
本 _hèn, il a beaucoup de réputation à 91-
CT D | RES, M6 té in
, V. in | of 4 (litt.) ni ombre, ni
ne c.-à-d. pas de nouvelle, pas de ré-
sultat.
有 点 影 | , Ieoù tièn in |,iyanun
commencement de résultat; vague ru-
meur.
会 ,| tsè hodi, rassemblement
d'hommes pour l’érection de la charpente
d’une maison.
超 | 子 会 ,Kax | ke hoûi, aller aider
à ] erection de la charpente, prendre part
à la fête qui a lieu à cette occasion.
MAX |, PSE | FTÉE, Man foi
ts'uên pot |, pdn foi | tin taäng, un vase
plein ne résonne pas, à moitié plein
il fait fin täng (proverbe à l'adresse des
hâbleurs).
| SERRE A ARE .
koù poñ 1ô6ng tchông tch'ôut, mîn jén pol si
st kiang, pour faire résonner le tambour il
n’est pas nécessaire de frapper fort: un
homme intelligent n’a pas besoin de lon-
gues explications.
| RSR
de grand chemin.
| 子 花 生 , isè hoüa sen, pistaches
de terre bien séchées.
—}
=. Hiang. Jouir, agréer.
| 5, fok, jouir du bonheur, être
heureux; bonjour!
ESCC'LT
du bonheur éternel.
| F4, | i6ng, user à son gré.
安 | KP, Gän | tdi p'in, jouir pai-
ma k'iang ldo, voleurs
din tuèn E foh, jouir
| siblement de la tranquillité.
| + T4 , cheôu ts’ ché niên, il
a joui de la vie pendant 70 ans.
Hiäng. Vivres et solde de l'armée.
| $R, | 和 argent de la solde, solde.
13
96 HIANG
HIANG
Ki |, P# |, branche de cyprès qu’on
brûle pour chasser les mauvaises odeurs.
| MK, | lof, cassolette à encens.
K& |, Chao |, brûler de l'encens aux
idoles.
47 |, Hin |, mème sens; se dit sur-
tout des mandarins qui font cette céré-
monie officiellement; signifie aussi la pro-
cession aux idoles.
一 棚 |,%kën | un bâton d’encens.
点 一 根 | Tièn zx ken |, allumer un
de ces bâtons.
橱 |, Tch'# |, fixer un bâton d’encens
devant l’idole; cérémonie des fiançailles.
| MS, | là ts’ien tchè, bâtons d’en-
cens, cierges, papier à sapèque; en gén.
tout l’ensemble des objets superstitieux.
| 盒子 ,v LAF, | # ts, v. |
pao tsé, boîte à partums.
| +, | ledo, parfums; épices. (Dans
ce dernier sens on prononce hidng ledo.)
|, Niën |, prendre dans la main
un bâton d’encens allumé.
#5 | FFC, Niën | péi pà, cérémonies
usitées pour se jurer amitié, pour se re-
connaître comme frères (franc-maçonne-
rie chinoise).
#5 | DUT, Nièn | ti hiông, frères
francs-maçons chinois.
| K, T'ân | Moto bois de sandal.
JE AACRE |, Thé to hoïa p'ông |,
cette fleur a très bonne odeur.
|, | # bonne odeur.
[不 | 臭 不 内 ,| poi | tch'éou pol
tch'éou, odeur difficile à caractériser.
| 得 好 ,| é* haù, très odoriférant.
花 | NE |, Hoïa | pok ki chou
|, le parfum des fleurs ne vaut pas celui
des livres.
| 味 , | _oéi, bon goût, goût parfumé.
Hg | | ,To | |, manger des pâtis-
series.
沈 |, Tch'én |, bois d’aigle.
| +, | käng, Hong-Kong.
安 (v. 供 ) | 火 (v. fL), Gan (v.
kéng) | hô (v. oi), installer les dieux
domestiques.
| AK; | #1 (k), autel domestique.
ép Hiang. Campagne, territoire, can-
ton.
| 3%, | ich'äng, marché de campagne,
éloigné des grandes voies de communi-
cation.
江 安 县 分 十 二 大 | Kiang gan hién
fên chi eûl t4 |, le territoire du district
de Kiang-gan est divisé administrative-
ment en douze cantons.
| ÆK, | Zin, voisin de campagne.
| 砚 ,| is’, gens d'un même pays.
(Etre d’un même pays forme une espêce
de parenté.)
| y, | %, petit fonctionnaire muni-
cipal.
| EX , v. | JAEK, | é'eôu, v. | pd
l’eôu, à la campagne.
| 标的 人 ,| ?ebx ti jén, paysan.
| 藉 的 活路 ,| deôu 在 h6 loû, tra.
vaux des champs.
| BASSIN, | febu oudng ti, à la cam-
pagne on désire la pluie.
| 巴 老 ,| Pa lai, paysan aux ma-
nieres rustiques.
[ 柄 ,| fén, patois de la cam-
pagne.
FIX, Hié | k'4 choia, aller se
délasser à la campagne.
家 |, Kta |, lieu de naissance.
回 家 | , Hoëi ka | , retourner au pays
natal.
I |
cence.
| 厌 不 发 癖 城 荐 断 火 烟 ,| feu
pok fé tièn, ich'ên 大 COU toudn hô 1èn, si les
campagnards ne sont pas fous de joie (à
cause de la bonne récolte), les citadins
n’auront pas de quoi faire bouillir le pot-
au-feu.
RER | A, Fod ho m5 mi | 56,
les riches et les puissants ne doivent pas
opprimer les gens simples de la cam-
pagne.
ché, examen pour la li-
HIANG
HIANG
FE Hiäng. Se soumettre, se rendre.
v. ER ,v |], T'eôu |, v.
2
koùt | ,2w,| fok, faire sa soumission, se
5R | ; K’iéou | , demander à se rendre.
HIANG
32 v. ff] Hièng. Son, bruit.
|, | chën, bruit quelconque.
| —f4, | * chën, un bruit a retenti.
— À | È, Tà 1 k6 | chen, faire
un bruit.
打 得 | HR I, Taté |,1à por |,
faire résonner en frappant, n pouvoir
faire Fun
EM — | MR, Sin p'éo 1 |,
tstéou k'i lai, se lever dès que retentit le
canon du réveil.
EX MIXTE |, K'ao mên k'ao té | , on
fait du bruit en frappant à la porte.
FÉTHfE |. Häo isè had té
rats font du AP
L = 37) |, T'ên kién |, j'ai entendu du
bruit.
RP |, Zi 和 | , la pluie tombe
avec bruit.
| #2, | Z'f, instruments à faire du
tapage (tam-tam, tambours, etc.).
| 2%, Loudn tông | k'i, parler
beaucoup quand il faudrait se taire.
| EP, | gang D, qui a retenti très
fort.
| SE ,| /6, convoquer le peuple au son
du tam-tam.
疫 得 | 1, Mot
|, les
long, rien ne
bouge.
75 | 1, Lok | f#is’iang, revolver
à SiX Coups.
|$$, | Zn, clochette.
|, | tsè, maillet.
| 锡 ,| si, étain de première qualité.
HIANG 97
| ÿŸ , Tchao p'âi | là, l'enseigne
fait du bruit, elle est devenue célèbre.
他 在 令 府 | 4842, T'a tdi Si foi |
ko _hèn, il a beaucoup de réputation à .91-
CUT o. 影 | MERE, Mo # in
,V. in | où song, (litt.) ni ombre, ni
LE c.-à-d. pas de nouvelle, pas de ré-
sultat.
有 点 影 | Jeoù tièn in |, il ya un
commencement de résultat; vague ru-
meur.
| 子 会 ,| 好 Aoû, rassemblement
dhommes pour l’érection de la charpente
d’une maison.
F6 , Kàèn | te hoti, aller aider
à l'érection de la charpente, prendre part
à la fête qui a lieu à cette occasion.
MAT |, PE | EJIE » Mn foi
ts'uèn pou |, pân Jfoù | fin tang, un vase
plein ne résonne pas, à moitié plein
il fait {in täng (proverbe à l’adresse des
hâbleurs).
ÉRAERBATANE
koù pok 16ng tchông tch'ôui, min jén pol sù
st kiâng, pour faire résonner le tambour 1
n’est pas nécessaire de frapper fort: un
homme intelligent n’a pas besoin de lon-
gues explications.
| RER
de grand chemin.
| 子 花 生 , tsè jpota sën, pistaches
de terre bien séchées.
—
EE Hiang. Jouir, agréer.
|, | Joë, jouir du bonheur, être
heureux; bonjour!
| FR ÉD,
du bonheur éternel.
| A4, | c6ng, user à son gré.
Ze | | KP, Gän | tdi p'in, jouir pai-
siblement de la nr
| + TrÆ., cheou ts't ché niên, il
a joui de la vie ondat 70 ans.
ma k'iang tdo, voleurs
tin iuèn Et fou, jouir
创 Hiäng. Vivres et solde de l’armée.
| &, in, argent de la solde, solde.
13
98 HIANG
RivEl, Pin | ,v. kuin |, mème
sens, solde, contributions imposées pour :
les frais de Te
sm |, Zsin |, aller chercher au chef-
lieu de la pi l'argent pour la solde.
FA |, Léo |, se mutiner pour exiger
la solde.
@ |, F4 |, distribuer la solde.
Æ |, Lin |, la recevoir.
HIANG
jo] Hidng. Vers, but, intention.
方 |, Fang |, direction.
FR | 天 主 , Koüi | T'iën Tchoï, diri-
ger son intention vers Dieu.
要 | | 天 主 的 道理 想 , Tao T'iën
Tchoù 1 taô li sang, il faut ns selon
les vérités de la foi.
GR SE PIE RER A ME | , N'ién
kin oudng ta chén sidng, ts’4i ieoù kô hour
|, en priant devant les saintes images,
on dirige son intention.
à |, Tché |, résolution.
114 |, Litkôiché |,
une résolution.
Ÿ |; Per |, inclination dépravée.
| k, | hô, se chauffer.
| MEET, | hong long ke, se chauf-
fer à une chaufferette.
| H3XK, | 7* koi (v. k'oûi), tournesol.
| DM, | si chdi, exposé au soleil
couchant.
1, :
bien exposé.
ERRE | D, Tchoñang ia (kid) ido
| t4ng, l’agriculture demande une bonne
exposition.
险 山 就 不 | ES , in chan tsieôu pok |
prendre
täng, tourné vers le soleil,
tâäng, une montagne mal exposée ne voit : *
jamais le soleil.
À |A (0 | A), co
(vu. oudng | la) ch6, je lui dis.
| RER, T'eôu | pad kid, s'adres-
ser, pour une affaire, aux chefs de la garde
nationale.
HIAO
te Rs Cons QUE 0 RSR +
IBHRRER: | 遍 iông hoïa mbu
tsad fông tch'oûen, les fleurs et les arbres
exposés au soleil ressentent les premiers
l'influence du printemps.
HIÂNG
ù
| 否 Hidng. Assaisonner.
+
!
| 料 ,
| ledo, assaisonnement, condi-
. ment.
MÉCDADÈT tièn 1én pa,
” hai tsiao, ts'üng tsè, mets-y A peu de sel,
| de 三 d’ognons.
RER, | /io ts'i tchèn
| ju cz 1u˰ hiang, quand l’assaisonne-
ra
ment est parfait, les mets deviennent de
plus en plus appétissants.
| À; | 肉 , | ts’di, | jok, assaison-
ner les légumes, la viande.
HIAO
# Hido. Renverser, pousser; semer la
Fr
的 扎 子 , | l’a ti l'an isè, renver-
ser FER de TN
JE | 并 , Pa tché pa à tsè
| k’ät, pousse cette chaise de côté.
EDCYEN | ITA, Toné pi (pi)
sën k'eôu | kid tà jén, cet animal lance
des ruades.
党 件 事 是 他 | 起 来 的 ,Toii, ki
sé ché l’a | k'i lai ti, cette affaire, c'est
lui qui l’a suscitée (par ses intrigues).
有 人 在 他 主人 跟前 | 把 他 的 地
方 | , Jeoiû jén tsai t'a tchoù jén ken
ts'iên |, pè Pa ti fang | lol, ilya
des gens qui, agissant auprès du proprié-
taire, lui (au fermier) ont fait retirer son
terrain.
Hi4o. Vaillant.
BE 2€ 7 HIHI RE UE #3 ti EX
, Hiën khoüan kiao là in tch'ôu lai, AL
ind té” ts'iên leu | 1ong, le sous-préfet, en
sortant aprés avoir rendu le sceau (après
être sorti de charge), n’est plus si fier, il
n’a plus son grand train.
HIAO HI40 99
TRE 跟前 | SERA, Kin rien | BB, | t, la piété filiale et l'amour
tsdi là Re ts'îien | hin RM ldi? où êtes- | fraternel.
vous allé faire vos exploits aujourd’hui?
(Se dit par politesse à quelqu'un, par ex.
qui a l’air de revenir d’une visite.)
做 事 | HR, Tsôu sé | hin, faire les
choses grandement.
HIAO
LS Hiào. Savoir; aurore.
| A$, | 24, publier, faire savoir à tous
(terme employé surtout dans les ordon-
nances des mandarins).
| 得,| té, je le sais; qu’en sais-je?
ER | 得 , Tsèn idng | fé? comment
sais-tu ?
LU 46: v. | EX, Gni | por
té? v. | lé poh? sais-tu? signifie
LE sache-le bien (terme de menace).
那个 | 得 ,La 1M6 | ff? qui le sait?
qui 4.8 pu deviner ?
那个 | 得 他 要 死 , Za 1M | & ra
140 2 ? se + douté qu'il douraits
TT lé l’a sé, Je sais
ses pu 事 , sise de ses affaires ?
je ne veux rien nt de lui.
| 得 他 的 ,| # fat, qu'en sais-je?
je ne veux pas : ‘occuper de lui.
你 | | 得 道理 耻 ,Gmi | # tdo li pot?
sais-tu la doctrine ?
À | 得 事 ,Poi | té: sé, il est idiot; il ne
EE | 4 rien; ila perdu connaissance.
你 | 得; He Gni | té ché tsè? qu’en
NOR tu ne sais rien.
不 | 得 痛 , 不 | 得 能 ,Pot | #
l’'ông, pou | 1° 6, n’avoir pas le sentiment
de la douleur, de la faim.
TRS SET |, El l'in té kin ki
|, je viens d’entendre le chant du
foo qui annonce | aurore,
HIAO
# Hido. Piété filiale; deuil de famille.
| FF, | kin foi mèu, honorer ses
parents.
| F., | ésè, fils qui a de la piété filiale,
qui rend les derniers devoirs à ses pa-
rents.
篇 | Ÿ, Tang | isè, rendre les der-
niers devoirs à ses parents.
MR |, Où gnt (uv. gnié) po |,
fils dénaturé, aui manque gravement à la
piété filiale.
|RSÈEÆF, | chouén foi mo, respec-
ter ses parents et leur obéir.
K, |ÉE, | & häi, habits de
deuil.
| #5 , v. | A ; | pod, v. | p'é, mou-
choirs blancs qui se distribuent aux pa-
rents, aux amis, et qqf. même aux étran-
gers, qui assistent à l’enterrement.
BP EL | 帕 ,Koz tido sn | p'é,
commencer le deuil et distribuer les
mouchoirs blancs.
Ba |, K’ai p'ôüu |, distribuer de ces
mouchoirs de deuil à tout venant.
SF |; Chedu |, observer le deuil.
ME |, P'ét m4 tdi |, revêtir les
habits de grand deuil (en chanvre gros-
sier).
| 3, | jia la famille qui est occupée
‘ee funérailles d’un père ou d’une mère.
|A, v. LS, | sm v. | 如 6,pittk
filiale.
#i | 牌坊 ,TStt | p'ât fang, arc-de-
triomphe élevé en l’honneur d’une femme
qui a exactement gardé la viduité, et rem-
pli ses Re de piété filiale.
| FR, | tsè gén, cause de parri-
cide.
À v. 区 Hido. Imiter, exemple; effet.
|, | Jé, imiter.
| 法 耶稣 的 胡 檬 ,| 5 16 son à
iaù 4d1ig,imiter ep de J.-C.
LÉMRER , | fé Te soù cheôu
k'où, imiter Jésus souffrant.
| LL: 1 | nién, effet.
5 HA |, Tché- ï fou i6 icdu |,
cette potion réussit.
100 HIE
HIE
RER Hi, |, Tch'é 说 poli kién |,
prendre des remèdes sans en éprouver
d'effet.
a ATEN Fe, Fang tsè io, m6
ë mién, beaucoup de recettes, mais
ans efficacité.
没有 看 | | 验 , MG iedu Ri | nién,
on n’a pas remarqué d'efficacité.
跟 人 家 | #,v. | 力 , Ken jén kia |
laô, v. | li, rendre service à quelqu'un.
HIE:
蜗 Hié. |, | tsè, scorpion.
di Hié. Sang.
放 |, Féng | pratiquer une saignée.
2 | WA, Tch'é | tsieèu, boire de son
sang mêlé au vin. (Cela se pratique À
l'initiation des francs-maçons chinois.)
ik |, Mù (m6) | , frotter avec du sang.
|, Pén |, Ce dans du sang.
Le |, v. 出 |, Lieôu |, v. ichüu |,
saigner (au sens Re
, | lieôu kan lù, le sang a
coulé jusqu’à la dernière goutte.
JE |; Lieôu pi |, saigner du nez.
nt | , T'où |, cracher le sang.
打 出 |, Tà tch'ôüu |, frapper de ma-
nière à faire couler le sang.
打 得 出 |, Tà té tch'éu
frappé jusqu'au sang.
| 漂 出 来 , | p'iao (v. pido) tch'ôu là,
le sang jaillit avec force.
洗 猫 要 放 | 不 是 | RAÆPRIREEX,
Si ichôu sio Hipg | ,poh ché | ts'iang tsdi
30% à (Li) t'eôu, pour tuer le cochon, il faut
le saigner, sinon le sang pénètre les
chairs.
| É4,, | s#, couleur de sang.
#73 | fi, Môté | sé, il n’a pas de
EL ilest pâle.
|; Ieoù
courageux.
lv. |; Hän |,
de sang.
| , il a été
ki, sanguin, fort,
. | hdn, sueur
FRS REF. hdn ts'ien ouän
oudn nién, les Se gagnées pénible-
ment, à la sueur du front, durent long-
temps (/itt. des dix mille ans).
| SAN, | pong sin, le sang se porte
violemment au cœur.
| 旺 子 ,| oudng tsè, sang d’un ani-
mal égorgé.
] | , Ts'in | piaô, cousins ger-
mains par les femmes (fils des deux sœurs,
ou du frère et de la sœur).
V4 | DE, Môté | pi,
de pudeur.
KL, Ml, Hông |, hé |, sang arté-
riel rouge, sang veineux noir.
FE |, S? | , Sang coagulé.
|ÉRÉR, | se se, ne filet de sang.
Æ | HR Sën ti 15, remède qui
donne du sang, ou ul l’enrichit.
| +, | p'ao tsè, sang écumant.
吐 | 泡子 , Tau | fa ts, cracher
des se | de sang.
2 l.#4l; KE |,
poule, de 本 han
EE | Town
coule.
| 淋淋 的 ,>
il n'a pas
tchôu |, sang de
|, arrêter le sang qui
LR | 滴 的 ,
lin lin
ht, v. | Heôu | ti ti, Le, le sang.
|EKHE, | Mt oudng, il y a affluence
de sang.
LA T; k'ou là, le sang est ap-
pauvri.
EURE | ,v CAS : dE Ié SOU chén |,
pao |, le Saint- Sang, ou le Précieux,
Sang de Jésus-Christ.
d—n
A Hié:. Caverne, antre.
RAR | HR T , Poñ jok foi |
jen té foi tsè? si l'on n'entre pas dans la
caverne du tigre, comment pourra-t-on
s'emparer de ses petits ?
HE |, Lông |, caverne du dragon.
(D'après la superstition payenne: lieu très-
favorable pour la sépulture.)
/会 Hit. |, | j*, chauffer au feu.
| 人 的 ,| ji 4, cela brûle.
HIE HIEN 101
| BC, | kan, sécher au feu, ou devant BE |, K'ôu 1 |, pleurer un certain
le feu. temps.
D]— |, T'aot |, injurier un bon mo-
EX Hié. Cesser, se reposer. ment.
| JF, | éién, auberge. 一 | 的 叫 , | #& fa, injurier long-
| 客 , | k’é", loger des voyageurs. temps avec fureur.
| 店 子 , v. | M}, | fién ts, v
tchän fäng, coucher à l'auberge.
| SK HA), v. | FÈ, | ko. | cha,
respirer un peu, se reposer.
BE | 气 , Man 1Sc0U täng | ki,
aller Es | c'est comme si l’on se
协 Hiëé. Concorde, unir ses forces.
| 7], | À, unir ses forces.
| HF, | H lông sin, travailler
ensemble d’un même cœur.
| 力 同 办 , | À tl'ông pân, travailler
reposait. d’un commun accord à une même affaire.
| —HN+#, | ï hd ki, se reposer un |, | féi, mandarin militaire: ma-
moment. jor général, qui a le grade supérieur au
[| 手 ,w | JL, | chedu, v. | kong,
cesser le travail.
不 消 回 去 在 党 里 | Poé sito hodi
k'4, isdi tché Li | ,jn'est pas nécessaire
de vous en retourner, restez coucher ici.
回 家 去 |, Hodi kia ké |, s'en re-
tourner coucher chez soi.
BRÉESMRRE |, Lé D hé lé D |,
s'arrêter pour coucher où la nuit vous
prend.
SE | 得 早 ,KI | 世 sad, les poules
vont Fa 村 bonne heure.
4Ë |, v y Tsié* |, v. k'icôu |,
参 将 l’'san isidng.
HIEN
52 Hiën. Cordes d’un instrument de
musique.
MIE = |, Foû lin tedu san |, le
violon a trois cordes.
于 三 | 2, T'ân san | k'in, pincer un
instrument à trois cordes.
六 Hiën. Corde d’un arc; quartier de
delnder V 求 . italité pour une nuit. la lune.
令 天 要 ia Kîin t'ièn do | Kia 上 |, Chéng |, premier quartier de la
lune.
tin, aujourd’hui je veux aller coucher à … | |
Kia tin (c.-à-d. arriver jusque-là). 下 |, Hid |, dernier quartier.
[FAC ROSÉ, | ok ta (v. Æ | | 上 近 点 走 弓 背 速 些 , Too |
lông) Kia tin, ne pouvoir y arriver pour ! Chéng kin tièn, tseôu kong péi iuèn si, en
coucher. coupant directement suivant la corde de
PE ut | HRFE , Ts6 ouan si | là D? l'arc, la route est plus courte; en suivant
où avez-vous couché la nuit dernière ? le contour de l'arc, elle est plus longue.
| 一 天 工 ,v | 一 天 活路 | rien
kông, v. | 1 l’iën h6 lu, cesser l'ouvrage 嫌 Hiën. Mépriser, faire peu de cas,
pour un jour. soupçonner.
| — JA, | ? fien kid, se reposer | RAR | 人 ft pok 1do, refuser par
un jour des fatigues de la route. mépris.
[| Y LÉ, | fin lo, ieôu tsedu, après | 4 Ÿ, | cha là, il n’en a pas voulu,
nous être bien reposés, continuons à | parce qu’il y en a trop peu.
marcher. LR | SL, | chad por | 15, d6-
— | — | K, t | # | Zi, cela vient | daigner ce qui a peu de valeur, mais non
par moments, c’est intermittent. ce qui en a beaucoup.
102 HIEN HIEN
他 | RPC. MD, To | 8 zitne | 只 重 衣冠 不 重 | Th tchéng 1
(of ts'ién), il me rebute parce que je suis | koïan, pok tchông | , n’estimer que l'habit
pauvre (parce que je n’ai pas de sapèques). et pas la vertu.
我 1 他 不 好 ,ce | Fa pol ha, je] 宁 做 他 不 是 莫 做 我 不 | ,Lin ki
n'en veux pas parce que ce nest pas |», pol ché, m5 tsôu gù pox |, il vaut
bon. mieux laisser les torts aux autres, que de
4 , , .
| REE ; | p'in, géi foi, mépriser | se mettre soi-même dans son tort.
les pauvres, aimer les riches.
REX | 我 们 罪人 T'ien Tchoù
pok | gû MeEz tsoët jén, Dieu ne nous
v. EN Hiën. Oisif. ‘
| 的 时 候 ," |, K'éng | 天
ché heôu, v. | ché, temps de loisir.
À |, Po | , je ne suis pas libre.
#K |, Od |, peu importe.
RÉ | ÊK, Tché | fén, manger sans
gagner sa nourriture. (Se dit souvent des
filles.)
在 屋 郑 有 三 个 嘱 | SK, Tséi où
(vous êtes bien aimable) de ne pas dé- | jebv iedu san kô tch'é | fén tt, à la maison
daigner la pauvreté de ma famille. J'ai trois personnes qui mangent sans rien
ER | RES KI, F6 ché pou | rapporter (c.-à-d. 3 filles).
dédaigne pas, nous pécheurs.
| 自己 的 事 子 必 . HR), | sé Ru
好 1 (vu. tchäng foi), dédaigner sa femme,
(ou son mari).
RBIPBFET,G0 | ang tsè tt là,
cette maison ne me va pas, je la trouve
trop étroite.
FIRE, Por | 8 Ha Pin,
4, ts’in lai choëa, si vous daignez ne pas | 事 , Kouân | sé, tu te metles de
me trouver trop méprisable, veuillez venir | ce qui ne te regarde pas.
passer quelque temps chez moi. 你 不 更 管 他 的 | 事 Gr pol ido
BTE | 少 , Tstên boñ 40 | chaë, |, ra 让 | sé, ne te mêle pas de ses
n'allez pas refuser les sapèques parce affaires
qu'il y en a trop peu. | 、 , Ch6 | hôua, se quereller, faire
不 要 向 . FA |, Pof do tao at | FE Ch | { |
(v. teüu) jén | ,ilne faut pas se rendre | €, T'dn | hôua, se quereller
à charge aux gens, exciter leur mépris. ’ ? a °
EE | (v. | SR), Ido pi | Cv. | gni), ER RES | 请 , T'a gdi ché go 全
il faut éviter ce qui peut donner lieu à de | hôua, il aime à médire de moi. :
mauvais soupçons. | ÉLLULALÉET | hôua tué” chô iut
t5, les paroles de querelle, plus on en dit,
IRERÉENT D HA, | gi 闻 pi,
haù tai ieôu t'a, il faut éviter de donner plus on en trouve à dire.
LME MER | fé T'a 1nên
lieu aux mauvais soupçons, la bonne ou
la mauvaise réputation en dépendent. leang kia p'& ido chô | hôua, les deux fa-
FA | Hd, Ién | ché ok, mépriser les | milles vont probablement se disputer.
choses du monde. | AG, |. jén mièn isin, défense
, aux flâneurs d'entrer. (On affiche sou-
Hiën. Sage, vertueux. vent ces quatre caractères aux portes;
| À, | Jén, sage. pour écarter les flâneurs qui veulent en-
| ZX, | koi, affable; hospitalier. | trer partout.)
EX. | 的 | AR, | 2! 各 | Pi |, éviter l’oisiveté.
pok tèn, v. | # | 14 tt it, il y a des sages : 好 |, Hdo |, aimer l'oisiveté.
et des sots. LERRERAIRS, | bio où t 在 hôua,
| Æ, | tché, la sagesse. | dire des paroles inutiles.
HIEN HIEN 103
18 |; T'eôu |, chercher un momen | 自己 的 能 痊 , | sé ki tt lon kdn,
hbre au milieu ke la presse des affaires; | montrer son savoir-faire.
se soustraire à ses devoirs pour s'amuser. MAKER |, Pot 1 chäng poh |, rac-
AS | e -Pa dl Fên isèn | k’i,t | commoder un or sans qu’il y paraisse.
tch'äng k’ông, à se disputer pour des riens, | 得 很 , 打眼,| 过 hèn, tà ièn, cela
in Pa a US avantage. paraît trop, cela frappe les yeux.
, | fäng st' fou, jeune fille | 大方, | 好 fang, montrer de la li-
él rs M, ! la famille de son futur. | béralité.
| à | SR, | fn | ls'ièn, argent im- | FRS, | of kin, (litt) miroir qui
ro (qui n'est ni placé, ni employé | fait apparaître ce qui est très petit, c.-à-d.
dans le commerce). un microscope.
过 不 是 天 主 的 | M, Tché poi
ché T'iën Tchoù tt | f& m6? ceci n’est-ce
pas une punition manifeste de Dieu ?
À | 一 个 西洋 人 ,Poxk | 1 kô si ing
jén, il ne tranche pas comme Européen.
我 蹊 你 看 , CD | kën gni k'än, je
veux te montrer.
| 不 得 , T'a ts'äng 100 | pok
té, 1l est caché, et ne peut se montrer.
ÉAE AA |, 1 taù häi jén po | ,
nuire en secret sans qu’il y paraisse.
街 Hiën. Titre officiel d’un dignitaire.
管 | Koïan |, rang de dignité d’un
mandarin.
他 有 好 大 的 宫 | ,Te icôu hào té ft
koïan | , quel est son rang de dignité? ou
bien, il a un bien haut grade.
| , Ido siè* chèn m6 | ? quel
titre faut-il écrire (par ex. sur la grande
carte de visite, ou en tête d’une pièce) ?
HIÈN 1DÉÉASERX |, Chad là 16 is’ion bot
| | , quelques sapèques de moins: il n’y
LÉ] Hièn. Montrer, manifester. PE pas.
| 明 | mi, montrer clairement; ap- 34 | EHK YF, Pin | kzzu lai 15, la
paraître. dr a AP a éclaté.
| 出 来 , | éch'ôu léi, qui apparaît clai- , | fchông jén, montrer à tout
le IAA paraître devant tout le monde.
rement.
ES NMMEX |, Tché hô iên së* poh |,
cette couleur n’est pas vive, ne ressort Hièn. Danger, péril.
pas. EX] | ,v. | $6 , Hiông |,v. | oët, grand
= D À |, Tsé poi | , les lettres ne mar- | péril.
gens pas: mal imprimé, mal écrit. 伤 命 的 四 |, Chang min # hiong |,
HER, | chên tsi, faire des miracles. | péril de mort.
| 榴 天 主 的 荣光 , | 36pg T'ien LL | , Chan |, précipice dans les mon-
Tchôu tt in khoïang, manifester la gloire | tagne
de Dieu. 党 个 毛病 有 加 | 没 得 , Tché* kô
EPIE | 明天 主 的 À. Kông | méo pin tedu hiong | m6 té? cette maladie
chèn p'ân ido | min T'ièn Tchoù K kong | est-elle dangereuse ? |
gni, le jugement général fera resplendir la HA HE X | 了 一 中, Pin jén ts6 l'in
ares de Dieu. | | 10 ? hd, hier le malade a eu une crise
一 点 工夫 , | Yétèn kong foi, mon- dangereuse.
tre un peu d’habileté. # [nl , Tôu | là ki hoûi, il a
| 出 来 了 , Sé | fch'üu léi là, laf- | été plusieurs fois déjà sur le point d ex-
faire a découverte. pirer.
104 HIEN
| 些 我 TIR, | sego 156 kodai
/0 gni, il s’en fallait d’un rien que je m'en
prisse à vous, bien à tort.
HIÉN
ES Hién. Ville de troisième ordre, sous-
préfecture, sous-préfet.
| KR, | é’éi té, le sous-préfet.
中 |, 玫 owf |, Monsieur le Sous-Préfet
(quand un égal ou un supérieur s'adresse
à lui; le peuple doit dire fé laû sé).
|, Pèn |, le sous-préfet du lieu
(terme qu’emploie le sous-préfet devant
ses administrés, au lieu de dire: 7e ou
mot).
|, + 4 | 管 , | koïan, v.tche |
koüan, un sous-préfet.
| 衙门 ,| 14 mën, le prétoire du sous-
préfet.
二 Hién. ==K |, San t& | les trois
grands mandarins civils préposés à l’ad-
ministration d’une province; ce sont:
1° HR, Tché f'â, le gouverneur,
v. ME , V. NE , V. foi t'âi, v. sûn fo,
ou le sous-gouverneur, quand deux pro-
vinces sont sous un seul gouverneur ; 一
20 DER ,v. TI FH], fén Pi, v. poi
ichèn sé, le trésorier général; 一 3° RE,
v. 按察 司 , niê* l'ai, v. gdn tch'ä së, le
grand juge.
ER v. ER Hién. Offrir à un supérieur.
|, | tsé, offrir un sacrifice.
| 祭 于 天 主 ,| kt i% Tie Tchoi,
offrir un sacrifice à Dieu.
| & , | kông, offrande d'un vassal à
son suzerain, offrir le tribut.
| 自己 于 天 主 ,| 经 有 说 Tien
Tchoù, s'offrir, se consacrer à Dieu.
MAÉ |, Chén moù ke |, la Pré-
sentation de la Ste Vierge.
LÉ C+FEÉKEA), | sé ki Ie
SOU chén sin, se consacrer au Sacré-Cœur
de Jésus.
HIEN
| FR, | id m6 koui, offrir au
diable.
186 | SE, M6 16 tongs |
chén fou, je n’ai rien à offrir au Père.
PA Hién. Tomber dans.
| FAR, | 14 scoù kân, succomber
à la tentation. |
| FE , | #4 pin k'iông, tomber
dans la maladie et la pauvreté.
|A, | hdi jén, nuire à quelqu'un,
le faire tomber dans un piége.
33 Hiën. Apparaître, manifester; ce qui
est présent, sous la main.
| 时 ,v | ,v | Æ, | ché, v. |
kin, v. | isdi, maintenant, présentement.
| Æ, | tsdi, signifie aussi: présent.
| 成 的 ,| tchén Hi, objet tout pré-
paré, prêt à servir.
ÊRE. | 成 的 , v | M9, Fén ché |
tch'ên ti, v. | ti, le riz est tout préparé.
我 银子 是 | 成 的 ,Go in tsè ché |
tch'ën ti, mon argent est tout prêt, je l’ai
sous la main.
HF ES |, Chén moi f4 |, la Se
Vierge apparaît.
MA | JÉ, M6 kowi | in, le diable
apparaît.
我 死 1 你 眼 峭 ,Go sè | gra ièn fsin,
que je meure sous tes yeux! (impréca-
tion.)
| 钱 ,| 银 ,| 8, | M, | sir,
| in, | fén, | h6, sapèques, argent, r1z,
marchandises prêtes à livrer.
ARR | SE. Mai méi | ts'ién, acheter,
vendre argent comptant.
要 | @ Ja | ts'iên, je veux de l’ar-
gent comptant.
鞋子 沟 得 | 的 要 定做 ,Bii 10 m3
té | tt, ido tin tsot, s'il n’y a pas (ou
bien, il n’y a pas) de souliers tout faits, il
faut les faire faire.
Î Hiën. Terme, limite.
|, O4 |, sans limites, infini.
HIEOU HIN 105
AS LR ma | “| AAA LM mt
leäng, Dieu est infini, immense. lô, ce bois est pourri
| 期 , | AD jour ou époque fixée. 4 | | 的 , Län | | #, se dit des
| 你 四 KATEFHK, | gm s choses à moitié pourries, qui ne. valent
in À lus rien.
l'iên, in isè ido kiao ts'i, je te fixe quatre | P ,
jours pe livrer toute la somme. 1 | 的 一 个 人 ,Lin | | # t kô
| A | i ] |
| 期 过 了 , | AI kô lo, le terme fixé HIN
est passé.
|, T4 |,le grand terme, la mort. | $% Hin. Prospérer, commencer; usité.
大 | KEY À FX T4 | ii che k6 | B&, | lông, prospère.
sé fet, à la mort, chacun s'envole de son 时 |, Ché |, qui est en usage.
côté. AAA |, Tché kô ti fang po
天 主 无 | 慈悲, T'ien Tchoù où | | M n'est pas d'usage dans ce pays.
CE l'infinie miséricorde de Dieu. 洋 KE | ASE , Iâng hù ts'âi |
|, Jeu |, avoir des limites, être pok ki nién, il y a peu d'années que les
peu considérable. allumettes chimiques ont commencé à
as AREA |, t Rô jén # kién | être répandues (par ici).
tedu |,la sagesse d’un seul homme A |; Tchông jën poh |, person-
ne va pas loin. ne n’a cet usage.
他 的 味 口 有 1, Ta ho Feu ut EAMTX | WA | 打 | À,
|; son appétit n'est pas fort. Tché k6 # fang poï | Hong A, | tà, |
ts'iäng, dans ce pays ce n’est pas l'usage
de parler raison, mais de se battre, de
piller.
Hreôu. Cesser, finir; répudier. AE MT. ge, ki | houdr lo,
ABIFRÉE À SE | ,了 in tab ichong mièn, | 得 孙 好 ,| fé pol had, l'usage est
PA # 9 Q .
oudn sé |, l’homme une fois arrivé au | mauvais.
milieu de sa carrière, tout est fini pour lui. | 得 À
有 线 | 戎 无 钱 | MA: Leon tin |
k'oüa, où ts'iên | laô, si tu es riche, ne te
an pas: si tu es pauvre, ne te désole
HIEOU
en es ee en
fé: Rièou, c'est en usage
depuis longtemps; FA: poh kièou, de-
puis peu de temps; Æl, iso, de bonne
heure; ÏR, suèn, au loin; 宽 , k'ouan, au
large.
, | ts’i, répudi f | |
和 ut sépudier se mme 1 或 目 要 打 个 主意 ,Ho fei
| poxkit ichè, ido tà kô ichon À, il s'agit de
prendre une résolution, à savoir : s’il faut
?
s’y mettre, ou bien s’il faut en rester là.
_ TÆIHSY (#3) À, cr
N
|
| | koudi, ne vous étonnez pas,
n’allez pas m'en vouloir.
HIÉOU | niên | jp tô chao (v. hua t5) jén, en dix
ans de temps beaucoup font fortune,
#) Hièou. Pourrir | beaucoup aussi se ruinent.
| EN. M) F, | Aoudi (u. ln) 1,
c’est pourri, gâté.
LR, | hén mit mén, vivent les
Chinois! mort aux Barbares!
14
106 HIN HIN
| 这 个 生意 | 时 ,Tohit kô sent | ché,
ce genre de commerce est en vogue.
A
地 FIN ER | HF, Tché hé l'air | ché,
行 Hin. Agir, marcher. ce médecin obtient du succès.
|, Où |, les cinq éléments (pour ! | 船 ,| fch'oudn, conduire une barque.
les Chinois), savoir: l'eau: 水 chodi; le ,| 5 exercer la médecine.
feu : k hô; le bois: 本 môu; les métaux: : 我 只 出 两 百 钱 多 一 个 不 | ; GÔ tchè
© kin; la terre: + lou. | tch'ôu leang pé ts'iên, 16 ï kÔ poh | , je n’en
# |, Péu |, aller à pied. | donne que 200 sapèques, s’il faut en
onner une de plus, j'y renonce.
, BH | AT SE, JE je | pol | |, K'é&i |, absolument tout.
p'a ts'ien ouän li, si l’on marche tous les | |, Tsin |, tous sans exception
jours, peu importe qu’il y ait mille ou dix , , ns on.
mille lis (on arrivera). 概 | 都 要 不 得 ,Ki | to ido po
| Æ, | À, bagages de voyage. | té", il n’y a absolument rien qui vaille.
| KR, | id, meubles donnés en dot à | DR | MR T, Tsin | ton léi là, ils
une fille qu’on marie. sont tous venus. |
| BH, | tes, outils d’un ouvrier; | RM, | ob ka tông, les actions
bagages en général. d’un homme en général.
| 事 , | +, | HA, | sé, | chän, | | Hp |; P'in |, conduite.
gai kin, agir, faire des bonnes œuvres, des | ”好 上 上品 |, Haû p'in |, bonne conduite.
aumônes. HIER |, 1é soi ién | , les paroles et
75 | HADRE Li fé | chân | les actes de Jésus: vie de N.-S.
1
tông À oût g6, il est difficile de faire le bien, pis | , Chén mo | ché, les vrais
il est aisé de faire le mal. actes (la vie) de la Se Vierge.
不得 | , Po té | , n'en pouvoir plus,
être à bout; ne pas réussir.
MAMA |, Pin jén poh t |, le
malade est à bout.
做 活路 不 得 | ,Tsoz hô loû pou té |,
à bout de forces pour le travail.
不 得 | ET, Gni lien ra
poh té’ | ido tà, l’exhorter, c'est parfaite-
形 Hin. Forme, image, configuration;
peu solide (pop.).
像 , | sidng, image, forme sensible.
KREME | MER, T'ion Tchôu où | 04
siäng, Dieu n’a pas de forme sensible.
有 | 的 训 号 ,1eou | 11 ki hdo, signe
ment inutile, il faut le battre. LI. Chan | suuration à
, GÔ lâi pa , Chan |, configuration des mon-
RARE CINE | Pre tagnes.
mâng gni ts'4i té | , il faut que je t’aide
pour que tu t'en tires.
RES |, T'ap'ien tdotché ing
| , il veut exprès agir ainsi.
| 4, X | 酒 , | tsteôu, poh | tstedu,
payer du vin, ne pas en payer.
信 得 来 | RAR, Sin té lai, | pot li,
pouvoir croire, mais ne pas pratiquer.
EX |, MR |, Chén kido té
|, chén kido t'ong |, la sainte Religion se
pratique librement partout.
| 时 ,| ché, avoir un succès temporaire.
| ZX, | ‘ông, l'extérieur (d’un hom-
me), la physionomie.
HR (2. 荡 , | T'6 (v. 16) |, dépérir,
tomber dans le marasme.
AE Ÿ |; Pin jén F6 lù |, le ma-
lade est tout défiguré par la maigreur.
PE A 3% Æ À 9 | DR, M6 ho
tchoïang chén jên tt | siéng, le diable se
transfigure en saint.
这 个 布 | F8, Tché 1M poñ | 从
hèn, cette toile n’est pas solide du tout.
HIN
SE 6 ATTE | 了 LT » Tché* st tchôu l'eôu
| /0 tièn, ces colonnes sont un peu min-
ces, trop faibles.
他 的 桌子 板 医 做 得 1,Ta à vo
isè paân lén isôu lé |, ses tables et ses
bancs sont faits sans solidité.
Hi] Hin. Peine, supplice.
| AR; | P6u, le grand tribunal criminel
de Pékin.
| FFIFÂE, | Jéng où tsb, expert char-
gé officiellement de constater la cause de
la mort, et de faire l’examen des blessures
dans les causes criminelles.
| # » | Pa N
ni |, 其 | , Tông |,
ployer les supplices.
AFS |,o DS | A, Cheôu por
| , v. cheôu | pou LE ne pouvoir sup-
porter les supplices.
BASES |; Tang poh 1 |, sup-
plice insupportable.
| D MRÉOIÉE, Ti wa |
fa, hën 16 A k'ou, les supplices de l’enfer
et les peines du purgatoire.
HE FRA MER |, Géi Là sé ché k6
feôu |,il a reçu quarante} coups de la
grande planche (appelée f’eôu |).
v, ki |, em-
HIN
44 Hin. | +: | p£ isè, se moucher
(d’autres disent sin pé tsè).
Hin. Badiner, bruit confus.
, 不 要 | AIMER : Pok ido |, kin
ën p'dé 1do l&i,ilnes ‘agit pas de plaisan-
ter, il pourrait bien venir aujourd’ hui.
FEB | , Po 140 kën t'a
ee ko | , ne badine pas avec lui.
, | sido, plaisanter.
me | AT FT HN > CA6 hoûa | | tà
tà ti, parler à tort et à travers, faire le
hâbleur.
| RER HICARIET ET. |
jènk hông t1 pa l'a tt l'an tsè mao là, 由
jeterent avec beaucoup de tumulte son
étalage par terre.
HIN 107
HIN
SA Hin. Avoir le bonheur de, par bon-
heur.
| AALFE , | pok fän tséui, avoir le
bonheur de ne pas pécher.
| 喜 得 好 , hi té hào, c'est fort
heureux. (Cette expression s'emploie en
général quand on a échappé à un danger
quelconque.)
| 喜 得 好 我 来 了 ,| M iao po li
/0,heureusement que je suis venu.
1 喜 得 好 你 没有 超 船 ,| 2 2 ho
gni m6 ieou RN tch'oûan, tu as de la chan-
ceden ‘être pas monté en barque.
| 喜 得 好 余天 落 雨 ,| Hi & hèo
kin l'ièn 16 ti, il est fort heureux qu'il
pleuve aujourd’hui.
2Ù
行 Hin. En principe toutes les fois
que ŸT est substantif, signifiant action,
il devrait se prononcer au 4% ton; de
fait au Su-tchuen le 4eme ton r'’est usité
que pour l’expression: 德 | ,TY | , vertu,
acte de vertu.
Æf — Rif | , Ledu à tièn té | ,ila un
peu de vertu, c.-à-d. il en a beaucoup.
PER | ; Gni iché tsông té | , toi,
avec une vertu pareille!...(par ironie.)
他 是 这 宗 德 |, T'a ché tché* tsông té:
| , c'est là sa vertu, son caractère.
1 v. kt Hin. Cause, origine d’un pro-
cès, d’une haine.
F8 口 角 起 | ,OM hèn ReOU 了 1 ki
|, pour une petite altercation ils com-
mencèrent à se brouiller.
AL Hin. Verve, entrain.
RÉ TREREE LERT, Tor
là tièn tsiedu, té kia kaô | Ai l&i là, après
avoir bu un peu de vin ils se sentirent
tous pleins d’entrain.
他 高 | 得 狠 温 不要 我 的 Te in
té hèn, houân pou ido gù ti, ilest trop
er pour vouloir rien recevoir de moi.
108 HIQ
HIO
PRET TE NIET
Hin. Chaleur du feu (vrai sens de
ce caractère); ombrager d’une manière
nuisibies menace ou commencement d’un
“类 大 了 有 点 1e. 物 人 ,BatDieis
| (v. hié voir ce mot) jés, le feu est
trop ardent, on se sent griller auprès.
= FMI, Thé rièn
[4 hèn tchôu isè | hèn lo, cette rizière est
trop ombragée par les bambous (elle pro-
duit peu).
MT) | 了 一 是 湾 有 打 威 ,Pii «0
| lot hd, mb 1e0u ta tch'Ën, il y a eu com-
me un commencement d’accès de fièvre,
sans que l'accès ait eu lieu.
BF | TI AMRER, Fée
tsè | OH m6 1e0u jân k'i léi, la maison
a été en danger un instant, heureusement
elle n’a pas pris feu.
Fe TER | 起 的 , Iâäng tsè ché
tch'oüang | Ai tt, c'est un abcès qui a
donné naissance aux écrouelles.
| HIO
LE Hi6. Etudier, apprendre.
À |, Ts'éi |, science.
|
L'4
, Science militaire.
,五 如 | , aimer l'étude.
, | St tdo A, étudier la doc-
LÆ, | sa, étudiant.
AÀ\ |» F6 |, entrer dans le corps des
lettrés, c.-à-d. être reçu bachelier.
| 觉 ," | $È, l'âäng, v. |
école.
上 | Chéng |, entrer à l’école, com-
mencer l’école.
放 |, Féng |, renvoyer les écoliers.
(v. lv. 工 |, Ka (v.
l'odan v. ) 4 h6 | l’éng, établir une école.
kouan,
| tl’âng, école de garçons, école de
filles.
# | 绩 | R, Koia | és’12m | mi
inscrire ce que chacun veut donner, soit
en sapèques, soit en riz, pour la rétribution
scolaire.
| 管 ," | 老师 ,| fouan, v. | led
sé, petit mandarin préposé aux études, et
qui a juridiction sur les lettrés.
| Dé v. |, | oudn, v. | fs, le
grand examinateur envoyé de Pékin.
RE MT, | 4 Jing, |
t’äi kido isè, apprendre le métier de tail-
leur, de porteur de chaise.
| 算 舱 , | 打 ,| soudn p'ân, | tà, ap-
prendre à se servir de l’abaque, appren-
dre l'escrime.
| @ J, | ho lo, il est parvenu à ap-
prendre.
| 不 会 , v. | 不 出 来 , | poù hoûs, v.
| pox tch'ôu léi, ne pouvoir apprendre.
13 (0. DD) |, © (0. iông 5) |
facile à apprendre.
,难得 |, Lân t# |, difficile à appren-
ET 好 ,> arte, ra | hào, v.
| pok hâo Hi, se conduire mal. (Cette ex-
pression, appliquée à une femme, a un
très mauvais sens.)
好 的 你 不 肯 1 ME | ET K,
Hûo Ki gni pok k'èn |, tsông ido | lé st tès
jén, tu ne veux pas imiter les bons, tu
veux à toute force marcher sur les traces
des méchants.
他 的 表 檬 不 好 不 要 | D, Ta #
pièo idng pok hào, pok ido: | Pa, il donne
le mauvais exemple, il ne faut pas l’imi-
er.
[NREÆERMARM, | Ié So
chén moi ti piâo iäng, imiter les exemples
de Jésus et de la S Vierge.
| jén, imiter, singer autrui.
| 人 ,
大 的 李子 , | jén À tdng tsè, singer
les manières d'autrui.
HIONG
HIONG
见 Hiông. Frère aîné.
5 |, Ti |, frères en général (au pro-
pre et au figuré).
| %, | 4, frère cadet.
皮 伯 弟 |, Chok pé: tt |, les enfants
de deux frères.
D #6: Ti |
sœurs.
ER 5 |, Lad pièo ti |, cousins ger-
mains du côté maternel.
DLL) |, Kë° fâng ti | , cousins issus
de germains.
RS | REZ CO mèn lang Ë
La hô, nous qui sommes (comme) frères,
A cons roues
CTBAEXEMER | CA;
ok sido k6 nié, td kia toù de ti | tsé ki
nn à quoi bon ‘disputer, n'êtes-vous pas
tous frères, de la même famille ?
% |, Kia |, mon frère aîné.
1 | AA, Ti | box h6, les frères ne
sont pas d'accord.
AS FPS |, Gni mên ché BR 4 |,
combien êtes-vous de frères ?
有 | PATES, Leu | #4 ho ts
m6 té? as-tu des frères cadets, des frères
aînés ?
第 | B, Ti ho, membres d’une
corporation, d'un même métier.
|, v. 2h | D, | 6, v. sido | &i,
petit frère (on interpelle ainsi un inconnu
encore enfant, ou beaucoup plus jeune
que soi).
DK Hiông. Malheur, péril, de mauvais
augure.
| 3, | g6, mal, malheur.
|, At | ,le bonheur et le malheur,
faste JE néfaste.
| sè, mort violente,
ue | | ER, Kaï mé té | hièn, j'es-
père qu’il n’y aura pas de danger.
把 罪 的 | HR, Fén to # |
l’occasion, le danger de pécher.
tsè mét, frères et
hièn,
HIONG 109
要 防 | H@, Zéo féng | hièn, il faut se
garder du péril.
Bb Hiông. Violent, méchant.
| RG A , | 86 # jén, homme violent
et méchant.
ÀT |, Hin | , avoir recours aux moyens
violents, soit pour attaquer, soit pour se
défendre.
|, | chedw, meurtrier.
赋 | FAR, Tsoûi | 过 hèn, les voleurs
sont terribles.
蚊子 |, Ouën tsè
sont méchants.
太阳 |, T'éi ing |, le soleil est très
ardent.
298 |, Tch'é té
ment.
人 和 死 得 | FAR, Fén sè &° | #° hèn,
il meurt beaucoup de monde. (Hiôüng té’
hèn s'emploie ainsi fréquemment après
un verbe déjà suivi de té).
胸 Hiông. Poitrine.
| 口 ,v 1, |
poitrine, thorax.
| 笨 子 ,| 5 1sè, creux de l'estomac.
| |, P'an | poitrail (pièce du har-
nais des chevaux).
dE | , T4 |, pompons rouges qui pen-
dent au poitrail et à la bride.
|, les moustiques
| , il mange terrible-
k'edu, v. | féng,
HIONG
能 Hiông. Ours (vulgairement appelé
Æ | laù |).
#9 | , Kedu |, ours à tête de chien.
KA |: Fén |, ours fabuleux qu'on dit
ressembler à l’homme.
| 掌 , | tcpaxe pattes d'ours.
均 | M, Méi À} tchâng, (litt. vendre
des pattes d'ours) demander l'aumône.
ME Hiông. Oiseau mâle; fier, fort.
| = , | tsè, mâle des oiseaux en géné-
ral.
| SE, | &, coq.
IIO HO
HO
a [,# | , homme d’un courage héroi-
"1 LE, | | ché, mâle, fier.
EU | 过 ,Top p'i (Pt) mà | ché,
ce “cheval est superbe.
今天 不 |, Kin tl’ièn poh |, aujour-
d’ hui il n’y a pas lieu d’être fier.
做 活路 不 | ,Tsok hô loû poi |,
fort à à l'ouvrage.
ENFFÉF | Sp, Tché hidng
Pa tsè sieou té | ché, cette maison a
grande apparence.
, | oût, air superbe et imposant.
| 威 , Tchèn tén | oùt, se donner
un grand air de dignité.
pas
HIÜEN
Hiüen. Pousser.
把 他 | 出 去 ,Pa ra
pousse-le dehors.
| RE, | pok Ki tsedu, je n'ai pas |
la force de le faire avancer.
HÔ
呵 Hô. Soufiler, attirer.
打 | D y Tà | hdi, bailler.
| À , | jén, attirer les gens, les faire
acquiescer à son propre sentiment.
他 会 | À , T'a ho | jén, il est habi-
le à attirer les gens, ou à les en
你 | 他 来 过 后 算 我 的 ,Gm
lâi, Rô heôu soudn 8g0 tt, engage-le dote
ment à venir, Je me charge du reste.
| AT, | jén ich'é tsiedu, engager
à boire du vin.
| MAA, | po taù jén, ne pouvoir
nr” ou attraper les gens.
| hdi, aimable, avenant.
HÈgE | | (0.2) À , Tsôu sen
F ido | té ta (v. l&i) jèn, pour le com-
merce faut savoir attirer les gens.
HÔ
何 Hé. Qui? quel? pourquoi? comment?
À | ; Oki |, pourquoi?
ich'ôu k'u,
IA
da:
1 Mml,v | 如 ,7ius |,v. | jô4, com-
ment ?
今年 生意 如 |,v. | À, Kin nién sèn
‘£ jôu |, (v. | ou)? one va le com-
me, cette année ?
LM, LÉ Lt, | er
| 13 | "82 | Abxp en ul a quelle
affaire ? à 5 dessein ? pour quelle raison?
| | A, | pt, à quoi bon?
| 必 车 事 生 非 ,| pr jè sé sën fe?
pourquoi donc aller susciter des affaires,
faire naître des brouilleries ?
| | ÉRERX, | K'ôw tdo top iäng
tsôu? pourquoi vouloir à toute force agir
de cette façon?
| 未 H6. Moisson, céréales.
| | 苗 , | ’#140, moisson en herbe.
人 年 的 | 苗 医 得 茂盛 ,For nién a
| | mido ichâäng té mông chén, cette année
| la végétation des céréales est luxuriante.
Ai me. | 4, | hôua, fleur de né-
nuphar.
| AT ,| bao ce (pëul), petite bourse
pour mettre le tabac et les menus objets.
| AK, | pao tdn, œufs pochés.
ini Hô. Fleuve, rivière, cours d’eau en
général.
|, | keou, petit ruisseau.
上 上 | HET | | 米 , Chäng | in, hid |
à, tabac du cours supérieur du fleuve, riz
u Cours re
Bt
| 3, | pièn, bords du fleuve.
|
|
|
| k'an, rives escarpées du fleuve.
| pa, plage du fleuve.
" v. PU | , v. Vi: |, v. AS | ,
1° 者 A ,. po |, v. kô houân |, v. hd toi
, traverser le fleuve.
| Re |, Kô6 ki téo |
. fleuve plusieurs fois.
M, | sm oùi kidi, le milieu du
| fleuve fait la limite (entre deux riverains).
IR, FRE), IHETRX,
| | choux, fod cho kô |, | f'eôu ki là tièn
| choii. (voyez choùi.)
, passer un
HO
À |, Tch'é | , bras de fleuve.
三 疫 |, San tch'4 |, fleuve qui se di-
vise en trois branches.
|, tf4o | un fleuve.
K |, Té | , le grand fleuve.
让 |, Tchén |, le vrai fleuve (par rap-
port aux affluents).
HE — | @. = | )Æ% Tchäng ROY |
(v. sän |) choùi, il y a eu une crue (ou
bien trois crues d’eau).
一 大 | 水 , (2. 潮 江 水 ),i td |
choùt (v. man kiang choù), une grande
crue, à pleins bords.
|, K’æ ? lido |, ouvrir un
canal.
|, | ka, rue qui borde le fleuve.
H6. Unir, concorde.
| PB, | m4, être d'accord.
|, | 8 concorde.
—] | “i, t l’odan | ki, une par-
faite concorde.
| M; | choien, s'accommoder à la
volonté d'autrui.
|, | chéng, bonze.
E |, Kiäng |, prêcher la concorde,
faire la paix.
BE |, Chô |, par ses paroles mettre
les gens d’accord, terminer une dispute.
| REÂLMEA | 了 , CO Re l'a mên ché
+
/0,je les ai mis d'accord par mes
paroles.
HK |,Tsà |, se réconcilier.
| #f, | kdo, bien d'accord.
BA | 了 ,Koazen se ché | là, le
procès est terminé par voie d’accommo-
dement.
| T 五 十 HF, | 20 où ci leang
in tsè, c'est accommodé moyennant 50
taëls.
ù 4 | A EE, Ti | st pèn lié, présen-
ter une pièce au mandarin pour lui faire
connaître l’accord conclu, et arrêter le
procès.
1L | #J,v Ë | CR Li | 16, v. sie
| 26, faire, écrire un acte d’accommode-
ment, un traité de paix.
HO III
5R |, K'ieôu |, demander à faire la
paix.
中 国 | 法 国 的 | 油 ,Tcepong kouë-
| 4 kouë | 15, le traité de paix entre
la Chine et la France.
| PER A, | môu ichông jên, être en
paix avec tous. |
一 家 人 不 |, T Ra jén poh | , toute la
famille est en désaccord.
ÆRT IR, CA lù | ki, (litt.) ils ont
perdu la concorde.
EX |, K'éen po |, exhorter en
vain à la réconciliation.
LR AP |, Sin leôu pok pin |,
n'avoir pas le cœur à l'aise.
HAE | M, Pin jén ido pin |
hèn, le malade est un peu plus tranquille.
PR | HI, P'in | # %, remède qui
doit opérer doucement.
| vel , ÆK; 三 合 土 , | gri pa,
ché hôui, san h6 tu, mêler de la boue, de
la chaux, du ciment.
RÉRÉL ET | FER, LA fén hông chéo
| fa tch'é, manger du riz mêlé de pa-
tates.
| 而 流 ,| el lieôu, se dit des vaga-
bonds et des mauvais sujets.
Ji (+. 做 ) 而 流 , Choùa (v. tsôu) |
eûl lieôu, faire le vagabond.
| Ef, | jou», pliant (au propre et
au fig.), souple.
| ,v. |, l,v. | long, avec, ensem-
ble.
我 要 | USE, Go do | la kièng D,
je veux avoir avec lui une dispute publi-
ue.
° | 同 他 一 路 ,| Fong la t lot, faire
route avec lui.
一 一 一 一
HO
Dis Hô. Feu.
| 4; Ve | BF; v. 明 | , v. |,
| tén, vw. | oùt isè, v. min | ,v. i4ng |,
flamme.
RER |, Jan min |, brûler avec flam-
me.
112 HD HO
—— 一
险 1 , mm |,feu sans flamme, feu sou- | | 3F, | tsin, puits à feu (à gaz inflam-
terrain. mable).
SH, |SÆ, | Fin, | ich'odan, pin- |, | #f, gaz inflammable.
cettes, pelle à feu. | #8, | sin, étincelle.
| 把 , |, | pà, | P'ên, torche, | 邮 , | mé, espèce de chanvre gros-
vase à feu. sier, qui sert à faire des sandales et des
| #K, | fchè, papier à allumette. cordes.
LS. 19627, | ché, | lién, | |@f, | kin, miroir ardent.
| lién taô, silex; briquet à pierre; cou- | FR, | foo jambon.
teau à briquet. | 草 , | fs’ào, herbe sèche, dont on
El, 0. EX | M, K'ao |, v. ao | | peut se servir en guise d'amadou.
lièn, battre le briquet. |, | is’iên, mandat urgent d'ame-
ALT H |, K’ao pok tch'ôu |, n’en | ner.
pouvoir tirer du feu. | ET | Get . Koüan îich'ôüu lo
| SK, | #6, poudre à canon. | ke kido t'a, le mandarin a lancé un
|, | ké, armes à feu. mandat urgent de se saisir de sa personne.
|, LME, | 2s'iang, | choûen, fusil, | 1 焰 子 ,| 焰 兄 ,1 P'éo is, | f'éo
mèche à fusil. eûl (p'éul), pétard.
| JB, | Jdng, cuisinier. | MY, Féng | p'éo tsè, faire par-
La | ASE. | RAF, | ché, tir des pétards.
ché ts'ièn, | ché tän tsè. (voyez ché.) 放 |, Féng p'éo |, tirer le canon.
A (u. 网 ) | K'do (vu. kidng) |, se ARLES |, Là R ki |, où le feu a-t-il
chauffer. pris?
LT |, Tièn |, allumer une allumette | = |, PR |, Tch'âi |, t’én |, feu de
au feu. bois, de charbon.
点 | ARR, Tièn | lâi chao ien, FI Ml, Ta |, kicéu |, combattre
apporte du feu pour allumer la pipe. le feu, sauver de incendie.
al. Fä |, allumer le feu. | RMC |: Iuèn choùës län kieôu
吹 | à: Tch'oui | topg,tube en kin |, l'eau éloignée n’est guère utile
A dl dans lequel on souffle pour acti- : POUT combattre l'incendie qu'on a devant
ver le feu. soi.
起 |, Ki |, prendre feu, commence- | 洋 |, v. 自 来 |, Idng | ,v.tsé lat |.
ment d'incendie. allumettes chimiques.
| 性 , | Fe caractère vif. Un | HET , | chaäo pok jân, ne pouvoir
fo , allumer le feu.
SE | / sn, vif comme la, | ÆT; | oùt là, le feu a diminué de
, Mà , litt. is 下 à-d. violence, n’a plus de force.
F | do |,litt. mauvais feu, c.-à-d., 项 PE |, étouffer le eu
- 一 一 一 一 一 一
se 位 cher. | |
| | ,| chan, éclair. [TA 了 , | fà st là, on a éteint le feu
, | chan, volcan. _en frappant dessus.
EC | 140, four. 4 | ; Oùi |, couvrir le feu pour le
’ | conserver.
Li | de, one | |, Kién |, tremper l'acier.
| #7, locomotive. __ $B|,T'oû |, retirer le feu; diminuer
| 车 路 , | #ch'e /ob chemin de fer. la chaleur du corps (terme de médecine);
| AK, | #ch'odan, bateau à vapeur. | détremper de l’acier, le recuire.
HO
HO 113
ARE |l;0 |, Tché k6 jên
ieou |,v. | tchông, cet homme est
échauffé.
SE |,0. R | ,1doich'é leâng
#6 t'oûi |,v.hi4 |,il faut prendre des
rafraîchissants pour diminuer, ou faire
descendre le feu du corps.
要 拿 倒 | | 46, Ido lé taù | st, il faut
saisir le degré de chaleur voulu (tt. la
couleur du feu): se dit des cuisiniers et
des ouvriers qui ont à s'occuper du feu.
| 速 , | 526, trés vite, sans le moindre
retard.
用 | d, Iông | kong, se servir du feu
pour arriver à un résultat déterminé; faire
Jouer l’artillerie.
|, Laù | , litt. vieux feu,
difficile, fort.
BE |, T'éi iäng laù |, le soleil
pique tort, 1l est difficile à endurer.
PEN LA | ; Tché- k6 pin lad |, cette
mate est très grave.
过 区 时 老 |, Tché bai khido lad |,
voila qui est bien ennuyeux, ou bien très
embarrassant.
| L 54 Hô. Associé.
7 |, Tà |, s'associer.
打 | 做 生意 , Ta | tsôu sën 1 S'asso-
cier 1 faire le commerce.
打 平 | ,>. PF | , Tà pin |,v.ta
b'in teou | , faire un pique-nique.
打 | 噶 饭 , HZ, Ta | ché fén,
tch'é isteou, manger, boire ensemble.
你 跟 我 打 | BEF, Gni ken go ta
| k'& tién tsè, associe-toi avec moi pour
Due boutique.
都 是 一 | | 的 人 , Tôu ché 4 | À jén,
ils sont tous du même bord, de la même
bande.
你 都 是 跟 他 们 - | 的 ,GoMi tou ché
kên l’a mên 1 | 龙 toiaussitu fais bande
avec eux.
目 | 子 打 架 , Tsé | isè tà kid,
camarades se battent entre eux. “
St. 4%), | ké (rw. ki), compagnon,
associé, ami.
c.-à-d. dur,
les
栈 一 个 | St. 4), Tchad t Rk6 | ki
(vu. ki), me LET un associé.
我 的 | 计 (". DITBERET, co
H | ki (u. k'i) tà loë choût tsedu là, (litt.)
mon associé est parti battant la rosée,
c.-à-d. mon associé s'est éclipsé sans me
prévenir.
| #P, | pén, collègues.
Hô à la fin des mots s'emploie souvent
dans le style populaire pour indiquer le
pluriel, ou simplement par euphonie.
管 员 LA |, *E I | , Kouän tuén
|, foû jËén | ,ts'in is’i | , les mandarins,
les femmes, les parents.
恶 家 | , 4% |,G6 kia | ; had kia |,
méchant ; passablement riche.
AK H6. TR |, Kia |, ustensiles.
拿 你 | 打 他 ,ZE kia | tà ra, se ser-
vir de n’importe quoi pour le frapper.
,
HO
这
2 Ho. Féliciter.
|, v ES], Kong |, v. kin |,
adresser des félicitations dans une cir-
constance solennelle.
ZKRTBCKRAIE À | LR, Ex
l'in go mên fdng hô p'éo läi kong | gni,
un de ces jours nous viendrons faire partir
des pétards pour te féliciter.
| 新 纸 党 ,| sn kin l'âng, apporter
des présents de félicitation, à l’occasion de
la dédicace d’un nouvel oratoire.
= H6. Marchandises.
| Mn , | 0%, marchandises en général,
tout ce qui a une valeur pécuniaire.
FA |, Ts’di |, richesses.
Ÿ | , Ing |, marchandises exotiques.
| À, Kouang | f'ôu, boutique où
l’on vend surtout des articles de Canton.
| 架子 ,| kid tsè, étalage pour mar-
chandises.
ME | 生意 ,Ts
des cent articles.
sn 1, commerce
15
I14 HO
An |, Siad |, petites marchandises,
comme fil, aiguilles, etc.
| MF, Houäang | t’an tsè, étalage
de bric-à- TT |
à |,,v. 办 |, Mai |, v. tà
de provision de aa
|, v. pan W
dises (comme les revendeurs).
ER |, HR 1 2, Che | Fé,che |
lii, livrer des marchandises à crédit, en
prendre à crédit.
&% |, F4 |, expédier des marchan-
dises.
2% | ITES, Tchoïang | hid Tch'ông
k'in, embarquer des marchandises pour
Tch'ông h'in.
RE |, |, Kéi |, sông |
gner, porter des marchandises.
2 AN | ,天 po li | , le marchand
ne doit pas perdre de vue sa marchandise.
LA BRRAM, | ;ebx has gai, iedu
ichén kià, il y a des marchandises de qua-
lité supérieure ou inférieure, naturelles ou
falsifiées.
EEE |, Gni mai chén MO pad
, lité. quelles précieuses marchandises
Lier vous? c.-à-d. quel est votre com-
merce ?
E |,
même.
Hi. M) |, T'én | , emmagasiner des
marchandises (pour les revendre en temps
opportun).
他 铺子 | BE, 2. | De. | RÉ, Ta
| po ts’1, sa
p'ôu tsè | paô,v. | chao,v
boutique est bien approvisionnée, ou bien
mal fournie, ou bien n’est pas au complet.
| MEUBLE , toût Ai m6 sido
tch'ôu, les marchandises s’amoncellent, ne
trouvant pas de débouché.
| FE Ai: 实 , | {chen, kid ché, les mar-
chandises sont dk bonne qualité, et le prix
en est juste.
ET |, Leäng sin | , bonnes marchan-
dises, non falsifiées.
|, Tch'ën | , marchandises avariées.
| M, | fan tsè, inventaire des mar-
chandises, facture.
,accomPa-
T'ôu |, marchandises du pays
ne 一 一 一
HO
笛 H6. Malheur, dommage.
车 |, Fè |, provoquer, susciter des
malheurs.
| ,o. |, | hdi,v. | sui, grand
domimage.
, avoir l'habitude de
FE: Kènie |
‘ susciter de mauvaises affaires.
— HIER GER) K 69 | ,
hota jè* tchông (pour tché 1äng) tä tt |,
un seul mot a suscité de si grands mal-
heurs.
有 | ASÉRAS. Lou | rône
lang, iedu foh t'ông hiang, partager égale-
ment la bonne et la mauvaise fortune.
| 不 单行 , | pok tan hin, un malheur
ne vient jamais seul.
| AS, | ken, source de malheurs.
国 |, Tch'ouäang | ,S'attirer malheur.
| MAC, | Jo sé Ai tchao, on
est soi-même l'artisan de son malheur ou
de son bonheur.
PA 26. | (v M, Pc wo) |,
menthe. (On dit aussi p6 h6).
dE | 4H,.P6 (p'6) | ieôu, essence de
menthe.
HÔ
ÉÀ 46. A1. 41 R. Pe
|, ©.
pë | exil (hoëul), héron blanc.
AA H6. | Æ, | hiang, bétoine.
| FA; hiang iufn, pilules faites
avec cette plante.
| SALE, | loudn tchén, choléra.
起 Hé. | 人 的 ,
ou 让 brûle la peau.
UF. . | 4 tsè, chenille dont le con-
tact est très douloureux.
| JR, | 4, ortie.
| jén ti, qui pique,
j H6. Vivre, vivant.
Æ |, Si |, vivre, la vie.
HO
| H9, EH | #, sè A, vivant, mort
(se dit des animaux et des plantes aussi
bien que des hommes).
复 | , Fox |, ressusciter.
M | ARE, Foi | jén fi lin
hoûüen, ressusciter la vie surnaturelle dans
l’âme.
| AISÉE, | poi ta Ki nién, il
aura de la peine à vivre encore quelques
années.
| FEX , | po k’i lai, il ne s’en ti-
rera pas, il en mourra (en parlant d’un
malade).
| LV Ÿ, | tchouân lai 10, il est re-
venu à la vie après une mort apparente.
AM |, Poñ té | , il ne s’en tirera pas
la vie sauve.
| BH, | sndi, enterrer vivant.
+ | 的 , Tai (tdi) | tt, prendre vif.
| fk » | 14, poisson vivant.
| LÉ P;Tsa | Lo, sé | Lo,
la plantation, la greffe a pris.
| À. | choui, eau vive.
, | sn té, foi agissante.
| 路 , | of travail.
做 | Æ. Tsow | lot, travailler.
| 动 ,v | 22, | trg,vw。 | fén, mo-
bile, dégagé, actif.
ERBE | FAIM, Tché pèn chou
ché | isé in tt, ce livre est imprimé avec
des caractères mobiles.
打 要 打 得 够 关 只 留 他 一 人 条 | 命 ,
Ta 140 ta té heu teôu, ichè lieôu t’a t l'ido
| min, il faut le rosser d’importance, lui
laissant tout juste la vie.
合 H6. Unir; centième partie d’un
boisseau.
和 | , H6 | , union intime.
7 |, Lok |, le ciel et la terre avec les
quatre points cardinaux.
M, | 38, | 2, conforme aux rites,
conforme à la raison.
[5 , | che, convenable, qui va bien.
得 | 5, Tchoïan té | ché, être
habillé convenablement, suffisamment.
HO II5
FL) | SŸ, Kiang kiang | ché, c’est
juste comme il faut.
BAM | 式 ] 了 ,Tooz isiedu | ché Id, il
en a bu son compte.
BRAS 1 AA 2. | HR,
Tch'é isieou gni 1do tch'é té | ché tièn, v.
| leâng tièn, il faut boire un peu plus
raisonnablement.
| RER , long lä&i, réunir plusieurs
arties en un tout.
| FRE KR Br —HÉ , | long lât tsok t toûi,
réunir en un seul tas.
HU GARE, CH |, |
koïan ts’&i, cercueil fait de dix pièces, de
huit pièces.
= | Æ, San | f’ôu, ciment à paver
les ai aires, composé Le SU cen sortes.
= | 藉 一 正 而 酝 ,Sex l'eôu, 1
ij leing houän, une maison composée
d'un bâtiment principal et de deux ailes.
这 个 东西 | RAI, Thé kô tông
st 下 &0 ti i, cela me convient bien.
RIREMMEÉE, Po | Tien
Tchôu chén 1, qui n’est pas conforme
à la sainte volonté de Dieu.
来 银 十 两 | SEP = HE L4
in ché leang, | ts'iên ché où tido eûl pé° ts’,
reçu 10 taëls, estimés en sapèques 15 liga-
tures 270 2 |
| TIF£SE, là had 15 ts'ién? à
combien de se le change ?
| JT FES, | 0 ché ts’t tido ts'iên,
j'ai changé (l'argent) à 17 ligatures (les 10
taëls).
闻 心 | ÉD, T'ông sin | à pan sé,
agir de concert.
J& | TE. Tch'oïang | là k'edu, les
lèvres de la plaie se sont rejointes.
HLE 两 里 路 就 | | 大 路 了, Tsdi tseoù
leèng li low, tsieéu | té lot là, encore deux
lis de chemin, et on aura rejoint la grande
route.
| (v. 关 ) 家 都 平安 ,| ka tou pin
gan, toute la famille se rte bien.
|Fd, | fông, convention écrite en
partie double (de telle façon que l’un des
exemplaires ne peut servir que sur juxta-
position avec l’autre).
116 HONG
HONG
= | 同 , Siè* | l’éng, écrire une pièce
en partie double.
— |, | (v. kë), un centième de bois-
seau.
BEF |, Chn:ki poi |, les voix ne
s'accordent pas.
(Es Hô. Boite.
| [, | |, petite boîte à sucreries.
|, | id (hit) tsè, même sens;
signifie aussi cercueil d'enfant, mauvais
cercueil en général.
HA | F; Iën | tsè, boîte à tabac, ou
à opium.
器 | FM | 子 , ME | te mién
pin | tsè, encrier, boîte à hosties.
+, Môu | tsè, tchôu | tsè, l'éng | ts,
pin tiê | tsè, boîte en bois, de bambou,
de cuivre, de fer blanc.
pt | 子 , Chén fi | tsè, custode.
DELE | FFEER, Tchouang tsdi | tsè
à (li) t’eôu, mettre dans la boîte.
RE | YF, Ts'éi | tsè, boîte à vivres
pour le voyage.
#4 | ,Ti |, espèce de civière portée
par deux hommes, sur laquelle sont des
présents, ou différents objets faisant par-
tie de la dot d’une nouvelle mariée.
HS AE |; Leu R kid fâi |, com-
bien y a-t-il de ces espèces de civières?
FE Hé. Boire en petite quantité.
|—HM, | ? k'eôu tsiedu, boire une
gorgée de vin.
| 而 口水 (wo. 茶 ),| lang kedu choù
(v. tch'4), avaler deux gorgées d’eau (ou
de thé).
2 | , o. | B, Thé |, v.tch'* |
el (hoiul), (pop.) mangeaille.
HÔNG
Hông. Grand bruit confus.
| 一 不 就 去 了 了,| à chen tsiebu ki lo,
ils partirent avec fracas.
HE Hông. Faire sécher au feu, rôtir.
| É+F., | lông tsè, chaufferette avec
cage en bambou.
向 | ÉF, Hidng | lông tsè, se chauf.
fer à la chaufferette.
| 度 ,| M6 ms, rotir le pain.
|, | ts'éi, rôtir la viande.
Bg |, Kan |, rôtir à sec.
| Æ Ÿ, | tsiao là, c'est trop rôti, tout
desséché.
| &, (v. ldo &2 , v. Long 2), | p’'a,
(v. lao p'a, v. lüng p'a), cuire très tendre.
HÔNG
KL Hông. Rouge.
| 色 ,| st ,couleur rouge.
其 | 色 , Ti | sé, porter des habits
de couleur rouge.
| 色 , Téi | st couleur tirant sur
le rouge.
| 由 子 , | mdo tsè, bonnet de cérémo-
nie à fanges rouges.
人 , | #40 jén, homme aux poils
| #4, | ‘’éng, cuivre rouge, pur d'al-
liage.
GK | , Tchou |, rouge pourpre.
|, | Jéng, teinturerie pour le
rouge et les autres couleurs voyantes.
新 | (> EE) . Sin | (vu. in tchôu),
vermillon.
Hn |, P'in |, matière colorante rouge
d'Europe.
É |; Zéng |, carmin.
#h |, Koa | , litt. suspendre du rouge,
c.-à-d. afficher un voile de soie rouge, soit
pour féliciter quelqu'un, soit comme mar-
que de réparation solennelle d’une injure.
mKRH |, Kën t'éithota |, félici-
ter de cette marière un médecin (à l’oc-
casion d’une cure).
| ÆRÂLA; | : jén jén, condamné à
mort qui porte l’habit rouge.
|, Chao | , chauffer au rouge.
HONG
HOUA 117
PEAE | 了 , Guen l'éo | lô, les cerises
sont rouges, c.-à-d. mûres.
v. KG) |, Kèï (v. 5) |, rendre du
sang par les voies naturelles (par ex. dans
une dyssenterie).
RE |, T’ôu |, cracher le sang.
| ÉF, | éch'oéan, barque de sauvetage,
peinte en rouge.
— 5 Set | Ÿ,4 fièn sé lièn isieôu
| 16, la moindre chose le fait rougir.
— FERRÉ EM (0. DE | , ? échang lièn
tch'é té l'üng (v. fei) | , il a la figure em-
pourprée à force de manger (ou de boire).
他 的 脉 |, T'att mé |, son pouls est
fort.
TA | ,| 不 染 手 ,Chebw pol mo
,| poë 76 chedu, si on ne touche pas
À la couleur rouge, la main n’en est pas
teinte.
|, | hë:, (litt.) rouge et noir, c.-à-d.
absolument, de gré ou de force.
泪 Hông. Grand, vaste.
| 水 , | choùi, déluge, grandes eaux.
发 | 水 , Fä | choù, grande crue.
天 主 的 | MK, T'ièn Tchôu K | guën,
les immenses bienfaits de Dieu.
HONG
Dit Hông. Tromper.
| 得 倒 人 , 不 倒 天 主 , | cé Go jén,
| pok to T'iën Tchôu, on peut arriver à
tromper les er mais non pas Dieu.
| 不 得 人 , | po té jên, il est défen-
du de tromper.
天 主 亦 不 受 |, 亦 不 | À, Tien
Tchôu 1 po cheôu | ,1 pok | jén, Dieu ne
peut être ni trompé ni trompeur.
| AT, | p'é là, il est devenu timide
à force d’avoir été trompé.
| BRZÆË T, | #° kô k'é soudn là,
pourvu qu'en trompant on arrive à ses
fins, peu importe.
这 个 病 | À, Tché 1 pin | jén,
cette maladie est perfide, elle trompe.
| 人 生意 不 长 和 久 ,| jé sen Ÿ pol
tch'äng khiedu, le métier de trompeur ne
dure pas.
| 人 家 的 链 , | jén kia ti 她 361,SoU-
tirer la sapèque des gens.
拿 跟 人 家 | 倒 了 ,ZE kèn jén kia |
taû lô, 1l s’est laissé tromper par autrui.
| FE 人 家 , | p'ién jén kia, faire tort à
quelqu'un en le trompant.
Rx | 人 , K' | jén, tromper indigne-
ment les gens.
HOU.—Voyez Fou, page 53 et suivantes.
HOUA
ÀE. Hoüa. Fleurs, fleuri, de diverses
couleurs; dépenser.
一 让 | ,11ù | , une fleur.
+6 | ,un plant de fleurs.
v. | HSER, | pao pao, v. |
kGu tou, bouton de fleur.
|, K'& |, fleurir.
BST, (2 AT.v ET).
là, (v. sié* là, v. lü lo), les fleurs sont
fanées, (ou bien tombées). |
| $$ (0. HÉ v. À),
p # vase à fleurs.
| 园 , | un, jardin à fleurs.
| 街 , kai, (litt.) rue aux fleurs,
s'entend des rues mal famées.
Le v. FH |, .& |; St |, v. tchông
, v.tsai |, cultiver planter Le fleurs.
pe | ,Ta | , faire la cueillette (abeilles);
se dit aussi des mensonges colorés.
À |; Houé |, peindre des fleurs.
pô (v. pin v.
RÉ |, Tiao |, sculpter des fleurs sur
bois.
BE |, Tsän |,sculpter des fleurs sur
pierre.
#6 |, Tch'ä |, broder des fleurs.
孝子 杨 | , Kok tsè idng |,le riz est
en fleurs.
| À, O4
sans fleurs.
金 银 |, Kinin |, chèvrefeuille.
KA |; Choùt sien | , narcisse.
k, figues, litt. fruit
118 HOUA HOUA
HF |, moi (medu) tan |, pivoine. | HEAR |, Ièn km |, les yeux sont
2 |, Kik | , reine-marguerite. ‘| brouillés.
2 |. in sû (v. siok) |, fleur du 2e | +, Tch'äi | tsè, éclats de bois à
pavot. | brûler.
SE r |, AT koïñan |, crête de coq À | #,v .£0 | 匈 ,, Päào is, v.
(fleur). pe "a (hoüeul), copeaux de oo
ka |, Léo 1âng |, datura stramo-
nium.
| XL, | Aông, petite pomme.
| Æ, | sér, arachide ou pistache de
terre.
名 | | Æ, Pio | sen, déterrer les ara-
chides; ff; | Æ, chai | sên, les passer
au crible; 5 | Æ , f'éo | sên, les laver;
报 | Æ, pô | sèn, les écosser.
| 生 油 , 1. | 44, | Seo teôu, v
huile d’arachide.
D |, Mién |
. | teôu,
, coton.
| 椒 ,| stdo, espèce de poivre chinois. |
#X |, Tchè |, fleurs artificielles en pa-
pier.
RE | ,Tong ts'ào |, fleurs artificiel-
les er en moëlle Ars
. 如 | ,7swi |, fleurs en plumes de
martin- echour. |
| XR, | sé», fil de soie de couleur non
tordu.
| ;
lage.
| 的 ,
couleurs.
| 3j, | teow chien à la peau tachetée.
| 得 好 看 , | fé pa0 k'dn, d’une belle
variété de couleurs.
ANA | É, Pôu jàn té
pok itin tsin ché | ti, la toile mal teinte
est bariolée.
ERA | S, Tché koi ti fang
tch'& | 15, cette propriété a des limites
fort irrégulières.
|, | kïdo, palanquin fleuri, dont se
servent les nouvelles mariées le jour des
noces.
ul Æ
"14. 1:
d'artifice.
| |, fleurs, peintures, gribouil-
| {t, fleuri, tacheté, de diverses
| tin, salle de réception; kios-
| p'éo, l'éng, pièces
SE, | ts’ién, piastre; dépenser de la
sap
PA
RETZ, | pok 1#* haù 15 ts’ièn,
|
ce ne sera pas une grosse dépense.
类 了 dépenser, dépenses.
|
| Jei tä lo, les dépenses
“on AA T excessives.
JT Hoüa. Déchirer, fendre.
| 2, | ich'éi, fendre du bois.
| BA , | k’at, ouvrir avec un instru-
ment tranchant.
| BAALE
ventre.
| PAP, | Rez jeang pén piën,
fendre en deux ts égales.
k'ai tou p'i, ouvrir le
HOUA
|
RÉ Hôua. Pompeux, splendide.
| BH, | /é, beau, orné richement.
| A; Zén | Joi koi, la gloire
et la 7 、
, Hùü |, vanité, vaines pompes.
BABENERE | Fông kido
jén kart tieôu ché SU ti hü |, un chré-
tien doit quitter les vaines pompes du
siècle.
PA , Tchông |, v. tchông
FH |,0. |
| kouë°, l'Empire chinois.
É Hôua. Soc de charrue.
— iv. — 1) | | t isièm (v. 1 h'edu) |,
un 入 de charrue.
, | tstdng, fabricant de socs.
RUATENS HS Co | ss
lo, 140 LE à k'eèu sin ti, mon soc de her.
rue est usé, je veux l’échanger contre un
neuf.
| ER »
| t'ân, coke.
HOUA
HOUA 119
Xi] v. }$ Hôua. Ramer; d'accord; avan-
tageux; jouer à la mourre; calculer.
| M4, | ich'odan, aller à la rame.
| +, | ésè, petite barque qui accom-
pagne les grandes, pour la facilité de l’em-
barquement et du débarquement des ti-
reurs de corde.
| SE #Y, | lông tch'oñan, régates qui
ont lieu le 5 de la 5°” lune.
看 | HE, K'än | lông tch'oñan, aller
voir 和 régates.
MA | 得 来 , 7 0 mèn leang RGO
| té lé&i, ils s'entendent bien entre eux
deux:
过 个 生意 | | 不 来 , Tché kRô sen 1 |
RE lâi, ce commerce n’est pas avantageux.
你 创 | 得 来 , Gmi te6 | fé léi,tu y
gagnes, toi.
|, | Pdew, jouer à la mourre.
À | SAME, Poñ | ben pok tsôui,
on ne s’enivre pas quand on ne joue pas à
la mourre.
不 会 | Fi — HS, Por hot | soudn,
t ché k'iông, qui ne sait pas calculer sera
pauvre toute sa vie.
HOUA
化 Hota. Transformer, fondre.
者 |, Pién |, changer, transformer.
) | 世人 , K'üen | ché jén, exhorter
les hommes à se convertir.
善 | 不 足 , HE | ÆÉR> Chdn | pot
tst6, J | eo id, les bons exemples sont
trop rares, les mauvais ne sont que trop
nombreux.
Sr |, Ts’do | , fatalité, destin, chance.
好 造 | , Had ts’éo | , quelle chance!
lv | 食 ,Siao |,v. | ché, digk-
rer les aliments.
| RÉ ÉOÉÉ, | chë À ©, remède digestif.
RÉF lin ché poñ | ,les aliments
ne peuvent se digérer.
雪 | Ÿ,Sur: | Lo, la neige est fondue.
| , Chao |, fondre au feu.
FER | , Chao poñ | ,ne pouvoir fondre
au feu.
| 了 , [| 完了 | 16,| oudn 106,c'est
fondu,entierement Lieu dissous.
| 成 永 , | ich'ën choùi, résolu en eau.
| 不 在 了 ,| pok isdi là, c'est dissous,
il n’en reste plus rien.
Géo |, fondre par la cuisson.
, Chéi |, fondre au soleil.
时 | 子 , Kdo (kido) | tsè, mendiant.
|$K, | int |, quête faite par les
bonzes.
| ZhR, | kong kd, quêter pour une
bonne œuvre payenne.
欣欣, 去 | SÈ, Gai mên gai foi
R 1 ts'iin, quêter de porte en porte.
ml
de Hota. Peindre, tirer des lignes.
%|,P: |,trait de pinceau (on dit
plus : souvent pt h5).
+ 这 个 学 有 好 多 牧 |, Tché kô tsé iedu
hèo À 10 pt |, ce caractère a combien de
traits de pinceau?
—ff% |,‘ /oË |, une peinture.
| f&, | t’i40, peinture longue et étroite.
| D , | ésidng, peintre.
| 像 ,| Sténg, peindre des images.
| 十 学 ,| chë té, tracer une croix.
|— MA, | 2 16 Füen k'üen, tra-
cer un cercle.
| 一 个 模子 ,| 1 kô idng isè, tracer
un modèle, un spécimen.
| 人 物 子 ,| jér ok isè, peindre des
figures d'hommes.
LEE | SE l'ÀT: | Joù | f'i, lân
| kok, peindre un tigre c’est en peindre
la peau, il serait difficile d’en peindre les os
(prov.), c.-à-d. il est difficile de connaître
les pensées d’autrui.
| HP, | 54, apposer sa signature.
| +, | mi is, espèce de rossignol,
plus gros que le vrai rossignol.
2
=, Hota. Parole, mot.
— |,% ké |, une parole, un mot.
HOUA
一 全 | ,Ch ki , , AREAS | ,Ci pot hadt'in A |,
120 HOUA
是 Chét hé |, ce n’est qu'une
parole
NATH, tk | to chô
po tch’ } 部 il ne sait pas dire un seul
mot, il n’est pas habile à parler.
我 有 一 名 | HEAR. Go icon à
| chô kèn gni l'in, j'ai un mot âte dire.
设 的 是 两 甸 | , CA6 4 ché leèng ki |,
il a fait une double supposition sans rien
affirmer carrément.
讼 | 惟一 名 算 一 多 , Ché |, chô 1
RU soudn t ki, n'avoir au’une parole.
a |, BR |, Chô |,v. fén |,
parler; Jurer.
415 | BE, M6 té | ch, il n'a rien à
dire; il n’y a rien a dire.
SAR LE |, Tché* ts'äi ché |, voilà ce
qui s'appelle parler!
| ,
党 是 路子 1, Tché ché ché ts
qu'est-ce que signifient de pareilles pa-
roles!
管 |, Koüan |, la langue mandarine
parlée (à l’exclusion des patois).
套 |, T’do | , paroles captieuses, céré-
monieuses, d’une ee raffinée.
[A] | ; Hién |, paroles oiseuses, de
querelle.
MAI |, Of t tt |, paroles inutiles.
ER] |, Tô iñ ti | , paroles super-
flues.
IH KE |, CAS po ich'ôu lai ti
| , choses difficiles à dire.
EXÉ (-. 得 ) 的 | ,CHh pot tché
(v. té) Hi | ,paroles qui ne peuvent servir,
c.-à-d. mauvaises paroles.
理 小 | F, Li siao | te, se disputer
pour des riens.
| SR RL F, | cz loudn lù, la dispute
s’est embrouillée.
| RIRE ], | chô min, k'i sdn lo,
une fois qu’on s’est bien expliqué, il ne
reste D de £ rancune-
人 多 多 | 多 , Fén 16 | 16, beaucoup de
monde, beaucoup de paroles.
| FES, | po t’eôu ki, les paroles
ne s’accordent STE à la dispute.
as,
A | KR. Chô | pok haù l'in,
parler Fa manière désagréable.
protérer des paroles indécentes.
HT |, MAP |, Ch5 1s'en |,
chô sié* in tt | , dire des paroles grossières,
obscènes.
EUR 1 |, Ché hofan (v. hoûen) |, dire
des paroles de travers, déraisonnables.
ARS |, CAG Fi |, dire des paroles de
colere.
USA T |, ARE |, Cac tin |,
chô tchong houë* | , parler latin, chinois.
EE |A, CA | ci pob then,
ne pas prononcer clairement.
这 名 FA, Tché hé | pok cheôu
l'in, ce mot ne peut pas passer.
HOÛUA
1 Hoëa. Poli, glissant.
路 | 得 很 , Low | té* hèn, le chemin
est très glissant.
我 脚 | 了 ,Go ko | lo, le pied m'a
glissé. |
一 | 就 去 了 ,Kit | tsicôu ki Là,
le pied lui glisse, et le voilà par terre.
A4 | Bt. AE ZA), Leôu | che (v.
teôu koudng ché), pierre glissante, mar-
bre.
F5 Hoûüa. Trompeur, fourbe, rusé.
#K | , Kiad |, même sens.
AA | FRE À), To
RÔ jén kiaô | té hèn, ln tch'ân (v. jè),
c'est un rusé coquin, il n’y a pas à s’y
frotter.
TPE MEN | DR, Läits'in koñan,
lân tio | li chedu, même si le mandarin
est intègre, vous aurez du mal à vous tirer
des mains de ses coquins d’emplsyés.
ll Hoäa. Couper, fendre.
| 琉 现 ,| po li, couper du verre, le
rayer.
| À
| éch’di, fendre du bois.
HOUAI
HOUAN I2I
HOUAI
TE Houäi. Sein, giron, garder dans le
cœur.
M, Kia |, litt. augmentez votre
ventre, c.-à-d. La appétit, mangez bien
(parole de politesse)!
| BR, | eôu pad in hidi, por-
ter un enfant sur son sein.
我 | DÉRTF, GO | Feôu iedu în
{sè, j'ai de l’argent dans mon sein.
Be — | ELLES TS Tchoïang ? |
l'eôu tt li isè, avoir le sein vus de poires.
| Je , v . | ZA, | d'a, v. | joéen, con-
cevoir, être enceinte.
| 恨 , 念 , 优 , | hén, fén, tch'éou, gar-
der dans le cœur de la haine, de la colère, :
de l’inimitié.
HA |, K’& |, être de bonne humeur. :
伤 |, Chang |, être triste.
& | 了 , Ouäng | /0, j'ai oublié.
F4 Houäi. |, | choé, acacia.
| 子 , | Ase, fruit de l’acacia.
HOUAI
LL.
JE Hou&. Se gâter, se corrompre.
#9 | , Hieôu | , pourri.
4 | , G6 (pour gueôu) |, moisi.
M (v. #T v. À) | Ÿ, Tchèn rw. tà v.
ven . lo, il l’a gâté, il l’a brisé.
2 ouan là, c'est tout gâté.
AT | Ÿ ,Kan | /0,hén | lo, :
c'est gâté par 二 ee par la pluie.
LÉ |, Féng pok | ; cela peut se con-
server sans se gâter.
放 | Ÿ, Féne | 1 cela ne s’est pas
conservé.
BAG | 了, mm héi | lo, l'enfant est
mort.
TÉÉ | 4, Hid lan Pen | ich'odan,
les barques se brisent souvent en descen-
dant les rapides.
DT | FR, Féne 纪 | fé hèn, la
maison est “ très mauvais état.
| RAR, | piâo tdng, mauvais exem-
| ple, donner mauvais exemple.
|A, | où ki, ruiner la règle
| (à force de la violer).
Hi | HA, Pé leâng sin, (litt.)
| corrompre sa conscience.
| | 人 名 人 季 心 . RP), jén min tsié’,
_v. mîn chen, perdre la réputation d’autrui.
| 事 ,| sé, gater les affaires, mauvaise
affaire.
| HAE REC TE | À, Lén tsicdu-pok kàï,
Je | sé, l’ivrogne qui ne se corrige pas
| s’attire bien des maux.
| T +, | 5 sé, il a fait une mauvaise
affaire.
不 多 | 事 , Pok 16 | sé, qui ne gâte
| pas trop les affaires.
| 不 得 事 , " 不 得 | 事 ,| pot te
sé, v. poh té | sé, cela ne peut rien
gâter.
四 十 个 RER | 事 ,Tcepni kô jèn iedu
tn sé, c'est un homme qui gâte facile-
nt les affaires.
| 他 是 一 个 | 人 ,Te ché Mi | jen,
c’est un mauvais homme, qui ne peut que
nuire.
t
|
|
1
| HOUAN
| EX Houän. Se réjouir, consentir (se pro-
| nonce souvent par corruption houät ).
| IS ,v Eh], | hi, v h |, même
sens.
El HA,
: quelqu'un.
À | À, Poi | hi, n'être pas content,
ne pas consentir.
MERE |, Gni hi pol 大 |,es-tu
-| content? consens-tu ?
Ÿ kÔ jén, aimer.
IE, | | 局 局, très content, de
bon cœur.
不 喜 | 的 样子 , Poù hi | 4 idng tsè,
n'avoir pas l'air content.
他 好 像 不 嘉 | ,Ta had ts'idng poï hi
| |, il paraît que cela ne lui va pas.
16
122 HOUAN
HOUAN
两 家 都 | 喜 ,Zeang kia toi | hà, cela
plaît aux deux familles (par ex. une pro-
position de fiançailles).
| S$, | 6, plaisir, se réjouir, réjouir.
| 5 RÉAL | [6 jén ti sin, réjouir !
le cœur de l’homme.
HOUÂN
À Houän. De travers (se prononce
aussi houèn).
| MA; | choden, en travers et en sens
direct, de toutes façons.
| 顺 都 是 一 檬 的 , | chotien toù ché:
t 14ng tt, cela reviendra toujours au même.
RE RE) ; | chotten toù ché
ido sè ti, n'importe comment, il faudra
bien mourir.
| UE, | Ai tsedu, marcher de tra-
vers; prendre la traverse, filer en empor-
tant le bien d’autrui.
ER À, 温 来 , | Ri kô k'u, ARO 17,
aller, venir par un chemin de traverse.
| 起 放 , | ki jixg,poser en travers.
| 起 的 ,| #14, en travers.
LR, | #2 nién chou, lire en
travers (et non de haut en bas).
起 睡 ,| Ai choût, être couché en
travers sur le lit.
NE Houân. Rendre; encore (dans ce
dernier sens on dit souvent hän v. hä v. ha
pour “a
| HÉ, ne payer ses dettes.
| 不 起 , po% Ai,n'avoir pas de
quoi rendre.
| 清楚 了 , | és’in ts’ou 10,j ai tout
rendu.
| 愿 , | suén, accomplir un vœu.
| 原 | tuén, rétablir dans le premier
état.
| LR, | kong foi, rendre des jour-
nées de travail.
退 |, T'oûi |, rendre, restituer.
ROUGE |, Tsié* tông siido | , quand
on emprunte, il faut rendre.
| | 情 , | ts’in, rendre Taffection,c.-a-d.
| cadeau pour cadeau.
我 PM à LR | 你
| CR 机 龙 ion 2 v. go la ièn itz | ent.
| je te rends ta p
| l'AS: Er Hs ET.
| eu m6 té? Rép. | 1cô0u; v. mb té, v.
| m6 té* lù, y en a-t-il encore? Rép.ilyena
Le encore; ou bien il n’y en a plus.
| | RETIRE, | éch'é poh tch'é? veux-tu
| manger encore ?
|, | tsaû, il est encore de bonne
heure; (iron.) c’est encore de trop bonne
| heure.
PER | 早 ,Gni ido h£° gù, | tsaù,
tu penses me faire peur, c’est encore trop
tôt, mon garçon!
|, | so chô, j'ai encore à dire;
tu oses encore ouvrir la bouche!
LÉAUR FER, | zebu ché tsè ch6? qu'y
a-t-il encore à dire? qu'as-tu encore à dire?
都 | 好 ,Ton | hào, c'est encore bon,
bien.
1 有 好 是 ,| sou had tièn, il y a en-
core mieux.
| EH, | ki Si foi, il est encore
, à Su-fou.
| SR | LÆ, fn ts | fsdi, l'argent
existe encore.
v. 环 Houän. Æ |, Eùl |, boucles
d'oreilles.
级 | | 6. Tch'at | chedu ché, orne-
ments de tête pour les femmes.
HOUAN
Houan. Différer, peu à peu.
| F-AK, | | tsè ldi, viens tout dou-
cement; on verra peu à peu.
|, 0.35% |, Jén |, v. tch'é |, dif
férer, traîner en longueur.
一 天 | —XK,;1 lien | 1 lien, remet-
tre d’un jour à l’autre.
| XK, | leèng tien ldi, viens
dans deux jours.
M | IX, Song | reang l'in, patien-
|
|
|
| te deux jours.
HOUAN
HOUAN 123
个 天 我 再不 起 | PT, Ki rian
BO houân pol k'i t hd tsè, je ne puis
payer aujourd’ du accordez-moi un peu
de répit.
HOUAN
中 Houän. Malheur, calamité, craindre,
s’affiger.
| MB, | lé», calamité.
Er |, Jéo fâng heu |, il faut
prendre ses précautions contre ce qui peut
arriver plus tard.
ER AS |, léo isén gén, mièn
heôu |, il faut laisser au tribunal une
pièce destinée à prévenir des vexations
ultérieures.
M |, 1eou |, être inquiet.
a | 其 才 是 天 于 安排 的 ,Pm
l’'ông | län toù ché T'iën Tchôu 8OM p'à ti,
les maladies, les calamités sont des dispo-
sitions de Dieu.
世上 的 | DA » Ché chäng tt | lan, les
misères de ce monde.
Houän. Magistrat, magistrature.
RER |, Oft koïan ofi | , être man-
darin.
窜 | 之 家 , Koïan | the kia, famille
de mandarin, noble.
AUBE ÉTÉ |A AE , Ta ja
koüan fer | la kô p'à Pa? il n’est ni man-
darin, ni constitué en dignité, qui a peur
de lui?
ÿ] Houän. Faux, trompeur.
| HHAIRESS, | ché 4 fo 16, les féli-
cités de ce monde trompeur.
fé Houän. Appeler.
4, | #4, | An, | peow | tchou,
| mäo ct etc., appeler le chien, le porc,
le chat, etc., par un cri particulier que
chaque animal entend.
| 不 温 来 ,| 1o kô lâi, ne pouvoir
faire venir en appelant.
RE |, Kido |
animaux).
二 一 © © à
É
精 时 |, Tsin kido | , crier très fort.
RAT | , Tsin tchoüa tchoüa kido |,
crier horriblement.
p 申 |, Tch'en |, gémir.
他 痛 得 喇 |, T'a l'ông té tich'en | ,il
souffre à en pousser des gémissements.
不 消 喇 | 有 我 ,Pox siao tchen |,
1E0U &g&0,Ccesse de gémir, je suis là (pour
t'aider).
#4 Houän. Changer, échanger.
| K%, 1 châng, changer d’ha-
bits.
| DEA AE,
de rechange.
| ÉA, | ich’do, changer de dynastie.
| Æ, | #éo, changer de poil, muer.
| 肚皮, | éoù p’i, (litt.) changer de
ventre, c.-à-d. se faire à un autre ré-
gime.
| T =HXRE, | /0 san kô tdi î, on
a changé trois fois de médecin.
LEE 人 丰 是 |, T'ats'in it jén tché
ché | ,1l change continuellement ses em-
ployés.
SERRE (v 包 ) 你 | 得 倒 ,
H6 po tchen k'éi gô pad (uv. pa) gni | té
ta, si la marchandise ne vaut pas, je
réponds de la changer.
Œ | 上 自己 的 脾气 , Kai | isé ki p'i
k'i, SE son caractère.
官 要 | LÉ Koïüan ?do | lo, le manda-
rin va être changé.
# | YF, T'ièo in tsè, échanger
de l’argent contre des sapèques.
| 生意 , TV6o | Se 加 commerce
de changeur.
FA FA |, Ki isè icdu ché loh |,
l'or s’échange à seize fois son poids d’ar-
gent.
ED |; Ché hiang iedu kicdu |,
le musc est au prix de neuf fois son poids
d'argent.
F | HF SSR, iris | hào 15 ts'iên?
| sù 4 châng, habits
, crier (se dit surtout “| nn LA le taux du change de l’argent en
| apèques?
T24 HOUANG HOUANG
| 会,| oi, fête en l'honneur de
|
HOUANG [MAX | guën té ché, amnistie
NL ane. ine, vide, désert, . impériale.
ouäng. Famine, vide, désert, st #4 化 | ,Kido hôua |, litt. VEmpereur
rile. |
A | ÉEPR, KT | nién chën, année de | de la religion, c.-à-d. le Pape.
nr | FE Houäng. BW |, Tch'ën |, divinité
| 地, 出 , | #, | chan, terre, mon- tutelaire de la ville.
tagne inculte. M M, Tchén | mido, temple de
并 |, K’& |, défricher. | cette LB,
| 了 状 年 , | lo 局 niën, c'est resté |
|
|
inculte plusieurs années. Houäng. Jaune.
|, | "ao herbes sauvages. | 色 , | sé’, DU jaune.
. 7 | | 色 , T'as sé, couleur qui tire
T Houäng. Troublé, précipité. | sur le jaune.
RE | (w | #R), Po ido | (v. |: | 了 , | là, c’est jauni, c’est mûr (en
tchang), pas de précipitation. parlant des céréales).
| FRS, | pou té, il ne faut pas se | FE |, Kok ke ja6 |, le riz jaunit.
troubler, se presser. il est prêt d’être mûr.
| av, | mnâng, avec précipitation, avec 2 |, Nieôu |, bézoard de bœuf.
empressement. | D | nteôu, bœuf commun.
要 做 事 不 FC: Ido tsôu sé poi | | SUR. | cho lâng, belette.
po mäng, il faut agir bien posément. | , | eni pa, terre jaune, argile.
RL | | FF; GÔ sin F'eôu | 1€ hèn | ae | lién, picrie (nom d’une plante).
j'ai le cœur très mal à l'aise, prêt à dé- | HX, | où, concombre.
faillir. LME, | iéng, buis.
| 38 | kin, agnus-castus.
| 的 , Tsiao | #1, très jaune.
焦
BAT er | 了 , Gni pin lo lièn iüu
lo, tu es malade, tu as la figure ter-
Luse’
Lo EN | | 水 , T'ä & tch'oñang lieôu
cho, son ulcère sécrète un liquide
HOUÂNG
星 Houäng. Empereur.
[fr,v. | E, | tv | chéng, mé.
me sens.
| 后 , | pedx impératrice.
三 | (RE. ME, Hi), San |,
les trois premiers empereurs: Fo% hi, Chên | ja Lund,
re et Houing t1. |, Kiang |, safran des Indes, cur-
. | Æ, | 如 v. | chou, calen- | cuma.
dr dite au nom de l’empereur. | , 下 | , rhubarbe.
BA | Mr, Tang kin | ti, l'empereur | 金 ,| ki, l'or.
Te |, | houën, er
做 | Mr, Tsôu | ti, être empereur. | EE, | houën # ché heôu, à
中 国 | AR XKF, Tohông houË, l'heure du crépuscule.
Re ee ee ee eee tn ee Ce Ce ne
| té ich'en oûi t'ien tsè, l'empereur de Chi- | | FF, | tan (hông tan) minium.
ne se donne le titre de Fils du Ciel. | | H4, | tch'ông, petit insecte ailé qui
|, | "0%, bois de construction dévore les feuilles tendres des légumes et
pour l’empereur. des arbres.
BOUE
TA Houâng. 硫 |, Licôu |, soufre.
JE Houûng. | FX | Ééchôong pin, 1 box
jaunisse.
EI Houäâng. A | , Fông |, phénix, oi-
seau fabuleux.
HOUANG
at Houäng. Tromper, mentir.
Al, T' "ht, |
chô En v. lch'é: , dire des men-
RE.
REX FI |, Gù ts'ông lai pot chÿ
|,
de ma vie je n’ai dit de mensonge.
FX Houäng. Troublé, obscur; pas solide. '
我 腿 睛 是 | 的 , Go ièn km ché | 4,
mes yeux sont troubles.
生意 是 | ARRETE ES, Sen :
ché | tt ido tjpoiag kia (kid) 85 ouèn
täng, le commerce est aléatoire, 1l n’y a
de sûr que l’agriculture.
桌子 没有 安稳 是 | MI, Ton tsè mo
ieèu gan ouèn, ché | ti, la table n’est pas
posée solidement, elle remue.
HOUANG
1. Houäng. Brillant, resplendissant.
明 |
de lumière, de clarté.
BE | AR, T'éi idng | in tsim, le
soleil trouble les yeux.
EARKE | |, Jeoù tièn tl'di iâng
| |, le soleil apparaît un peu à travers
les nuages.
[一 中 就 过 了 ,
briller un instant et disparaître.
人
HOUE
或 Houë. Ou, ou 7 peut-être.
EN E:11Ÿ. à iché* idng,
有 ou ceci, ou 网
| dé
| , v. !
| 的 , Min | | 纪 resplendissant :
€ hà tsieôu ké ld,
HOUEN 125
| [是 | | RES: | ché | poh ché,
( gmi chb? dis si c’est vrai ou non?
| Æ | 和 死 不 于 天 主 , | sén | se
! pok tieüu T'iën Tchou, (litt.) n’abandon-
| ner Dieu ni à la vie ni à la mort.
RIZ, Kién | ieox tche, cela ar-
| rive RARE
AÉRAE | 者 因 入 俩 不
MI... | th itsl tai poi sé, |
:tche* in K'iên ichdi pok houân, | tchè', etc.
ou bien parce que voulant emprunter on
| ne trouve pas, ou bien parce qu'ayant
, des dettes on ne les paie pas, ou bien, etc.
3 WA Houë- Douter, tromper.
Ebl,Gni |, douter.
SIBEE | , M6 té gni |, iln'y a pas
à douter.
疑 | À; Gni | jen, soupçonner quel-
qu’un.
tèn l’a Li, (ich’ên) + hd, l’eau est trouble,
laisse-la déposer un instant.
| Ÿ, Gni pà choùt kaù |
lo, tu as troublé l’eau.
K (v. KE) | T, T'ièn (uv. l'ai idng)
| do, le ciel er 1 soleil) s’est obscurci.
LIKE, tl’'&i 1âng, soleil qui
nr un a à Er les nuages.
[DE (v. FHÉRÉ), | "ii, troublé, a-
veu Ÿ
NNALE 4 È: G mi ?
* ha A tché* | ké tsoti, j'ai fait tte faute
. dans un moment d’aveuglement.
SRE |, Lao k’6 |, avoir la tête trou-
blée.
HE | Ÿ, Toh'é isicon | à, il a bu
à voir trouble.
| Hi | AK». Chän jén sin, semer
, l'erreur dans le cœur del gens.
|
| HOUEN
| B » Hoüen. Noir, obscur, troublé.
D , | choët, eau trouble.
EH, Choùi | 0
|
|
mi Lé°
267, Pin jén
hèn, le malade délire beaucoup.
HOUEN
Mu] TT, Pévri | D ila
perdu la tête de res ou de chagin
| FH J ÉSÉ , sé là ki tdo, 11 s’est
évanoui plusieurs ds
| BŸ, | tch'ào, se quereller comme un
ET
RRTF, Gui | Rao cha tsè? que
ns + 3 / tu tais tout de travers.
| ET, Gr | ch6, tu déraisonnes.
e- | 了 , 7ep tou kad | là, j'en
fus tout hors de moi.
| 29249, v. | | 沉沉 的 ,| |
ich'6 tch'ô ti, vu. | | ich'ên tch'ën ti, être
abattu, troublé au point d’avoir à peine
conscience de soi.
婚 Hoüen. nu | AE,
126
in, v. |
p'éi, Ve”
, v. |, Kiëé |,v. siang |, se
EU
二 x, El | ts'in, secondes noces.
3 | 4, K6 | sa, femme qui a con-
tracté un sccond mariage.
| L , | chüu, biilet de divorce.
4 | AM, Ts'é | z dissoudre un ma-
riage.
| MALE .
de Mariage.
| 姻 阻 革 (v. PA in (soi 人
(v. tsoii tang ) empêchements de mariage.
| AA M, | zz ing foh, bénédiction
nuptiale.
要 在 种 父 跟前 领 | | D
isdi chên jh kon ts'ièn lin | in kidng foh,
il faut se présenter devant le prêtre pour
la benédiction nuptiale.
| AIR , | in À gén, cause matrimo-
niale.
| BR | li, rites du mariage.
男 大 须 | HRK, Län t& sû |,
in pi tsi, le sacrement
nid td sû kid, les garçons en âge doivent |
prendre femme, de mème les filles se lais- .
ser marier.
总 |, Gni
mariage.
Æ |, Pot
| débattre la question du
|, ne pas prendre femme.
HOUEN
al à 完 | , Ouân |, faire le mariage pro-
| pren dit (par opposition aux fançail-
| les, qui sont regardées comme un mariage
, commencé).
| es Hoüen. Ail, oignons, poireaux et
plantes semblables; aliments gras.
LE |, Tch'é |, faire gras, c.-à-d. man-
ger de la viande, du poisson, des œufs,
ou des légumes ci-dessus, qui sont réputés
gras par les Chinois.
| , | Fe aliments réputés gras.
K |, Tà Me de porc.
小 |, Sid , les autres viandes, pois-
sons, œufs et Lune (comme ci-dessus).
动 大 | ,天 大 |, ,Tong 地 |, u. l’a
tâ |, se mettre À la viande (de porc).
BA 不 得 |, Kat pol të* | , ne pouvoir
se mettre au gras (soit pour raison de
santé, soit par sbstinence).
BH |, teôu | , s'abstenir du
gras.
A RSATTE | RER Kim ie
|
ich'é poh té 1a6 pân so , aujourd’hui
|
|
|
|
|
il est end de faire gras, il faut pré-
parer du maigre.
RME IA |, GO li pol fé ieôu |,
je ne puis me passer de gras.
à , | D'é, les deux activités de l'4-
me. (Selon les philosophes chinois, la
première est dite supérieure, la seconde
inférieure; de leur réunion résulte la vie,
et de leur séparation la mort.)
— |, San |, les trois sortes : âmes,
à savoir: Æ |, # |, Æ], Lin }, ki
|, sen |, l'âme raisonnable de 1 me
| l’âme sensitive des bêtes, l’âme végéta-
tive.
ST |,Lélù | ,il est mort, il a perdu
| connaissance.
| RATÉ. po foi fi, l'âme ne
, tient plus au corps (se dit, par ex. quand
. on a éprouvé une grande frayeur).
HOUEN
人
He
#% Houën. De travers (se prononce
aussi Aouân).
A AIR, Tché k6 jz | héo,
c'est un homme violent et entêté.
是 一 个 | À, Chétké | (v. houân)
jén, c'est un homme qui ne veut pas en-
tendre raison.
| 起 设 新 , (v. houân) k'i ché hôua,
parler de travers, à l'opposé du bon sens,
et cela avec mauvaise volonté.
Ti Houën. Entier (on dit plus souvent
| ÉNRTE, | chen tl'ên l’ông, souffrir
par tout le corps.
HOUEN
.
局 Houën. Injuste.
| 财 ,| ts’ér, Ton injustes.
| DIR EN ts’âi po fou
min k'iông jèn, des biens La acquis n’en-
richiront jamais un homme dont la desti-
née est d’être pauvre.
JE Houëên (Houëin). Troublé, confus, en
TS
| #5, d sordide, sale.
| | ne | tch'6 tch'6, très sale.
| | 网 chaos, matière première
de toutes choses.
|: | loudn,
| 名 ,| min, sobriquet.
| 时 候 ,| ché heo, tuer le temps.
| ERIÉ » | fän tch'é, attraper à man-
ger d’une manière quelconque.
| ichdng, vaurien! canaille!
| 帐 ,
MT FPE | 进来 ,
Hé: 10 tsaû tièn khouan mên p'é Rk'iäng tdo |
tsin läi, à la nuit il faut fermer la porte de
bonne heure, de peur que les voleurs ne
se faufilent dans la maison.
perturbation, révolu-
127
HOUI
Xe Hoüi. Cendre, poussière, chaux.
| 色 ,| sé, couleur cendrée.
对 | RAR, Chén | li gni, cérémonie
des Cendres.
KA | Zën |, cendres de tabac, résidu
de l’opium déjà fumé.
一 大 | 纵 , t td
monceau de re
fi | Cha |, cribler des cendres ou
de la chaux.
| M, | vin, farine de blé.
| JE , v. | EF, | Mb v. | mé eñl
(moëul), fromage fait de petites fèves.
染 | FR; 央 | MERE, À |
EE, Tch'äi | is6 hièn, l'dn | 156 san
| h6 tl'ôu, ts'âào | tsé fén, la cendre de bois
. fait de la potasse, celle de charbon du
ciment, celle d'herbe de l’engrais.
| Æ, | {ch'én, poussière.
ES | ,v. Et |, P'ong | ,ww ki |, soule-
ver, de la poussière.
HR ETAT MR EEE |, Ti tchén ton
| had, tsieôu ché gdi pong |, un plancher
est bon, inais il a l’inconvénient de sou-
lever beaucoup de poussière.
ER ME EE 6 SEE |, K'in tièn sad mièn
té: ki |, balaie plus doucement pour ne
pas soulever la Pl à
Mi] | ÉÆ, Choux tch'ën, enlever la
poussière avec le urnes,
#T( v. ŸE) | Æ, Ta (v.ich'an) | ich'ên
faire sortir la poussière en frappant.
4h BU |, Poi kèn pa |, la toile
prend facilement la poussière.
|, #1, l,v.ché |, chaux.
RE A | » Chao ché | , faire de la chaux.
H]l;v él, Choïa |, v. suén |,
passer une couche de lait de chaux.
Æ | | &, Ché | 140, four à chaux.
NA |; F4 k6 |, chaux éteinte.
+ |, Koudng (kông) tsè |, chaux
vive.
foü, un grand
I28 HOUI
Hoü. |, |
mé, encre de Hoùt
tchéou (Kiang län), qui passe pour la meil-
leure.
ee]
—
Hoi. Injurier en face.
| RH , | ché l’a t tén, lance-lui
une bordée d'’injures.
他 过 柑 | RARRLÉFE, TA
icpE td1g | ché gô, gù sin ché po kan,
après m'être ainsi vu insulté en face, je
ne pourrai pas lui pardonner.
HÔUI
[el Hôu. Revenir; fois.
| HE, v. | À, | hôua, v. | sin, rendre
réponse.
我 明天 | Éf, GO min l'iôn | hôua,
demain je rendrai réponse.
F4 | ff; Siè | sin, écrire un mot de
réponse.
RARE Siao tt ken t4 lad
ié* |, j'ai l'honneur de vous répondre
bord usitée par le peuple devant le
mandarin).
| 4 (2. à), | fok, rendre réponse (à
un É érieur).
, | zw, écho; une réponse.
| FA. | ?ez (litt.) revenir à la porte
(se dit des nouveaux mariés quand, après
la noce, ils vont saluer les parents de la
femme).
| RÉ, | tsido, ruminer.
| (AA)E, | Dé, se garer par respect
(par ex. quand passe la chaise du man-
darin).
| ZK, | cho, remous.
二 |, Lén |, métempsycose.
| ÉÉ, | pdi, rendre une visite.
, | Àô, repasser dans la marmite,
BCE v. | 心 转 意 , sin kài
26,
corriger.
| 3%.
au principe,
| t’eôu, tourner la tête; revenir
c.-à-d. se convertir.
| sin ichouân 有 se convertir et se :
HOUI
| BR ; | l'eôu k'an, tourner la tête
pour regarder.
| ER FEMME, | fei kido tsè
ido staäng in si, une chaise de rencontre,
_ devant s’en retourner vide, se loue à meil-
Jeur marché.
我 要 | MT, Go iéo
l'eôu là, je
_ veux me convertir maintenant.
|
上
HET | | BR, K'üen l'a pok | t'eôu,
on a beau l’exhorter, il ne veut pas se
convertir.
我 | BAM, Co | l'eôu siang po
k&i, ensuite rentrant en imoi-même, j'ai
reconnu que j'avais mal fait.
| 来 , | lit, revenir.
一 来 一 |,tlâti |, un voyage d'aller
et de retour.
薪 的 是 来 | | ÆË, Kiang li ché lâi
| sén f, (en faisant les prix) 1l a été enten-
du que c’est pour l'aller et le retour
(quand il s’agit d’une chaise à porteurs).
|, | k'#, s'en retourner.
| , kia, retourner dans sa fa-
mille.
| 畦 来 ,
point de départ.
打 一 个 | 转 ,Ta7rh | tpouan aller
et revenir.
HÉIE | Mint, in ché Jan | sing
l’ou, éprouver des renvois qui donnent
envie de vomir.
IR, | ché pin, maladie qui fait
vomir tout ce qu "on prend.
| 数 , | soë, nombre de fois. ,
| 数 多 ," 多 1 数 ," 多 少子 | Ex
| soû 16, v. tü | soi, v. tü chaù tsè | soi,
souvent.
多 | À, Haû t5
fois? bon nombre de Gi
27358 |. | + 4 Mot ki |,
| sot chaô, Pas souv 9
[把 | 1 把 , pa,
une fois ou autre.
v. Pl, T'eôut | ,v.isüu |,
la première fois.
BH — | 9
级 |, T'eôu | ,naguere, la dernière fois.
tchouan lâi, revenir au
| soi, combien de
U.
HOUI
BA | RIRE, T'ôu | 6 ji
gni ch6 k6, la dernière fois je te l'avais
bien dit.
二 | AK, Eél | ieéu léi, une autre
fois je reviendrai.
过 AT: PAR, To |
tchäo là, el | sièo sin tièn, cette fois-ci tu
as été pris, une autre fois tu seras plus
prudent.
| | 都 是 一 柑 , | | tw ché 1 1dng,
c'est toujours la même chose.
|, | |, | kew | |, Mahomé.
tans.
TE mw |, | home anis.
大 | F, Té | hiang, anis chinois.
小 | 香 , Siad | hiang, anis européen.
Ji Hoi. | 贝 ,v | ÉCHH, | éch'ông,
v. | ché ich'ông, long ver intestinal.
HOUI
Er Hoi. Détruire, briser, médire.
FT |, Ta |, briser.
ER FAT BR J,Tché tchang
isé pok tsdi lù, gù | là, ce papier n'existe
plus, je l’ai détruit.
JE |, Chao |, détruire par le feu.
|A ; | péng jén, vilipender autrui.
Fr
Hé Hoi. Promettre (pop. s'emploie
pour hi, promettre; voir ce mot).
| —AMR, | Lo 1 Pâc mi si, j'ai
promis une messe.
(BRUT, | ra à tido
ts'iên it péi cheoù, promettre en secret une
ligature pour de bons offices injustes.
悔 Hot. Regretter, se repentir.
LH |,Ché |, regretter.
Æ | ÉT, CE | iché là, il est trop
tard pour se repentir.
| FER, | po tchouân li, regrets
mutiles, qui ne font pas recouvrer ce qu’on
a perdu.
HOUI 129
MAR |, (0. M1), Zur poë ché |,
v. fn |, jamais je ne me dédirai, je ne le
regretterai.
FE |, Po% iio fân | ,ne va pas
te dédire, regretter ce que tu as fait.
JE 我 | RE, Tché hién sé gd
Doh ouën, je n'aurai jamais assez de re-
gret de cette affaire.
我 早 都 失 | 了 本,G6 tao tou ch# | 1,
il y a longtemps que je m'en repens.
RER X |, Téng ché isieéu chy | ,
sur le moment même je m'en suis repenti.
我 | FE , GO | pok kai, je me repens
d’avoir fait cela. |
| JR, | ésodi, se repentir de ses fau-
tes.
| JE, | xso kin, formule de l'acte
de contrition.
A |, T'éng | , contrition.
hs |» Fé l'éng |, faire un acte de
contrition. °
HOUI
会 Hoi. Occasion, rencontrer, société:
habile à, susceptible de.
机 |, Ki |, occasion.
好 机 | , Had BH |, bonne occasion.
( v. 2) 便 机 |, Chén (v. tchén)
ta kt | , profiter de l’occasion.
ALFE 4 |, Fdn tsoûi tt k1 | occa-
sion de péché.
相 |; Siäng | ,se rencontrer, se visiter.
FÉ | ; Phi |, visite de politesse entre
personnes d’un certain rang.
Æ |, K'é | houan, aller voir le
mandarin.
EX l,6. # |), Kouän poñ |, v.
mièn |, le mandarin refuse de recevoir
(l'expression mièn hot, (litt.) dispenser
de venir, est méprisante).
ES II |, Tang mién | se voir, avoir
une entrevue.
我 要 去 | MS, Go ido F4 | chén
fo4, je veux aller voir le Père.
| RAPIMNSÉ, | Po tad chén fo, je
ne puis voir, rencontrer le Père.
17
I28 HOUI
Hoü. | 5, |
né, encre de Hoüi
tchiou (Kiang lâän), qui passe pour la meil-
leure.
_
Hoü1. Injurier en face.
| HA, | car ra 1 tén, lance-lui
une bordée d’injures.
ER RRRLEFH Te
iché idng | ché gô, gû sin ché pok kan,
après m'être ainsi vu insulté en face, je
ne pourrai pas lui pardonner.
HOUI
加 Hôui. Revenir; fois.
| RE, 2. |, | Aôua, v. | sin, rendre
réponse.
HOUI
一
tourner Ja tête
LKR, | leon bin
pour regarder.
| 头 轿 子 要 相 因 些 ,| reôu kido ts
tio siäng in SI une chaise de rencontre,
devant s’en retourner vide, se loue à meil-
leur marché.
我 要 | HT, Go id
l'eôu lo, je
_ veux me convertir maintenant.
我 明天 |, GÔ min l'in | hôua, |
dernain je rendrai réponse.
F4 | ff: Si | sin, écrire un mot de
réponse.
RÉURACERR | Stao ti Re td 1a0
té” |, J'ai l'honneur de vous répondre
ra usitée par le peuple devant le
mandarin).
| 4 (z. #4), | Job, rendre réponse (à
un É érieur).
| in, écho; une réponse.
| FA. mén, (litt.) revenir à la porte
(se dit de nouveaux mariés quand, après
la noce, ils vont saluer les parents de la
femme).
| RÉ, | {siéo, ruminer.
| (AA), | 好 se garer par respect
(par ex. quand passe la chaise du man-
darin).
| 水 ,| choïi, remous.
Hg |, Lén |, métempsycose.
| pi, rendre une visite.
, | À, repasser dans la marmite,
BCE | 心 转 意 , sin Rai
kô, v. | sin 0 i, se Er et se
corriger.
| EM, | t'eôu, tourner la tête; revenir
au principe, c.-à-d. se convertir.
UPS | BA, K'üen t'a pok | t'eôu,
on a beau l’exhorter, 1] ne veut pas se
convertir.
我 | RME, CO | l'eôu sing po
kät, ensuite rentrant en moi-même, j'ai
reconnu que j'avais mal fait.
| 来 , lit, revenir.
一 来 一 |,t/ät i |, un voyage d'aller
et de retour.
基 的 是 来 | | ÆK, Kiang 丰 ché là
| sén f, (en faisant les prix) il a été enten-
du que c’est pour l'aller et le retour
(quand il s’agit d’une chaise à porteurs).
|, | As s'en retourner.
| 家 ,| ia retourner dans sa fa-
mille.
| MK:
point de départ.
打 一 个 | M, Z'à r ko | tphoxan aller
et revenir.
BRÊÈIE | nt, ir cé Jan | siaxg
lou, éprouver des renvois qui donnent
envie de vomir.
| RH : | ché pin, maladie qui fait
dr tout ce qu on prend.
,| sot, nombre de fois.
| 数 多 ,。 "多 | 数 ,多 少子 | | 数
| soi tü,v.tü | sot, v. tñ chaû tsè | sort,
souvent.
好 多 数 , Haù tü | soi, combien de
fois? bon nombre de fois.
tchouân l&i, revenir au
HE lv | my. Mot hi |,
| sox cha, pas souv 1
| 把 | ,v | 把 , ,V。 | pa,
. une fois ou T autre.
BA— |,
v. SM] |,T'eôut | ,v.ts'ou |,
la première fois.
BA | , T'eôu | , naguère, la dernière fois.
HOUI
HI RRAME. Tee | @ 如 | HAE], CD) Das pa cn |, BRPPAUE, T'eôu
go kèn
HOUI AO
MAR |, (0. M1), Zn pot ché |,
gni chô k6, la dernière fois je Le l'avais | v. fân |, jamais je ne me dédirai, je ne le
bien dit.
Z | JK, El | icéu léi, une autre
fois s je reviendrai.
[AT = IRD, Thé
tchéo 10, el | szao sin tièn, cette fois-ci |
as été pris, une autre fois tu seras plus
prudent.
| | 都 是 一 柑 , tou ché ? 1dng,
c’est Sa la em, Los
|, | |, | kew | |, Mahomé.
tans.
Hi Hoûi. | 7 | hiang, anis.
KI, Té | hiang, anis chinois.
小 | 在, Siad | hiang, anis européen.
独 zu. | iv. | IR, | pa
v. | ché tch'ông, long ver intestinal.
Je
HOUI
Ur Hoi. Détruire, briser, médire.
FT |, Tà |, briser.
过 张 字 不 在 了 我 | 了 ,Text tchong
isé pok isdi lo, gô | 10, ce papier n’existe
plus, je Pai détruit.
Æ |, Chao |, détruire par le feu.
| É 4 KA, | péng jén, vilipender autrui.
Et Hoûi. Promettre (pop. s'emploie
pour k#, promettre; voir ce mot).
| TSH | Jo tt'âi mi sé, j'ai
promis une messe.
BPM T, | ra , ride
ts’tên tt péi cheoù, promettre La secret une
lgature pour de bons offices injustes.
pur Hot. Regretter, se repentir.
和 » Ché | , regretter.
| 各 本, Ché | tch'é 10 il est trop
«À pour se repentir.
| FX. | | po tchouân ls, regrets
mutiles, qui ne font pas recouvrer ce qu’on
a perdu.
regretterai.
不 要 友 | Po ido fân | ,ne va pas
te dédire, regretter ce € que tu as fait.
去 件 事 我 | 不 元 ,Tc16E, kién sé gù
| fo ouän, je n’aurai jamais assez de re-
gret de cette affaire.
我 早 都 失 | 了 , Ga isao toù ch | da,
il ya YA] que je m'en repens.
党 时 就 失 » Tâng ché isieôu ché |,
sur le moment Len je m en suis repenti.
我 | A , GÔ | pok kaï, je me repens
d’avoir fait cela.
| JE | ésoti, se repentir de ses fau-
| SEM,
de contrition.
5 |, T'éng |, contrition.
D |, F4 Pông |, faire un acte de
contrition.
tes
| ko kin, formule de l’acte
HOUI
会 Ho. Occasion, rencontrer, société:
habile à, susceptible de.
机 | , Kt |, occasion.
好 机 |, Haù & |, bonne occasion.
乘 (” . 趋 ) 便 机 | Chén (v. ich'én)
taù ki |, profiter de l’occasion.
犯罪 的 机 |, Fdn tsoûi 龙 帮 | ,occa-
sion de péché.
相 | , Siang | ,se rencontrer, se visiter.
FE | , Ph |, visite de politesse entre
personnes d’un certain rang.
RE, K'4 | houan, aller voir le
mandarin.
BF]; #1), Kouan poi |, 2.
mièn |, le mandarin refuse de recevoir
(l expression mièn hoti, (litt.) dispenser
de venir, est méprisante).
ES TÉT |, Tang mién |, se voir, avoir
une entrevue.
我 要 去 | HIS, GÔ tio k' | chên
| foû, je veux aller voir le Père.
| FIM DE, | Pok taù chên fou, je
ne puis voir, rencontrer le Père.
17
I30 HOUI
准 |, Pén |, faire la fête d’une société,
d’une idole.
看 |, Kdop |, aller voir la fête.
| RE, | #ch'âng, foire à l’occasion de
la fête.
| 办 得 天 热 ,| pér la je, la fête
est brillante, et il y a grand concours.
MAN |, Chén ef kong |, l'Eglise
catholique.
REX |, EX |, Chént | , méi kodi |,
confrérie du Scapulaire, du Rosaire.
HÉ(v. A0) |, Tsén (v. jok) |, entrer
dans une société, dans une confrérie.
HE. > Péo | tchèng, pdo
| chedu, nommer un catéchiste, un chef
de société.
党 | À , Tang | cheôu, être chef d’une
société. .
| 友 ,| icoù, confrère.
|, Chao |, faire les cérémonies
usitéès pour l’admission dans la franc-
maçonnerie chinoise.
I, l,Ml,in |,tsién |, kok
| , société d'argent, de sapèques, de riz.
SE (v. FT) —A |, ao (v.tà)1k6 |,
réunir des actionnaires pour une société
de ce genre.
上 |, Chéng |, verser sa quote-part
pour la société.
接 (v. WC) |, Tsié (v. chèou) | ,re-
cevoir à son tour le capital de la so-
clété.
36 |, Houân |, continuer à payer sa
quote-part après avoir reçu le capital.
# |, Iéo |, tirer au sort pour déter-
miner qui doit recevoir le capital cotisé.
Ji —/ |, Tintkô |, prendre la pla-
ce d’un des actionnaires, en le dédom-
mageant.
我 的 | 项 跟 人 家 去 了 ,50 在 | An
ken jén kia k'4 10,jai vendu mon droit
d'associé à un autre.
Ph ER | , Tchén oui |, être le dernier à
recevoir le capital cotisé.
天 |, T'eéu |, celui qui reçoit la pre-
mière cotisation, et en faveur de qui la
société est faite.
HOUI
| 期 ,| 47, époque où les actionnaires
doivent verser leur cotisation; signifie
aussi jour de solennité.
办 | MM, Pén | fsicôu, préparer le re-
pas qui a lieu à cette occasion.
|, | ché, habile à parler.
EX | À, Loë lieou | ichôuai, le
chemin est glissant, tu pourrais tom-
ber.
| 做 ( 办 ) 事 , | fsôu (v. pân) sé,
habile à traiter les affaires.
病人 | ZE, Pin jén | sè, le malade
est bien exposé à mourir.
+ | Fl, Féng tsè | 1ao la maison
est exposée à crouler.
HR | V, Thé kit gd | dl,
j'ai payé le thé.
FA Hoti. S'abstenir d’une chose par
crainte, ou par respect.
B,|,Xt |, même sens.
|, Fdn |, dire ou faire des choses
dont il faudrait s'abstenir par crainte (su-
perstitieuse).
F2 Hôui. Bienfait, généreux.
|, Guën |, bienfait.
Le |, Hién |, affable, qui traite bien
ses hôtes.
Hôui. Présents corrupteurs.
官 受 了 1 Kouan cheôu là | ,le man-
darin a reçu des présents, il s’est laissé
corrompre.
SRE |, Ken kouan tsin |, corrom-
pre le mandarin par des présents.
ÉTAT, Tsin loi PE in
tsè ti |, pour acheter le mandarin on lui
a donné cent taëls.
=> Hoûi. M |, Ts'ong |, intelligent.
SAR EM |; Thé 6 si
hù tsè tôu houân ts'ông |, ce jeune homme
est encore passablement intelligent.
HU
HU 131
HÜ
F£ Hü. a vain, faux.
155 , | 76, faible de santé.
EMMA |, vf |: v SK |.
Tché- R6 pin jën mé | ,v. hié | ,v. pt |,
ce malade a le pouls, le sang, les esprits
vitaux Re (médec.)
| LEB, | 4ô échông, grand échaufte-
ment CE Le de la faiblesse. (médec.)
ME 8 IA DE |, Oudi mién h'iäng, léui
l'eôu | ,forten apparence, faible en réalité.
| €, | ché, faux serment.
|, | Ma faux.
一 构 都 是 | ,r Péi tou ché
cela est faux.
一 | H]l,t | ## |, un point étant
trouvé faux, tout le reste ne mérite plus
créance.
| RG
humain.
LEE ! MRMEXT, re
sing fông kido, | lièn miëén tieôu po hid,
il voudrait se faire chrétien, le respect hu-
main l’arrête.
|#R, | houd, vanités, pompes mon-
daines.
AE 5) | 了 ,Te koûan sz ouén |
l, pour son procès, l’interrogatoire l’a
coulé.
MERS | 了 ,, Gniiché tièn sé |
là, sur ce point ton affaire ne peut se sou-
tenir.
| 学 眼见 , | isé ièn eñil (ièul), lettres
ou mots auxiliaires, qui n’ont pas de sens
par eux-mêmes.
| An, | sin, sans préjugé.
BR |, Ken |, modestie, humilité.
心 | Si# |, conscience qui n’est pas
assurée.
做 强盗 的 人 心 | Too Fidng tdo 如
fn sin |, ceux qui font le métier de vo-
leurs ne sont jamais rassurés.
| 实 , Iéo K'än tk | chë,
il faut voir ce qu'il y a de vrai ou de faux.
|, tout
hièn miën, vanité, respect
墙 脚 | Ÿ, Ts'iäng 1 | do, les fon-
dations du mur sont minées.
| ARIRR, | ii le6u, maison bâtie sur
pilotis.
, V. 脚 动 | 了 ,,,Kz |
lo ï hd, v. Hs: Lx jé | Jo, j'ai fait un faux
pas.
DE Ha. Souffler; qui s'échappe en jet
ou en Sifflant (beaucoup prononcent sä).
| ACT | hôua t’ông, faire partir des
这 个 水 | AFIR , Tché: kô choùt | had
tuèn, ce Jet d’eau porte loin.
| 出 来 (去 ),| tchbu 1 (0. ka),
“和 呈 CHER | ,
St han isè chôu, 1a6 k'dn tch'ông, là 世 k6
p'éo lai . | quand on cultive l’oranger,
pour détruire les vers on fait partir une
fusée dans leur trou.
HU
人
Hi. Promettre, permettre.
, 原 不 要 天 | TEE, Tuén joy ido
loudn |, | 10 140 houân, les vœux, il ne
faut Le les faire témérairement, celui
qu’on a fait il faut l’accomplir.
| EE — 158. | kô lat tido ts'ién,
je lui ai D une ligature.
BÉÈX | HER | 天 堂 Chér
kido hoûi pol | ché foh tchè | l'in t'âng,
l'Eglise ne nous promet pas le bonheur
de ce monde, mais seulement celui du ciel.
我 | 不 得 你 道理 不 容 ,,G6 | poi
té gni, tdo là po 16ng, je ne puis le per-
mettre, parce que le droit ne le permet
pas.
不 | AL, Poi
Ru pas de anti.
USE | |, Chén foé | poi |, le
Père permet-1l?
REX | RES. T'iën Tchoù
po | gû tché* ï hiën sé, Dieu ne me per-
met pas, c.-à-d. ne veut pas m’accorder la
réussite de cette affaire.
l’a iseèu, on ne lui
132 HUEN HUEN
| 多 人 , 如 jén, beaucoup d’hom- 不 更 | M, Pot ido | jèng, ne vous
mes.
A | , Cho | , un tant soit peu.
HUE
Es Huë’ (on prononce aussi ht).
| +, | 了 bottes.
皮 | ,vv 水 |,,P34 l,v chui |, bot-
tes en cuir pouvant aller à l’eau.
IR | F +; à | +, S'toudn | tsè,
| sé, bottes en velours, en satin.
KR |, Ma pa |,
cheval imitant le drap.
y |, Tin |, bottes à clous.
学 |, Tch'oïan | tsè, mettre des
bottes.
隔 | 楼 (". 抠 ) #., KEé | sdo (v.
k'eôu) tâng, se gratter la jambe par-dessus
les bottes (prov. mettre un cataplasme
sur une jambe de bois).
HUEN
dt Hüen. NÉ
怕 TT, Pé | ichoïai là, prends
garde de le faire tomber 虽 le poussant.
他 | | RTK, T'a | gô hid Not,i
m'a précipité à haut d’un tertre.
| D" hi& hô, précipiter dans le
fleuve.
| M, mén, pousser la porte (soit
pour. V Lu soit pour la fermer).
El | FR, Tché to mên | poñ
bai j'ai AR pousser, impossible d’ou-
vrir cette porte.
[上 去 ,| chéng Pa,
haut.
BR | AB HN, Go | fat hd, je l'ai
poussé un peu (euphémisme pour dire
qu’on a bousculé, frappé les gens).
A
AB, Hüen. Bruit confus de voix.
EME | F4 (v. 从 ), Gni mên pol
140 ldo (v. Le ), ne faites pas de ta-
Page.
bottes en cuir de ,
ee
a
pousse (cela) en |
querellez pas, ne criez pas tant.
| 噬 得 很 ,| 15% &° hèn, on fait beau-
coup de bruit, de tapage.
HUËN
LS Huën. Pendre, suspendre; dange-
reux.
| %, | owéng, attendre en suspens,
avec anxiété.
我 是 | EN FA. Go ché
ki ti, 6 pok ta ti, je suis suspendu en
l'air, sans pouvoir prendre pied.
| PE, | Ldng, se pendre.
|, | géi, rocher à pic.
| 3, | p’5, montagne escarpée.
|B&, | lof, route bordée de préci-
pices.
= Se | 得 狠 是 毛 狗 路 ,Toi
rio loë | té hèn, ché méo kedu léu, cette
route est bordée de précipices, c’est un
vrai chemin de renard.
ARICE PT M RR |, Gni
pok to pà lché* khiën sé l& läi | ki, ne
laisse pas cette affaire en suspens.
这 个 东西 放 得 | Tohé kô tong st
KE té | , cet objet est exposé | tomber.
他 的 事 | HE, Tan sé | # hèn,
ses affaires sont bien exposées.
生意 |, Sën £ | ,le commerce est fort
chanceux.
HUEN
胶 Huën. Yeux troublés, vertige.
BK | , T'eôu | , la tête me tourne.
SJ
EL Huén. | Bh, | f’eôu, forme de sou-
要 | —HN, Hé ke siño 1éo
| thé, quand les souliers sont trop petits,
il faut les remettre à la forme quelque
temps.
HE y | 不 并 (v. X), Hdi tsè | pok
k'& (v. td]), les souliers ne peuvent être
élargis à la forme.
| liers.
7 133
HUN
Al Hün. Enseigner, élever.
E 54 |, Kido |, même sens.
REX | 他 一 十 子 , Gyido kido |
ti hd is, je veux lui donner une leçon.
& | 儿女 就 是 作 母 项 一 个 大 本
, Kido | efil mi tsicôu ché Jr moi l'eôu
l #6 td pèn fén, l'éducation des enfants est
le premier devoir des parents.
GENE | FR, Gni ki pok ché
ido kido | gô? est-ce que par hasard tu
prétendrais me donner des leçons ?
I
& : | Æ,v. | JR,
fou, it en général.
Æ |, v. | 会 ,Za | ,v. | Fin, habits
pour les morts.
[#2 , | kw, collet attaché à l’habit.
| 领 ,| lin, collet séparé.
Fl:ohl |,v. |, Hdn |; siûo |,
v. ichông |, chemise ; Ps var
一 件 | | AR,tkién | oz un habit.
| 每 ,zi kién | chéng, un habit
(s'entend presque toujours de la robe).
|, | chë, vêtement et nourriture.
求
|
| chang, v. |
| À, K'icôu | ché, chercher sa vie.
Æ, | #do, habits de cérémonie au
RL | ES, Hông |
isâs sidng, v. hông | échôu kido, cardinaux.
Æ|,Chén |, scapulaire. |
号 日 | , 短 白 |, Tch'âng pè |, touèn
ë |, aube, surplis.
Fa M , Liën | chäng, coudre, faire
un habit.
DE | > FH | 3, S2 | châng, por |
Te laver des habits, les raccommoder.
, |, | Roi, | siäng, armoire,
mal pour habits.
|, Sô |, petit manteau en écorce
de palmier pour préserver de la pluie.
PP
2
22 oo
ME | 党 , T'6 | châng, se déshabiller,
| les habits (à quelqu'un).
一 套 | 服 , ;itpio | fo, un habille.
ment complet.
|, Tsé |, ornements sacerdotaux.
ZA AS |, El fé it loudn
tch'oüan |,aà la 2eme et à la 8eme June, il
n'y a pas de règle fixe pour l’habille-
ment.
DE | JB, T'iao | fok, faire les coutures
d’un habit.
| 8, | 2'éu, magasin d’habits.
| dm, | kïd, porte-manteau.
依 I. Consentir, acquiescer, se confor-
mer, selon.
| HR AT, | és'ông mé koi
tt te0u kän, succomber aux tentations du
démon.
他 不 | RÉ, Te por | gd Fuén, il
ne se rend pas à mes exhortations.
| 种 HAE Iéo | chên fou gan
p'é, il 二 s’en tenir aux dispositions du
Père.
Re Se er ME (v. A) FR BALE A |;
Fén ts'6, p'êi D, k'5 l'eôu t'a toù pok |, on
reconnaît ses torts, on présente des excu-
ses, on se jette à ses pieds, rien n’y fait,
il n’est pas satisfait.
加 人 都 不 | Tchông jz ton pok |,
tout le monde proteste.
| ÉÉ, | kicôu, comme auparavant.
| MK, | chén kin, selon la Se Ecri-
ture.
RE,
humbie avis.
| 我 想 不 得 来 ,| ga siang poi té ls,
je pense qu’il ne viendra pas.
要 | 倒 时 候 ,1h 如 | tai ch£ heôu, il
faut faire les choses en leur temps.
| 倒 言 个 檬 子 做 , | tao tcpE kô idng
tsè tsôu, faire selon T modèle.
| RER 53, ts'idng k16 0 kid,
prendre le pied du Le pour limite.
| RXENCR, | io T'ièn Tchôu
ft jèn ts’é, s'appuyer sur la miséricorde
de Dieu.
| go tch'oùen kién, à mon
134 I
I
M | MESR, O2 | où Léo, être sans
appui, sans refuge.
路 I. Guérir, exercer la médecine.
| Æ,v-K|, | sën, v. t’éi |, mé-
decin.
明 |, Min |, médecin renommé.
高 手 太 | Kao chu léi |, habile
médecin.
时 |, Chè | , médecin qui a de la vogue.
FN |, Ts'in t’éi |, inviter un méde-
Cln。
Ha T ÉSAMXK | , Houdn ld BR kô l'ai |,
on a changé plusieurs fois de médecin.
KR | SAS, K'oia k'edu li
| , m6 hâo 15, un médecin vantard n'a pas
de bons remèdes.
| 理 不 就 ,v. 不 精 ,| 2 poi chüu,
v. poë tsin, pas fort dans l’art médical.
FAT |, Poù hèo |, difficile à guérir.
| AFF, | hâo là, il a été guéri (par le
médecin).
| 死 了 , | sè 10,(le médecin) au lieu
de guérir le malade, l’a laissé mourir.
| # TJ; | Aouaï là, au lieu de guérir
la maladie il l’a aggravée (par ses remèdes).
是 病 德 宜 旱 | , Ché bin isèng gni tsad
| , pour guérir n'importe quelle maladie,
il faut s’y prendre de bonne heure.
| 得 倒 病 | 不 倒 命 ,| 100 pin,
| pok taù min, on peut guérir les maladies,
on ne saurait changer le destin.
4 | FH: Pao | pin, répondre d’une
cure moyennant un prix déterminé.
ATEN |, Pao hën jén kta |, con-
fier une cure à quelqu'un à prix déterminé,
pour le cas de réussite.
i
移 1. Changer, transporter, émigrer.
| À, | oouén, lettre officielle entre
mandarins de même rang.
要 | HR, Zéo | tch'ôu bt il faut
écrire (au mandarin) sur cette affaire.
|, | poË ', cela ne peut être
changé de place.
AK, BE, | 46 di, kô hé, trans-
porter ici, là.
没有 | MALER , M6 icôu | k6 ti l'eôu
on ne l’a pas changé de place.
| Br , | tsat chôu tsè, transplanter
un arbre.
树 子 大 了 | 不 得 ,Chiu ie là |
pok té, l'arbre est trop grand pour pouvoir
être transplanté.
诗人 一 物 千 金 不 |, Hè jén 4 ok,
ts’ion kin pok | , si vous avez promis quel-
que chose, pour mille onces d’or ne chan-
gez pas, c.-à-d. tenez votre parole.
M |, Ts'ièn |, déménager.
D | ZE, Pén | kido, livrer à son suc-
cesseur tout ce qui lui est nécessaire pour
continuer la charge.
俯 7 (gni). Figure, loi, rite, présent,
honoraires.
亲 |; Leäng | , le ciel et la terre.
Ek |; Où |, gravité, majesté.
ME |, Li |, rite, cérémonie.
HÉARI |, Sông mi 由 |, offrir des
honorures de messe.
LA Î. Étranger, barbare.
| À, | jén, tout ce qui n’est pas
chinois (et principalement les aborigènes
établis dans les montagnes de plusieurs
provinces.)
| 4, | dmw les Barbares.
澳 到 | M, Héntdo | tsuë:, à mesure
que les Chinois avancent les Barbares dis-
paraissent.
Î. Graisse.
详 | 子 ,, Jâng | isè, savonnette.
GR :
mère.
| 3, | 'é, la sœur de la grand’mère.
| tv. RS, | ré, les maris de
deux sœurs s'appellent ainsi, ou liên kin.
| AR, | tchë, fils de la sœur.
|, | # (v. tie), le mari de la tante
maternelle.
|, | niang, la sœur de la
I
LRÉR, | niang la pièo, cousins
germains: enfants de deux sœurs.
LAS, | niang kai ts'in, mariage
entre les enfants de deux sœurs.
ÿ
v. F& I. Laisser, abandonner.
AMMÉUSE | MEBLE, Ta mn à
tsoës | lieôu téo eûl sën, leur péché s’est
transmis à leur postérité.
| JR | tchôu, dernières recommanda-
tions, dernières volontés (d’un mourant).
= LR, Siè | chou, écrire son testa-
ment.
ag, FA |
儿女 更 浒 父母 的 | AN, El nid ido
isën fo moù tt | hün, les enfants doivent
observer les dernières recommandations
de leurs parents.
| k&; | nién, (objet) laissé en souvenir.
|, | hdi, laisser une source de
malheurs pour plus tard.
| hkiä lai fi, reçu en héri-
和
I
» 4
2 I. Se servir, à cause, selon, afin
que, avec.
La El, Xl; So |, v. ché
y V. be | , c'est pourquoi.
ET | 不 来 , Pin là sù | po% lé,
il est malade, voilà pourquoi il ne vient
pas.
RSR, | ME, | gé houân
gäti, | ts’îin houän ts’în, rendre amour pour
amour, affection pour affection.
不 | RABX | ABÛ: Por
go oûi té°, fan | gû ot ich’'éou, non-seule-
ment ilne m'en sait pas gré, mais il est
devenu mon ennemi.
HE v. É)4 | RARE, Ts'êng
(u. tsé) kin | heôu gù tsdi poñ tch'é istedu,
à partir d’ aujourd’hui je ne boirai plus
jamais de vin.
这 个 檬 子 都 可 | Tohé HM idng tsè
toû y: à |, cela peut aller ainsi.
可 | FHGONMR, Ko | ing sbu par
idng, cela peut servir pour faire autre chose.
I 135
自古 | 来 ,Tsi koù | léi, depuis han-
tiquité jusqu’à maintenant, de tout temps.
| 前 ,| ts’ié7, auparavant.
| LATE, | is’ién fän k6ô tsoti, au-
trefois jl avait péché.
| 后 不 2 UE É | heôu pot fén là, désor-
mais ne pêche plus.
| 来 不 要 生 事 , | ldi poh ido sën sé,
désormais ne suscite plus d’affaires, de
querelles.
Fr
| | 4 ?. Finir, passé.
| GE F ,
c’est trop tard.
| 经 死 了 ,
est mort.
EE | D, Tchoui se | ouäng, com-
mémoraison des Morts.
LATMEMRER FT, | 4 buse
poh 1do t’ân là, ne parlons plus des choses
passées.
不 得 不 RIT F), Pol té pol |,
ido tà kouan së, il n'y pas moyen de faire
autrement, il faudra faire un procès.
椅 . Chaise.
一 把 | 子 ,zp | ts, une chaise.
LÉ lv. SÉSE | , P'en | ,o.p'énp'en |,
Chaise à dossier incliné.
转圈 | K’üen k'üen |,
sier en demi cercle.
4 | +, Tchôu | tsè, chaise en bam-
bou.
|, | fién, coussin pour chaise.
|ÉÆ, | #, draperie (rouge) dont on
recouvre les chaises (dans les circonstan-
ces solennelles).
DR | BU, Tchô | pan tén, tables,
chaises et vancs (meubles en général).
4 | +, Tsé | tsè, s'asseoir sur une
chaise.
JS À. SE | +, Mà | tsè, fourmi.
5 (v. KI) 明 |, HË (v. hông) mà |,
fourmi noire (ou rouge ).
HE |, Pé MA | , fourmi blanche.
| Rin ich'é lù, maintenant,
| kin Se lù, maintenant, il
chaise à dos-
136 I
I
RMS | , Ché ma |, petite fourmi dont
la morsure est très douloureuse.
| 包 , Mà | pao, nid de fourmis.
| RE 泰山, Ma | pan t'ài chan, les
Per RS qui veulent transporter le mont
T'äi chan, c.-à-d. tenter l'impossible.
也 à (se prononce aussi 16 ). Cette par-
ticule est employée surtout pour l’eupho-
nie. Suivant la manière dont on s'en sert,
elle peut signifier: et, aussi, à la vérité,
mais, ou, néanmoins.
| 有 好 的 | HF, | icoù had ui,
| seoù tai , il y a des bons et des mau-
vais.
Æ | MA | M, Tso | sing, icôu |
stâng, (litt.) réfléchir et à gauche et à
droite, c.-à-d. se creuser la tète pour trou-
ver un moyen:
我 | | 是 过 PA Gù | ché iché* ing
sièng, moi aussi, je pense de cette façon.
这 ll, Tché | houân ché
staù sé, ceci à la vérité est encore urfe pe-
tite affaire.
1888 | ET, Heôu hou, | tch'é là,
U 1e regrettera ensuite, mais il sera trop
CERE HR | AU, Todi pod
fr sé, ché tido | ché ido iông, si peu au’on
veuille dépenser, néanmoins il faudra bien
dix ligatures.
RÉEL NE | FAX, Sa ché siad
sé, | po k'à t& i, bien que ce soit/une
petite affaire, il faut cependant y faire
attention.
|
1 1. Intention, volonté, signification.
An | ,Sz |, même sens.
, 不 晓得 他 的 心 |, Pok hièo 说 Pat
n |, je re DUT pas son intention.
Re |, v. kôw |, à des-
sein, de "mx | délibéré.
我 特 KE, Gr
gni, je viens exprès pour te voir.
lai ho,
| plis.
dk | 区 四 不 告 死 罪 , Kox | in mn
pok kdo sè tsoët, cacher volontairement un
péché mortel en confession.
RE |; Tin |, s'arrêter à un projet.
Æ | , Tchoi |, projet, résolution.
EE |, Ta mi à tchoi |, il ne
sait quel parti prendre, il n’a pas de des-
sein arrêté.
我 主 ÉT, GO itchoù | tin Là, mon
parti est pris.
. TE |, Tè tchoi |, prendre une réso-
lution.
FM E |, Tà poi ki ichoë |, ne
savoir quel parti prendre.
改 了 主 | Kai 1 itchoi | ,il a changé
de dessein.
BIRT E |, Mén män tà tchod | , on
verra peu à peu ce qu’il y a à faire.
F ARE |, Tà jén ka & tchoù | ,
songer aux moyens de nuire à autrui.
是 他 出 的 主 | Ché fa tch'ôu à tchoù
| c’est lui qui a donné ce conseil, qui a
indiqué cette voie.
À |, Té |, faire une faute par man-
que d'attention ou de réflexion.
大 | 一 吓 子 东西 不 在 了 , Té 1 :
hé tsè, tông st pou tsdi lo, pour un moment
d’oubli, l’objet ne se retrouve plus.
He FAX | 不 得 ,Ftne tchotan
hi l'an td | poh té, quand on lance une
barque par les rapides, il ne s’agit pas
d’avoir des inadvertances.
RE |, GÔ tch'oien |, ma sotte opi-
nion (manière polie de dire, mon opi-
nion).
RAI 1, Go a
ment.
RÉ |, Kiôn iii Fi |, à la vue de
l’argent former le dessein (de voler).
EURE |, Ki ez |, commencer à nour-
rir de mauvais desseins.
事情 不 顺 | Sé kin po choden |,
les affaires ne vont pas à mon gré.
得 | Té |, voir ses désirs accom-
kiën, mon senti-
了
了 137
À | RL LR SEE LÉ PIX
,Teo | tsai hüua hôua pok fa, où sin
tch'ä lieoi lieoù tch'ên in, vous désirez
planter une fleur, elle ne prendra pas; par
hasard vous piquerez en terre une bran-
che de saule, elle deviendra un grand
arbre.
我 的 | 轴 是 这 檬 ,Go 4 | sé ché
iché* 14ng, mon intention est telle.
5 |, Füchdn | sé, se proposer
une bonne intention.
E 4 | ÆK, Tché- ché chén mô |
5 _que signitie cela ?
EP PEUE | , Tché kô tsé
h hén mô | sé’ LE est le sens de ce
caractère ?
FF | H, Poñ had | sé, être hon-
teux, confus, rougir de honte.
HF | K, Haù | sé! comment, tu nas
honte!
你 和 车 口 好 | K, Gni Pad k'edu had |
sé! tu n’as pas honte de mendier!
PB FR | MN, K6 ke piad | chén
chên, la es | représente le St- Esprit.
Æ |, Sën |, (litt.) intention de vivre,
c.-à-d. moyens de et plus particu-
lièrement le commerce.
做 生 |, Tsok SSE1z
merce.
疫 生 | ,Mi sm |, il n’y pas de com-
merce.
Æ | 不 她 RAD, Sen | po had
(v. tdn pô), le commerce va mal (ou bien
languit).
做 一 万 多 银子 的 生 | Tsoi 1 ouën
1 in tsè ti sen |, faire le commerce avec
un fonds roulant de plus de dix mille taëls.
大 生 | ,小 生 |, Td sën | ,sza0 sën |,
grand commerce, petit commerce.
ni 1. Différent, divers.
|
| 总, touan, doctrine hétérodoxe,
superstitions.
45 | a, Sin
ALT
做 | 上 里,Tsox | fouan, exercer des
pratiques S eratitienses
| , faire le com-
louän, croire aux su-
A6 EX | MS, Pang isod | touan, coopé-
rer aux superstitions.
| HR, | fouan sé, affaire supersti-
tieuse, mêlée de superstitions.
出 | SE, Ton'iu
yer pour les superstitions.
去 件 事 有 .站 得 有 ) | DS, Thé
kién sé teoù (v. tchan té 1eoù) | touan,
cette affaire est entachée de superstition.
区 | ln, Ki isuË* | tfouan, renon-
cer aux superstitions.
| 教 , | ktdo, religion différente, hété-
rodoxe.
| 教 À, | hiio jén, qui est d’une reli-
gion hétérodoxe.
FE | RE AIAERE 5 AR FR R
Paé | sin ft oûa ogg eûl p'& ts’ôu tchong
pok 1, si J'adopte un enfant d’une famille
n'ayant pas le même nom, il est à crain-
dre que ma parenté ne s’y oppose.
日 后 不 得 1 , FE heôu pol té |
tËn, dans la suite je ne pourrai pas récla-
mer contre (ce qui a été convenu).
touan is’'iên, pa-
1. Facile; échanger, changer.
容 | , v. HR | 9 Tông | , v. k'in | , fa-
cile.
容 | BÉF, Iông | fé: haë, il guérira
facilement.
这 件 事 不 轻 |, Tc1E kiën sé pol k'in
|, ce n’est pas une affaire facile, de pe-
tite importance.
BEST |, Oft 86 16ng |, faire le mal
est facile.
LA
Ft, 178, | # ch,
facile à dire, facile à apprendre.
这 件 事 倒 | 8, Tohé hiën sé tdo |
té‘, cette affaire ne souffre vraiment pas
de difficulté.
[ 反 1 团 小 人 心 ,| fn | oi siad
jén sin, changer à tout vent est la marque
d’un petit esprit.
378 |, Kiao | , échanger (des marchan-
dises), faire le commerce.
ZA PZE |, Kông pin hiao |,
commerce d’une manière juste.
| 4 hit,
faire le
18
138 I
I
|, Mông (meôu) |, faire le com-
merce.
LEÏRLR M |, Tséi iuèn tch'ôu mông |,
faire le commerce loin de son pays.
| MK, | kw», le livre des Mutations
(un des livres canoniques des Chinois).
4. Taie sur l'œil.
ARARÆ | , Jèn tsim sen | tsè, il
pousse une taie sur l'œil.
v
I
= 4 Un, entier, le même, aussitôt que.
第 |, Ti |,le premier.
[HA A, | pang 16 jén, un ou deux
hommes.
IH ANSE, | 47 ché k6 ts'ion, dix
à vingt sapèques.
他 | AE , T'a) | AR6 poh sin, il est
seul à ne pas vouloir croire.
| + | JE, | po | foi tsin, avan-
cer pas à pas.
[年 | À, | nién | te une fois l'an.
BE |, Ouén | icôu ché, si par
extraordinaire (une fois sur dix mille) il
arrive un accident.
| Æ, v. | PÆ, v. | 理子 , | sé»,
vu. | p'in sen, v. | péi tsè, toute la vie.
| An | KE, | sin | f, de tout cœur,
de toute la force de la volonté; unanimité
parfaite de cœur et de volonté.
RIVESÉ, Go | sin ido fông
kido, je veux absolument me faire chrétien.
| 路 的 人 人 ,| où A -jén, tous ceux qui
font route ensemble.
(EC. | 欢 手 ) 都 要 ,| pè liér
(uv. | pién chedu) toù 140, je veux tout.
| 侨 在 内 , | pin tséi loi, tout est
compris dedans.
| ÉEKÉ., | tin ché tchen H, bien
sûr c'est vrai.
你 们 | 7K , Gni mên 1 ts’i léi, venez
tous ensemble.
| 则 来 我 不 好 ,| 15% léi gù po hào,
du reste je ne suis pas bien.
规 | , Koai |, c’est fini, c’est comme il
faut.
做 规 | Ÿ, Tsôu how | lo, c'est fait
complètement.
RAK FA |, Gù Mn lien pol koëi
| , aujourd’hui je ne suis pas bien.
大 小 不 1 ,Ti sièo poh |, tout n'est
pas de même grandeur.
都 是 | 类 的 ,Toz ché | lodi H, tout
est de la même espèce.
| 醒 就 要 起 来 ,| sn tsiebu ido Fi és,
aussitôt éveillé il faut se lever.
| &, | kao de bon matin.
DIS 1. Aussi.
你 奉 教 我 | 是 , Gm Jine hido, gd |
ché, tu es chrétien, moi aussi.
BR ABTF | À, Ts .| xzow 和
tsè | seo il y a et des sapèques et de
l'argent.
他 | 是 害 病 , Ta | ché hdi pin, lui
aussi est malade.
从 4. Utile, avantage, augmenté.
M] |, Li |, intérêt, utilité.
KA A |, Fông kdo iedu chên
mô li |, quel avantage y a-t-il à se faire
chrétien ?
疫 得 利 |, M6 té I |, il n’y a pas
d'avantage.
6 ce DE À FI] | ,0 lin hoûen iedu li |,
il y a pront pour l’âme.
便 |, P'iên |, ,cominode,& bon mar-
ché.
RS |, Mat té: p'ién |, c’est ache-
té à bon marché.
A8 T 26 |, T'a té lo si p'ién |,
il a fait de bonnes affaires et à bon
compte.
ie i. Repos, à l'aise.
安 |, Gan |,en repos, en bonne san-
té, satisfait,
你 这 吓 安 | 了 ,Goi iché hé gan | là,
te voila content maintenant!
ARKAREE |, Kin lien pol gan |,
aujourd’hui je ne me trouve pas bien.
TA
14 139
ist t. Une des salutations chinoises
(qui consiste à abaisser plus ou moins
profondément les deux mains rapprochées
et fermées, puis à les relever jusqu’à la
poitrine ou au front).
AÆ |, Tsé |, Faire ce salut. (Dans la
cérémonie civile du mariage, cette ma-
nière de saluer entre les deux fiancés,
étant regardée comme l’expression du con-
sentement au mariage, l'expression 好 六 1
signifie souvent le mariage lui-même.)
EG AE BE A PF | ,Ta ché
sièo tsié” st foh houân m6 iedu isb |, c'est
une jeune bru reçue enfant dans la famille
de son futur, le mariage n’est pas encore
fait.
AÆR 1.49, Ts6 kô | &, ils sont mariés.
你 跟 他 作 个 1,Gma ken l'a isô kô |,
人 ais-lul le salut.
AA | 了 ,Ts 1 | 1ù, il a fait le salut.
ASE HE | , Kông chen 156 | , se courber
respectueusement en faisant le salut.
L . Un des caractères du cycle.
|-HÉE, | tch'eèu nièn, l'année qui
dans le cycle s'appelle # éch’eôu (la dernière
fut en 1865).
| 5, | 已, | 未 , | 丁 , | Z, | mao,
| #E,1 os, | feu, | hdi, les années
1855, 1845, 1835, 1885, 1875.
IA
v
[ Ia. |BK,v. |, | to v. |
houân, jeune servante achetée.
K—4 | 54, Mi th6 | f'eôu, ache-
ter une servante.
| IH, | 'edu, gorge, défilé.
极 Ia. |Ak,v. HN |, | tche, v. chôu
| |, branches d'arbre.
BH |, T'x (tb | |, émonder des
arbres.
Æk | 4%, K'èn |
branches d’arbre.
| 128, | | tch'és, fagots de branches.
tché, couper des
FR | ÀŸ, Chôu isè tchang | tchz,
l'arbre pousse des branches.
78 Ia. Fÿ|,Où |, corbeau.
| AB, | 6 pie.
| ÉSOHR A AK, | 1535 kido houdn,
teôu k’ê léi, la pie fait entendre sa voix:
il va venir des hôtes (vaine croyance po-
pulaire).
| FRE, | p'ién en (ou simplement
1ën), opium, pavot.
Éè—n1 | HF, Toh'é t L'edu | p'ién
tën, fumer une bouffée d'opium.
ER | HR TA, Thé | p'ién ien
chdng là in, à force de fumer l’opium, il ne
peut plus s’en passer (la nécessité de
fumer est devenue une sorte de maladie).
| SE A v. BAR, | p'ién ièn
tiêou (v. ki) poh 16, ne pouvoir se défaire
de l'habitude de fumer l'opium.
E | Jr 2: Ki | f'ién 1èn iuën, pi-
lules pour aider à se défaire de l’habitude
de l’opium.
Æ | Jr, T'én | p'ién iën, avaler
l’opium en pilules (comme font les fumeurs
d’opium, quand ils n’ont pas le temps de
fumer), ou bien avaler de l’opium pour
s'empoisonner.
# | FFE, K%° | P'ién in, prohiber
l’opium.
#E | JTE, Tchông | p'ién ien, cuiti-
ver l’opium.
MX | JR, Houa | p'ién ièn, faire des
incisions dans le pavot pour en faire
couler l’opium.
| BR, | kén, gencives.
| PRÉ", | pa ko, mâchoire.
Hé9 (v. PRE) |, Paô (v. pa) |, dent
proéminente.
HR, %K]|,Tchông |,hù |, mal de
dents provenant, soi-disant de vers qui
les rongeraient, d’une inflammation.
-140 TA TA
RÉ T | tch'è l’éng, avoir mal aux 棒 | F, Tchouen | tsè, jeunes feuilles
dents. de l'arbre appelé tch'oüen 14, au goût fort
l'ISS, | ts kin, les dents sont | et bonnes à PRET,
agacées. EE | F, Teôu | fsè, haricots qu’on
F2 | #, v. k | 商 , GE1N tch'è, v.
tchäng | tch'e, prit des dent.
你 筷 设 我 把 你 | PIRE T, Gni loudn
chô, gù ja gni | tch'è l'in 10 tu dis des
sottises, j'ai envie de te faire sauter les
dents.
JT—A LÉ LE DES | top
m'est tombé une dent.
JA | 商 , Seôu j0% k'a | tch’è, la
viande maigre s’ Etes dans les dents.
| H'EXRES tch'è k'îin long si,
presser quelque Eole entre les dents.
| 2 Tr, | te k'ong lo, les dents
sont creuses.
Eh T—A |, Fur loi k6 | top
il manque une dent.
fait germer, pour id, manger en guise de
légumes or
| 茶 , ts’ 41, préparation faite avec
le chou de ee brassé avec du sel.
DFA |, Kok tsè jd iaô sen |,
il est à craindre que le riz ne se mette à
germer.
ol Iâ. | Nu mên, prétoire, tribu-
| MT, | mén ieow à la porte du
prétoire.
JÉ (v. 本 | 图 Tsin (fr. chdrg) |
mén, entrer au prétoire (pour voir le
mandarin).
在 | | 头 杖 , Tsaï | mên f’éou, dans le
prétoire.
em | LE | tehè tén, les dents sont ma | M. Ken mén, servir dans le
| Ste. À), | is’ién, cure-dent. PR FI. ST ES
REA LÉ Ts'in | the, curer les avoir des rapports ac les gens de pré-
取 | ul , T'sù | fchè, arracher les toire (s'entend dans un mauvais sens).
dents. | F1 AT RA 无 线 莫 进来 , | nés
8 tsé k'ai, où is’iên m6 tsin léi, la porte
du prétoire a beau être grande ouverte, on
n'y peut entrer sans sapèques.
E | M, RS! FT, I M9, Tac
mên, foù | mên, hién | méêén, prétoire du
tio t’âi, du préfet, du sous préfet.
SE | MERE, K4 tad
mên tsin toù k'ü péri kô, je suis allé aile
visite à tous les prétoires (à tous les man-
darins) de la ville.
FT | ÉR,Tà | tsi, (litt.) faire un sacri-
fice aux pr c.-à-d. manger de la viande.
| À", Sidng |, 0 | ko,
dent d éléphant, ivoire.
| FAT: | ko% k'oudi tsè, bâtonnets
en ivoire.
|, | ts, dentelure (d’une table,
d’une chaise, etc).
| ÂT, | âng, entremetteur officiel
dans les marchés.
l F, Tchôu tsè, entremetteur
pour la vente des ps
| #4, |, keot, tchôu, chien
mâle, porc mâle dre
#Æ |, Tai | , nom qui désigne le 16°
jour de la 12°" lune.
IA
pp v. 着 Ia. |PE,o | 吧 郧 ,| pa
v. | pa eut (peül), muet.
2 | PP, Tchouang | pa, feindre le
muet.
T4. Germer, bourgeon. +R À |, Chi lông kiedu |, ily a
发 |, F4 |, bourgeonner. | neuf muets sur dix sourds.
TA
IANG 141
TA | TA, Tch'8 10 tsieèu, | 10
k'edu, quand on a bu le vin (de quelqu'un)
on s’est fermé la bouche, c.-à-d. on ne
garde plus la liberté de lui dire ce qu’on
veut.
EX |
| FRE , tsin st, restez plus tran-
quilles, ne causez pas tant.
Li Ta. 75 |, Sieôéu |, élégant, joli.
BTS |. Tsoû té sieôu |, c'est fait
élégamment.
| 了 y Chên k'4 | 1, extinction
IÀ
JE Iä. Soumettre, réprimer, compri-
mer.
| LR; | ok, réprimer.
RÉ ARÉITER, | ok m6 posiz ti
te0u hän, réprimer les tentations du diable.
| 伏 不 成 , | fok pok tch'én, ne pou-
voir réprimer.
RARE, | foi pok ts'uën, ne pou-
voir réprimer complétement.
ÊRÉ RH |, Kouan ts'in tsé lâi t'ân
, le mandarin est venu en personne
Lu rétablir l’ordre (par ex. dans une
mutinerie).
| 东西 ,| fông st, presser des objets.
| LÆ FH , tsai siang isè l'eôu,
presser dans la caisse.
| HT » | houdi lô, c'est écrasé, gâté,
à force d'être pressé.
蛋 是 | 不 得 的 ,Tir ché | po té 1,
les œufs ne AE être comprimés.
| FEREZ, sè in hidi, étouffer un
enfant (en ho.
D FER T | MAY, Tai ke k'in lo
| po 如 0 tch’ ee le chargement est trop
léger pour lester suffisamment le bateau.
押 14. Garder, surveiller; hypothéquer,
signer.
AE PIE, ki tsai 14 mên
t'ebu, gardé aux arrêts 本 prétoire.
& |, Sù |, retenir dans les chaînes.
Æ ATEN | ET, Thai jen pa ra
| #à 16, les satellites le détiennent pri-
sonnier.
| 倒 一 个 人 不 等 他 走 ,| za à h6
jén poh tèn t'a isedu, retenir ee un par
force, sans vouloir le laisser partir.
DE | Ti, ? chen | ché, se servir de
sa puissance pour opprimer le marché.
| 6, | ma, promener un cheval pour
lui faire prendre à l'exercice.
LT, song in isé, accompa-
en surveiller de Pin Ro d'argent.
| 担子 , | ñe , tän tsè, | Li, ac-
compagner ainsi un ent quelcon-
que des présents (de noces, par ex.).
— Mb, | : koi # fang, hypo-
hé un terrain.
JP | 'É, Siad | téng, petit mont-de-
piété à forts intérêts et à courte échéance.
FE (v. 号 ) |, Houd (v. ha) | , donner
sa signature.
Hé T4. | +-, | ko canard.
家 | Ÿ-, Kia | isè, canard domesti-
que.
水 | 子 , Choùi | isè, canard sauvage.
ÆE |, Kién |, gros canard stupide,
DE une crête re, au ne
| 青 , | JE, ts’in,
cane.
|, | cé isè, petit canard.
| 蛋 ,| tän, œuf de cane.
放 | +, Féng tsè, garder les ca-
nards.
| 棚子 ,| P'ông tsè, on appelle ainsi
l'endroit où l’on fait éclore artificielle-
ment les œufs de cane, et où l’on élève
les jeunes canards.
AK | +, Ta choùt | tsè, chasser
le canard sauvage.
p’ô, canard,
IANG
fi Tang. Jeunes plants de végétaux de
toutes sortes.
| +, | isè, même sens, s'entend sur-
tout du riz.
142 IANG
| FH, | fiér, rizière réservée pour
recevoir la semence de riz.
2% | FH, Pin | fién, applanir cette
rizière. |
FH, Tchèn | tién, la préparer.
+, Sä | isè, semer le riz.
+, Tsai | ks2 repiquer le riz.
|, | 9, touffe de riz repiqué.
| Gb » | © k'èn tchang, les touffes
de riz se développent bien.
| AT , | ésè t56 teüu, les plants de
riz dépérissent.
R | F,Ts'di | tsè, semis de légumes.
树 | +, v. | |, Chôu | tsè, v. chôu
| |, plants d'arbres.
PR | 子 , Pin | isè, mettre des plants
en pépinière.
| X, | t{, pépinière.
ISF, | A ts, espèce de poule
d’eau des rizières.
Ji Iang. Malheur.
$ |, Tsä |, grand malheur.
性 | , Tsao |, subir un malheur.
化 | RE, Houd | ol ki, changer le
malheur en bonheur.
城 半 失 火 | BRBÉE, Tch'èn mên ché
hô, | kt tch'é 14, quand le feu prend à la
porte de la ville, la calamité s'étend jus-
qu’aux poissons de l'étang (prov.).
IÂNG
Dr Iäng. Principe parfait, soleil, ex-
térieur.
险 |, 4# |, le principe imparfait ou
passif, et le principe parfait ou actif.
Æ. in | stên sën, espèce de
devin qui prétend indiquer les terrains
propices ou non (par ex. pour les sépultu-
res).
看 险 | , K'én in | , exercer cet art.
太 |, T'éi |, le soleil.
K | Hi, T'é | tch'bu, le soleil se
lève.
TIANG
HRK, Tohéu Pi |, il y a du
soleil.
太 | 高 ,Ti | kao, le soleil est déjà
haut (la journée est avancée).
| Da, T'di | bao st, le soleil
tourne à l'occident (il est midi passé).
太 | 出 东 落 西 ,TA | di 10ng
6 51, le soleil se lève à l’orient et se couche
à l’occident.
K | UC. Æ), T'é | % chan (v.
t’èu), le soleil se couche.
le |, Toüan | , fête de l’année chinoise,
le 5 de la 5eme lune.
平 | 地 方 , P'in | té fang, pays plat
et découvert.
14] |, Hidng |, exposé au soleil.
| À, | ho, feu qui paraît à l'extérieur
avec flamme.
| Fi » | keôüu, fossé non couvert.
| SÉÉ, | Jong in ofi, extérieure-
ment faire mine d’obéir, et désobéir en
cachette.
| PJ: | iën, sur la terre, par opposi-
tion à KE; in Rièn, qui signifie: sous ter-
re, dans les enfers.
| h , | 0%, membre viril.
| (. mn ) AS | mé ich'oïang, ma-
ladie vénérienne.
= Iâng. Divulguer, manifester, louer,
élever.
彰 | KEIAE, Tchang | Tien
Tchôu ti hkông gni, manifester, faire res-
plendir la justice de Dieu.
AE | D, Pol io ichang | hèn,
il ne faut pas trop s'afficher.
| | 5. | | 1° f, qui va se pava-
nant, content de soi-même.
RAP | 名 , GO pang gni | min, je
t’aidcrai à te faire connaître.
这 件 事 不 可 | HR, Tohé kién sé
pok k'à | ich'ôu Rh cette affaire ne doit
pas être divulguée.
时 | Æf. Kü | chén ti, l'Elévation
de la messe.
IANG
TANG 143
Täng. | MD,
. | 柳 梢 ,| zeow v
/te07 chôu, saule.
| » | ét chôu, arbousier.
KI À re | mo bois de buis.
4 | X, Pr | chôu, peuplier blanc.
De Brebis, chèvre, la race ovine.
|, Ÿ ichë (tché) |, un mouton,
À |, Kông | , bouc, bélier.
草 |, Ts'ào |, chèvre, brebis.
y |, Mién |, brebis, mouton.
LH], Chan |, chèvre domestique ou
角 角 | » KG k6 | , chèvre.
5%. | , Kaë | , agneau.
HF, | cél tsè, agneau, chevreau.
» | Ruén, A à brebis.
| A, | H#> | jok, | lat, viande de
mouton, lait de chèvre ou de brebis.
| FÈ, | boiz gigot de mouton ou de
chevreau.
| 毛 编 的 ,| #40 pien ti, tissu de laine.
| EE, | méo ichan, tapis de feutre.
| ET (v. &p), | Mio lin (v. ichén),
colique violente (occasionnée, disent les
Chinois, par un poil de chèvre, qu’il faut
faire sortir par la peau du ventre).
DE | ÉÉT, T'iao | méo tin, tirer ce
poii pour guérir de cette colique.
| FM, | 0 Jông, épilepsie.
ÆC-H0 | F, K'én (0. féng) | ts,
garder, paître les brebis.
里
位 Täng. Mer, pays au delà des mers.
“#$ |, Hai | , l'Océan.
K | ,Tong |, mer orientale, le Japon.
了 |, St |, mer occidentale, les pays
d'Occident.
A PG|,Tés |, l'Europe.
小 西 , Siaù si | , les Indes orientales.
[Av pl À, | jé, ws | jen,
Européen ou Américain.
| 人 造反 , | jén tsdo fân, les Euro-
péens se révoltent (c'est ainsi que disent
les Chinois, chaque fois qu’ils sont en
guerre avec les Européens).
» | ox ki, tribunal érigé dans
les chefs-lieux de province, pour traiter les
affaires des Européens, et les procès de
religion.
| €; | #5, | #6, | péu, marchan-
dises, toiles Upeeoaes
| FRE, | Zé piën, là-bas, en Europe.
JE Iäng. Écrouelles, humeurs froides.
|, | fsè, même sens.
颈 子 上 生得 有 | +, Kin 12 chéng
sën lé ie0u | tsè, il a des abcès scrofuleux
au FE
FT, | tsè sn là, les abcès scro-
fallu ont disparu.
IANG
Tâng. Nourrir, élever, entretenir.
| CA, Sën | tp guën, le bien-
fait de la vie et de l'entretien.
| 人 的 东西 , | jén ti tong st, choses
qui sustentent la vie de l’homme.
供 | DCE, Kông | fôu môu, entrete-
nir ses parents.
时 | ZX, Kôu | eûl ni, élever ses
enfants.
Æ | PEZE, Sen | sè tséng, pourvoir
à l'entretien pendant la vie, et à l’enter-
rement la mort.
| Pi, | poùü hô, ne pouvoir par ses
soins entretenir la vie.
他 | —-A, Ta | h6 Ha jén,
il nourrit toute la famille.
| 不 大 ,|1 poË té, ne pouvoir élever
jusqu'à la croissance complète.
| EH, | lao lién, rizière affectée
à l’entretien d’un vieillard.
| 网 (vv RÉ)SE, | chén is'in, somme
(réservée lors du partage des biens) pour
l'entretien des parents.
SEL | Sa, Chén li ché |
lin hoten ti leâng, l'Eucharistie est la
nourriture de l’âme.
144 TANG
IANG
| 寅 , | pin, convalescence, se guérir.
pre 病 好 生 | HA, Gr ti pin had sèn
| 如 0, us bien ta maladie.
| 身 病 , chèn pin, maladie chroni-
que, qui nd. pour être un certificat de
longue vie.
| K&, | lién, honoraires, casuel.
拿 一 时 人 | À, Léttièn chotii | tab,
entretenir avec un peu d’eau.
雨 落得 好 | 创 田 藉 的 水 , 1 64
haô, | taû t'iën l’eôu tï choït, la pluie vient
à propos pour alimenter l’eau des rizières.
RARE ET | 便 的 , Iën choùt ché
#4 hô ta tt, le canal est alimenté par
les ur du grand fleuve.
ES Tang. Prurit, démangeaison.
一 身 | F5, 1 chen | #6 hèn, tout le
corps me démange très fort.
ES |, K'eôu | , se gratter.
REG |, Z4% Peou, it |, plus on
gratte, plus cela démange.
| TN , té sin hoüang, cela dé-
mange à faire défaillir.
| RER) , | s0u sôu H, légère déman-
geaison.
我 手 | FRA RELS —, Go ched
| té hèn, siang tch'oû1i gni t tén, les mains
me démangent fort, j'ai envie de te rosser.
过 个 小 影子 疫 得 别 的 毛病 就 是
|, Tché* kô s1ûo hô 16 mb té° prë* H maô
pin, tsieou ché chedu |, ce jeune homme
n’a pas d'autre maladie, sinon que les
mains lui démangent, c.-à-d. il est joueur.
1] Tang. (Se prononce régulièrement
niâäng ; voir ce mot.)
| 起 的 ,| #'itt, à la renverse.
| ÈUHE , | ki choti, dormir couché
sur le dos.
IANG
À Iäng. Forme, manière, espèce.
一 | 的 ,| #%, de même forme, sem-
blable.
一 | 大 ,一 | 小 ,| ét]
également grand, eh petit.
5 |; 0. AA |, Tsèn |, v. tsèn m6 |,
comment ?
FE | UE, Tsèn m6 | gan p'éi?
comment disposer cela ?
你 把 我 怎 床 | Gni pa gô tsèn m6 |,
eh bien! qu'est-ce que tu me feras? (pa-
role de provocation.)
模 |, Moû |, forme, apparence.
人 饼 酒 的 模 | Pin tsiedu 4 mot |, les
apparences du pain et du vin.
走路 大 模 大 |, T'sedu 00 té moûté |,
en marchant se donner des airs d’impor-
tance.
VAE |, EDR |, Chôiché | ,chôld |,
parler comme ceci, comme cela.
那个 | 子 使 得 ,ZL4 k6 | ts che te,
cela peut aller ainsi.
h16
HR | |, Tchad
exactement les Ce
HA | FX, Tchad to | tsè zsott,
faire selon le modèle.
RTE FX | F, Lit fin mac
tsè iso | tsè, prendre un bonnet pour
modèle.
RTE T | FRE, Hdi ts iscôu
là | tsè po haô k'än, les souliers une fois
déformés ne sont plus beaux à voir.
LEE | 的 , Ki ché tché* | A, puis-
qu’il en est ainsi.
| 有 曾 | 413, Houân 1eôu prié |
mÿ té? y en a-t-il encore d’autres façons,
y a-t-il encore d’autres espèces?
A = |, Houân icôu san sé | ,il y
en a encore de de ou quatre façons.
| | 都 有 , | | {où teo il y a de tout,
Li a de toutes les façons.
"HEAR REN | HT ST, Kicôu
lin hotien pi pol té pié” | tt sé, le salut de
l'âme n'est pas comme les autres affaires.
不 要 打 光 是 拿 板 子 | —HN, Po
taô tà, kouang ché l& pantsè | t hé,ilne
faut pas le frapper, mais seulement le
menacer du bâton.
行 都 要 在 和 链 , hâng lo ho tséi
kouan, il s’occupe de tout.
|, imiter
IAQ
TAC 145
RS Täng. Maladie.
F l, Koë |, quelle est votre mala-
die? comment vous portez-vous? (polit.)
À | 何如 ,Koii | h6 jo4? où en est
votre maladie ?
IAO
RE Tao. Reins, milieu du corps.
| FE (v. 有 从),v. | À , | pa v. | ist,
épine dorsale.
TER | 棵 ,T6 touén | kûn, briser
l’épine dorsale.
| ÉTÉ (u. JR), | kôn f'éng (v.tchäng),
avoir mal aux reins.
FRE | FE, Ts'én pot Fi | ta ne
pouvoir se redresser, être courbé.
|, Po% tch'ëen |, pas bien étiré,
pas à l'aise (au propre et au fig.).
伸 懒 |, Tch'ën lèn |, s'étirer en bail-
lant
FAI | FE, Kuën (kuèn) pot Fi |
kân, ne pouvoir plier l’échine.
有 一 | HEZK, Ledut | Han choùi, il y
a de l’eau jusqu’à l’échine.
QUE | RE, P'ié isai | kèn chéng,
attacher à la ceinture.
| 带 , | fai, ceinture.
图 | , Oéi |, tablier.
#5 |, K'ôu |, bande de toile qui ter-
mine le haut du pantalon.
| 布 ,| poé, bande de toile à l’extré-
mité supérieure des tentures de table, des
devants d’autel, etc.
在 什 中 | DK J, Tséi bio tchong |
lz là, il est arrivé au milieu de la besogne.
|, | fén isè, auberges qui se
trouvent le long de la route, en dehors
des marchés.
猎 | 子 , Tchôu | isè, rognons de porc.
压 | AK, Tchouang | fan, faire une
cloison en planches, à la hauteur des reins.
人 Tao. Dernier, petit, jeune.
| D, v. |, | ed v. lad | , le der-
nier des fils ou des frères.
一 一 一 一 一
| 女 ,v. | 姑 , | ni, v. | - ko, la
dernière des filles.
| FR , v. |A, | cé, 2. | choï, le
dernier oncle.
| A, | nidng, femme de ce dernier.
WEEK? EH], Ta ché lad hi
ché la |, quel est son rang d’âge parmi
ses frères? Il est le dernier.
| 师傅 ,| se Joé, appellation donnée
aux garçons dauberge,
114 Tao. | B, | h6, cris des satellites
qui marchent devant le palanquin des
mandarins, pour faire ranger le peuple.
[EMEA , | hë- jén, effrayer les gens.
LIN Tao. Prodigieux, magique.
| 7, | choë, magie, sortilége.
|, v. [| 精 ,| Aoudi, v. | sin, lu-
tin, sorcier.
上 出- | 怪 (v. 气 ), Tch'ôu | houdi (DR 了),
il paraît des fantômes.
x Täo. Pousser devant soi; inviter.
| 猫 ,| échüu, conduire des porcs.
你 的 牲 操 | HF, Gr ti sen k'edu |
h4 tsè, fais marcher ta bête un peu plus
vite. |
| 起 走 了 ,| #2 seûu lo, il a emmené
(ses bêtes).
[KA , | f6 mà, conduire des che-
vaux chargés.
| 4, | 2%, convoquer.
BIÉA AH, To | A kô jén
t lôu, tâche de trouver quelques hommes
de plus, pour faire route ensemble.
| Rl, | guën, demander grâce.
4 |, Kdo |, demander pardon.
IAO
e:- Loin.
RARE | ÏR, Lôu ichên | iuèn, c'est
très loin.
19
146 140
IAO
路 | 知 马 力 事 久 见 人 心 ,L4 |
tcjpE ma li, sé hiedu kiën jén sin, une longue
route permet de juger de la force d’un
cheval, des rapports prolongés découvrent
le cœur de l’homme (prov.).
冤 Iâo. Four à chaux, à poteries, à
tuiles, à briques.
kRl,v. |, Hô |, v. | tsè, même
sens.
| ,| h6, poteries.
|, T’ân houän |, four à poteries.
REC | 子 , Chao ouù K | tsè, four
à tuiles.
M — |, Chao 1 |, cuire une fournée.
MS AH |, Ouà m6 iedu tch'ôu |,
les tuiles sont encore au four.
的 Iâo. Agiter, remuer.
| CCE , | lin lin, agiter une clochette.
| 不 动 , | pok téng, ne pouvoir faire
remuer en secouant.
LT, ITS AA, | ché
tsè, | 26 là Ri kô li edl, en secouant l’arbre,
il a fait tomber quelques poires.
| Fm KL, | chdn pot jôu tsé
lâi fong, agiter l'éventail ne vaut pas le
vent qui souffle naturellement.
| 21 2e | st tsè, agiter des dés, jouer
aux dés. |
| | HR, | | pari pès, se carrer, se
dandiner en marchant.
| BAR, | ‘leu pai oùi, (animal)
qui fait des caresses; se dit par dérision
des gens rampants et flatteurs.
了 , | song 10,kbranl6 à force
d'être secoué.
ELA Téo. IF, | tén, faux bruit, vaine
rumeur.
LE ÉTÉ: | sén p'ou sdn, de faux
bruits se répandent partout.
| FAT (v. HT ), | tén si là, v. sân
là, la fausse rumeur s’est apaisée.
是 | FF, Tsin ché | iên, ce ne sont
que de vaines rumeurs.
dE Tido. nom d’un empereur de Chine.
IAO
人 人
FA Jo. Puiser.
| JK, | chou, puiser de l’eau avec un
instrument qu’on tient à la main.
RL FER | —MK, Tséi pang tse
l’eôu | t p'ido cho, prendre une (grosse)
cuillerée d’eau dans le réservoir.
| PERSZK, | si lièn choëi, puiser de
l'eau pour se laver la figure.
| ET , | kan 10, avoir épuisé complè-
tement le contenu d’un récipient (vase,
bassin, etc.).
140
要 Tido. Nécessaire, vouloir, falloir, de-
mander; être; marque du futur.
|, , |, | kin, v. kin | , néces-
saire, important.
是 最 | AN, Ché is | Ain H, c'est
très nécessaire.
| 紧 的 人 ,| kin # jén, homme néces-
saire, dont on ne peut se passer.
不 大 1 EI » Po té | kin H sé,
chose de peu d’importance.
PEAR | À, Chad tché kô jên
po | kin, cet homme de moins, peu
importe.
HEART | À, Ta /é
Rôu niang 1 p'éo pa ts'ién pok | kin, pour
marier une fille, dix ligatures, ce n'est pas
une affaire.
EX | A, Chén kido | A, (litt.) la
doctrine nécessaire de la religion, c.-à-d.
le catéchisme.
||, | poë |, veux-tu ou non? si-
gnifie aussi: de temps en temps.
[| 不 1 寅 双 发 ,| por | bin ieôu fa,
la maladie revient de temps en temps.
X | Ÿ, Pok | gni, je ne veux pas
de toi.
| 不 完 , | pok ouän, on n’a pas besoin
| de tout, il y en a de reste.
IE
| 不 倒 那 檬 多,| joy to lé idng to, |
il n’en faut pas tant que cela.
| 得 , | #*, cela peut aller, cela peut
servir.
这 个 人 I, Tché kô jén | po
té, cet Poe ge vaut rien.
不 |, ,devant un verbe fait
| impéra pr
不 | 模 ,不 | A, Xe | dé, Po
m6, po | chô6, pok | sin, ne touche nu
ne dis pas, ne crois pas.
你 于 他 | ,
à lui pour demander, pour exiger.
NE |, Gni Re l’a | , demande-lui.
RUE |, 1 poh t& l'a |, on ne
peut tenir compte de toutes ses exigences.
FES |, Pok kân t6 |, je n’en veux
pes l trop, je ne suis pas trop exigeant.
ESA | 大 点 ,| ARR, Tché k6 | té
tièn (| sido tièn), celui-ci est plus grand,
(plus petit).
你 | | 高 点 , Gni | kdo tièn, tu es plus
er de VE (que moi).
, |, | és, | sè, | fs’în,
il LR. EL mourra, il fera beau.
| ER, | ichéng, exiger une dette.
#é Iäo. | F, | ésè, vautour.
E 54) Täo. Voyez Hi.
IË-
ic Ié. Père, aïeul paternel, seigneur,
monsieur.
| |, | |,aïeul paternel (en certains
pays on dit À Kong).
而 | 子 , Leng | tsè, le pére et le fils.
Fe San | tsè, le père et deux
RÉ |
, Lé ki | isè, eux, le père
IE 147
Kl: ZI, AI, Té let |,5ao |,
| le preinier, le deuxième, le dernier oncie
Gni ouén l’a | , adresse-toi :
avec ses KR cette clique (terme de,
mépris).
从 |, |, Pé |, ché |, oncles.
A — |, | Li el |,Liiao |,
(litt.) Monsieur le 2°%° Zi, M' le dernier Li.
(se dit à tout homme d’un âge moyen, tant
soit peu respectable; ou quand il s’agit
d’interpeller un étranger d’un certain âge).
Td |,est aussi usité pour désigner le
premier des employés domestiques du
mandarin, et les chefs francs-maçons.
他 是 一 个 大 | 上, Ta ché 1 kô td |,
c'est un chef franc-maçon.
| M, | er, employés domestiques
du mandarin.
8 |, Se |, conseiller officiel du man-
darin.
Æ |, 上 ao |, (en certains endroits)
grand-père, ou lend-oncle (appellation
honorifique donnée à quiconque a droit
de porter le bouton d’honneur).
|, v KR l,Té lào | vt |,
titre d'honneur presque exclusivement ré-
servé aux mandarins.
ÆXK |; Lad ldi |, titre donné au
PE et aux proches ascendants d’un /aû té’.
1Ÿ |, Chaô | , fils d’un /ab ié.
fe. Particule respectueuse ajoutée au
nom patronymique d’une personne consti-
tuée en dignité. Par ex. en parlant d’un
prêtre nommé Zchang, les Chrétiens di-
ront :
MR |, Tchang |, Monsieur Tchang.
Ié. Finale. Cette particule est em-
ployée dans la composition du saint Nom
de Jésus.
| SK, soû, Jésus.
I:
也 712 Et. (Voyez i.)
Iè*. Sauvage, désert.
| Dh, v. | BR. | ok, v. | cheôu, ani-
maux sauvages.
打 | dd, Tà | of, la chasse aux bêtes
sauvages.
| SE, |, | 猫 见 , RI, | tchôüu,
| do eûl (moeül), faisan, sanglier, chat
sauvage.
L48 IE IEN
放 | T » Fäng | lo, (animal) devenu
sauvage pour avoir été abandonné.
是 | 的 是 家 的 ,CU | A, ché kia 1? IÉ-
dE animal) est-il sauvage, ou apprivoisé ?
, | jén, hommeisauvage.
ER RE | | F4: Tché Rô oûa oüa
| fé hèn, ce gamin est d’un naturel sau-
vage, indiscipliné.
I, IR, |
légumes sauvages.
水 | 187, Choit té hèn, (litt.)
l’eau est très sauvage, c.-à-d. très rapide.
1 |, K'oudng |, désert.
| Mk, | #, terres désertes, incultes.
À :
|,v EH | 5, Tcheôu |, v. pé
ouan, jour et nuit. |
4
EX |, Ml, Tchong |, v. Pong |,
toute la nuit.
| BE, v. | Béut,
st, le soir, la nuit.
| Xe (v. 9), | chén ich'äng (v. touan),
les nuits sont longues (ou bien courtes).
| 5 , | chén là, la nuit est très
avancée.
SF |, Chedu |, veiller la nuit.
|, . | 4, | Jod, v. | Ki, vase
de nuit (se dit aussi 14 tsè, canard).
fe |, K'? |, se lever la nuit pour cer-
tains besoins.
做 | 活路 , Tsoxd | h6 loë, travailler
la nuit, c.-à-d. faire le voleur.
| 者 , Toù | chôu, étudier à la
lampe.
ts’ao, | ts’di, herbes,
IÉ-
é*. Nuit.
“&e
ouûân, v. | ouûn
& | An Pan | san kën, à minuit.
14 A | , Maäo eñl ieèu | ièn, les
chats y LA LA nuit.
LE] |, Sido |, souper.
AÉAERS 56 | | ÉfrR; Nién nièn fâng
kan, | | ng tsë°, chaque année il faut
se précautionner contre la sécheresse, cha-
que nuit il faut se mettre en garde contre
les voleurs.
2 子 Chéu
y Chôu | tsè, feuilles d'arbre.
Br | +, Chôu tsè tsdi D | fsè,
l'arbre perd ses feuilles.
St | |, F4 | |, pousser des feuilles.
BR | KÉBT T'aù sang | lai
où1 ts'än tsè, cueillir des feuilles de mûrier
pour nourrir les vers à soie.
Se. ha)#r | |, Léo (v.ha) kan | |,
ramasser les feuilles sèches atec un râ-
teau.
% | +, Tch'é | tsè, feuilles de thé.
ME | +, Lin | tsè, feuilles d’indigo
pour la teinture.
ICT, En |
d’or (pour la dorure sur bois).
tsè, feuilles
[U] Ié (se prononce aussi géo; voyez
ce mot}. Enfoncé, creux.
EAN | Ÿ , 1 pè sin tch'4
fôu tou tà | là, il a déjà déformé une
théière toute neuve.
IEN
A , . RE (v. 24 pour le tabac ou pour
l'opium) JZën. Fumée, tabac, opium.
|, | tsè, fumée, noir de fumée.
出 | 子 , Tch'ôu | tsè, il sort de la
fumée.
一 股 | 子 氧气 ,一 股 | Ro
| tsè k’& k', v. 1 koù | ich'eôu, une odeur
de fumée.
FER T :
noirci par la ne
[了 于 险 人 ,| ke ts'iéng je la fumée
vous prend à la Le.
FT | FER, Féng ts
maison est très fn ner
蚊 |, Ouén |, ingrédients pour enfa-
mer les tqs.
| fr (2. PA), | léng (0. tch'ong), che
RU
| ésè ts’ieou HZ lô, c'est
té hèn, la
IA
| Æ, | foé, famille.
| TIR, | 她 tà À, (pour le vernis-
Sage) passer une première couche en noir
de fumée.
FR | F-, Mô (m5) | tsè, passer du
noir de fumée.
人 |, Jén | , arsenic.
EF | , Jé isè | , tabac à fumer.
[L1, Chan |, tabac des montagnes, à
petites feuilles.
M, | HW, K'uê- eûl | mén jên, le
tabac appelé k’ué efl iën fait tourner la
tête.
v. JR v. SPA) | Mièn (v. choùi,
v. kin lân) | , tabac coupé très menu pour
la pipe à eau.
|, Mén |, tabac préparé avec cer-
tains poisons. (Il fait perdre connaissance
à celui qui le fume; aussi les chevaliers
d'industrie s’en servent pour dépouiller
leurs victimes à leur aise.)
lv YÉl,lap'ién | ,o.idng |,
opium.
Ce. ÉR)— [1 |, Chao (v. tch'é) 1
k'edu
{, fumer une bouffée de tabac ou
d’opium.
—2% | JF ÉE, Thé t kan | à
ché heôu, le temps de fumer un cigare.
FA v. |, Poñ hot:
tch'é |, v. tc po lâi |, ne pas savoir
fumer.
ÉTÉ, Thé | chéng ld in, il
a contracté l’habitude de l’opium.
| Ut Ÿ, | in fé I, le besoin impé-
rieux de fumer (l’opium) s’est fait sentir.
| (. 45), | kan (v. tdi), pipe.
| 年 嘴 嘴 , | kan tsout 好 007,] embou-
chure de la
ipe.
ETES kan teôu tedu, le four-
neau de la pipe.
| 年 不 通 , | (kan pok t’ôüng, la pipe est
bouchée.
DE | °F, T'éng | kan tsè, laver une
pipe à l’eau bouillante.
HR 1 年 子 , zi |
PRE | 4$, Choëi | téi, pipe à eau.
kän tisè, une
TA 149
| SE
de cigare.
| 4h, teôu, jus de tabac, nicotine;
huile d’ sie
|, Kè |, rouler le tabac en cigare.
好
| FUEL Haû | po ii hô, le bon
tabac ne s'éteint pas.
EE | FER, Tché* kô | pou tsié:
hô, ce tabac ne brûle pas bien.
他 的 | 醉人 , ("… TS, Tan |
tsoûi jên, v. ta lad k’6, son tabac enivre.
SA | LS Tché* kô | kin tchà
td, ce tabac est fort.
MI, BKl, Si
nouveau, tabac seu.
#2 | : Tchông |, cultiver le tabac, ou
l’opium.
HA | Ldng (ledng) | , sécher le tabac
à l’ombre.
| 更 发 诸 ,| iéo fa hän, il faut faire
suer le tabac.
| ETS, | ésiao té hèn, le tabac est
trop sec, il se brisé.
7. , | Joûen t£* hào, le tabac a
le degré d'humidité qu’il faut.
| $8 ; | kowan, bouge à fumer l’opium.
D | HR, Tchoñang | téo tch'à, ser-
vir le tabac et le thé.
ET |,tp'ité tsè | , une feuille
de tabac.
一 把 |, ? pà | ,
feuilles de tabac.
| , k'ouèn |, un gros paquet de
tabac de dix livres.
, t tän |, cent livres de tabac.
| 25, | À’5, instruments employés dans
la fumigation de l’opium.
#& , | ts'iäng, pipe à opium.
FE Iën. | 支 花 , | tpe houa, belle-de-
nuit.
| 支 粉 ," | . AR), | éche fèr,
V. tché, fard composé avec ses graines.
3
| ko pa, culot de pipe, bout
, ichën |, tabac
ne
une petite poignée de
|
Iën. Se flétrir, se faner.
ÉLIRE | 了 ,Topni st ts'di chéi |
là, ces légumes sont tout fanés par le soléil.
150 IEN
IEN
新 栽 的 树 子 要 | HP, Si ka 8
chôu tsè ido | t hé, les arbres nouvelle-
ment plantés commencent par languir
un peu.
| | 饼 鲜 的 ,| | siën sien A, être
languissant (se dit des hommes comme
des plantes).
I TX,
quelques jours.
. |A,
| lo ki lien, il a langui
| jo#, viande salée et
Ar
a Tën. (se prononce plus souvent gan;
voir ce mot.)
I Iën. | MK, | heôu, gosier.
IEN
ÊH Tën. Couleur.
| sé, même sens.
| 色 ,
ER RES, Tché* kô | sé:
Rin té sé, cette couleur tient bien.
| EX ( +. @)T, | sé fé (uv. pién) lo,
la couleur est flétrie, tre
| 色 取 得 好 ,| sè 152 #7 hào, la
couleur est bien or bien choisie.
BEL | fi, Fan chén mo | sé? en
quelle couleur faut- | teindre ?
| 色 饼 得 好 , sé suën té häo, la
couleur est AT
| BA BE, | s* po p'éi, la couleur
ne CEE pas.
| y | ledo, matière colorante.
FE | FF, Lofi | lcdo, broyer des cou-
leurs.
| 料 像 ,j lcdo sidng, images coloriées.
上 料 , Chéng | ledo, appliquer de
la couleur.
FE: Ién. Parole, dire.
LÉS | si, Pa
是 | tn, GÉ
colère, pour faire peur
| ER E , | 2 poh pi t6,il faut
être sobre en paroles.
g6 1, paroles de
L
多 和 | FF,
口角 | 一 ,Keov K6 | id, paroles de
querelles.
思 | 78; Sc | hin oûi, les pensées,
les paroles et les actions.
好 | MAR AE, Hao | un «6,
g6 | 5 ché, on obtient difficilement une
bonne parole, tandis que les mauvaises
échappent facilement.
一 | HER , ë | ki ich'ôu
sé ma lân tchoüt, une parole une fois l4-
chée, un char à quatre chevaux ne la
rattrapera plus.
RAA R, | 16 pt ché, là où il y a
abondance de paroles, il y a certainement
des TN LT
RALÉ SERIE |, léo tche
sin fok sé, tdn l'in k'edu piën |, pour con-
naître le fond du cœur de quelqu'un, il
suffit d'entendre les paroles qui lui vien-
nent sur les lèvres.
人 家 Saillie d’un toit.
, O4 |, même sens.
v. RZ (+. KŸ v. 堪 ) LX , K&
( F dei Aù kan) |, v. kat | k'àn,
trottoir ou allée sous le o% tên.
屋 |, Ok | teow gouttière suivant
le bord du toit.
Æ | 7K: 0% | choûi, pluie qui dégout-
te du toit.
Æ | H,0ù | Kedu, bord des toits.
a | MX, P'ido | pan, latte fixée le
long du bord des toits, sous les tuiles.
| M$, | tér, lanterne placée sous le
oh 1ên.
HE Tèn. Différer, retarder.
[Æ,vÉl, | éché,o.ich'é |,
me sens.
ER FF] | SE , Houdän tchéng pot k'à
tch'é, pour payer ses dettes, il ne faut
pas trop tarder.
mé-
st, festin, plus spé-
cialement festin de noces.
RE | ETS, K'é ché | st isiedu, se
rendre à un repas de noces.
IEN
IEN 151
起 , | 皮 ,| 2 paupiére.
er. Sel HE | J, Fan ki | pi, (litt.) ren-
| 巴 | pa, même sens.
, Tch'äo |, sel marin.
, Tsin |, sel de puits.
| HE, K’ai | sin, creuser un puits
ns me
A lv. Xl, P
blanc en grains.
Kl Cdo |,
“| 盒子, | h6 tsè, salière.
Ke. 下 ) |, Féng (v. hid) | mettre
du sel dans les mets.
| 重 了 , LR T > | tchông là, | tdn là,
c’est trop salé, ce n’est pas assez salé.
Éd | 巴 Lèn | pa, saler fortement
pour conserver.
|, | tr œufs salés.
| R, | 1s’di, légumes salés pour être
conservés.
FT | E&,, v. mn |, Tà | pa,v.tido |,
acheter du sel.
春 | 巴 , Tchong | pa, piler du sel.
Æ |; Koïan |, sel de la régie.
%, |, Se |, 机 de contrebande.
7 |, K'# |, sel de la régie trans-
porté aux ue des particuliers.
| 商 ,| chang, qui fait le commerce
de sel en gros.
| 天 ,| Æoïan, douane pour le sel.
| RE, | tién, magasin où l’on vend le
sel du gouvernement.
| 茶道 ,| ché tdo, grand mandarin
préposé au sel et au thé.
| 船 ,| tch'odan, barque à sel.
一 包 |,tpao |, un ballot de sel.
—#$ | ,Tichang |, cinquante ballots
de sel.
|, v. hôua |, sel
faire évaporer l’eau du
IEN
HE Ièn. Œil, petit trou.
| 目 , v. | fi, | mou, v. | fsin, yeux.
一 休 | ,tïchoïang | , les deux yeux.
verser les paupières, regarder de mauvais
œil, montrer de la haine dans le regard,
Re. NE | RARES, To (v. 16)
Ap | 2 pok kouân sé, fermer les yeux et
ne pas s'occuper de ses inférieurs.
|ÉRÆ, | és% mdo, cils.
| #4, | #6, coin de l'œil.
| Ek, | chou, pupille.
| HE , | k’ouang, l'orbite de l’œil.
25 | ,v. #9 | HË, Toi |, v. th |
lông, borgne.
ES | , v. ER 儿 , P'iâo
eñl (ieùl), yeux louches.
JM |; Kin ché |, myope.
JL | ; Teôu fong |, maladie d’yeux
venue à la suite de la petite vérole.
ŒKE |; Tchä pa |, chassieux.
| Le | 和 chassie des yeux.
tsin k’&, les yeux picotent
PAL LUI et sont offusqués par la
lumière.
ÆX!: v. ER |, Sen hd |, v. hdi
| , Li d’une inflammation des
Veux
风 |, Fông |, yeux délicats qui ne
peuvent supporter le vent.
ES R T — 6, | sin houdi 10 1 tche
(tché), j'ai perdu un œil.
| RS RRAGRÈRE , tsin sé tichoüai
(tchoüen) Ri choi, j'ai les yeux fatigués,
je tombe de sommeil.
| ÉRES 了 , | sin hit 10, il est aveugle.
| 睛 着 , isin où, les yeux y voient
trouble
| HAE (2. 7 | sin hôua (v.ich’a)
là, avoir la berlue.
| AE , | sin tchdng, avoir les yeux
fatigués.
| AK, Ts% | tsin, cligner des yeux.
“ue |,tés4 |, en un clin d'œil.
上 | Æ, Ts'ën.| tsin, ouvrir les yeux.
ÉD 0. , | sin is’ën pok k'äi, ne
pouvoir ouvrir les yeux.
, v.p'iào |
52 IEN
IEN
并 | Hi, P£ | tin, fermer les yeux
ne propr. et au fig.).
| 5 #4; | {sin pi taù, ferme les
| {sin ? pi, aussitôt les
yeux fermés, c.-à-d. aussitôt mort.
AGREE Ÿ, | km tin lo, les yeux sont
devenus fixes.
估 起 | Hi, Koë Fi
gros yeux.
| dé 人 , isin koi jén, faire les
gros yeux à tea: un.
MT IH; Pé D |
crevé les yeux.
, K’änt | , jeter un coup d'œil.
LRRA AA, | of hién, sin po
fän, quand on ne voit pas les choses, on
n’en a pas le cœur tourmenté.
RE | HR, Go ts'in | te kién, j'ai
vu r mes propres ee
ÉTÉ ; tsin stié k'i k'an, re-
mL de travers.
|A ; | Zoéan do regarder ce qu’il
ne faudrait pas.
Æ | 71, leu | H, habile à distin-
guer, à reconnaître, dE
LR, v | RAR; loëi, v. |
rar larmes.
dE | DR, Licôu | loi, verser des lar-
mes.
VE | 2K, M6 | choûi, (litt.) il n'a pas
d'eau dans les yeux (se dit d’un chien
qui aboie à tort et à travers, ne sachant
pas reconnaître les gens).
| 镜 , | Rin, lunettes.
| Ah: Tang | km veiller, observer;
désigner le voleur à celui qui a été volé.
X | HS HMS, Fr où ts’in,
ché kiën t6, ils sont nombreux en ce mon-
de, les ingrats qui s’élèvent contre leurs
bienfaiteurs.
| EE. | ko sièn sèn, oculiste.
R | M | hi, Lé | iétièn | tsin,
faire tomber quelques gouttes de collyre
sur les yeux.
FT |,v.Mi,Ta |, 2. hièn |, qui se
fait remarquer, qui attire l'attention.
tsin, faire les
tsin, on lui a
|
lout
| 目下 , 16,0 | 刻 ," | 前 .
| mok hid,v. | cp ou,| Bt vu. | ts’rên,
actuellement, en ce moment.
Æ | 不 通 , Mao | jpox Pong, les pores
sont comme obstrués.
打 一 个 | |, Tà t k6 | |, faire un
petit trou.
| | y Tsouän | |, percer avec la
vrille.
| HT, | tch'oüan là, le trou est foré
de part en part.
RE— A |, Chao 4 kô |, en brûlant
faire un trou.
— | À ,1 | ts'ang, un grenier.
1 | Ami, K'oùi | fsin, qui fatigue ou
Je les yeux.
TK re ên. S'exercer, s'accoutumer.
LS | st, s’exercer.
,v. 4m, | où, visa |,
cer au métier des armes.
| MXPSHN, | 1 tch'éou chén, jouer la
comédie pour rendre grâce aux divinités.
s’exer-
Tèn. Couvrir, cacher.
us |, Tchë |, PS dissimuler.
JE | 实情 , Tchë | ché ts'in, cacher
la A
| CA ,| Pt, se boucher le nez.
| AAA, | to oudi kido jén, dis-
simuler, cacher aux yeux des payens.
IÉN
JE Ién. |#h, | féng, réservoir d’eau
dormante (pour l'irrigation des rmizieres ).
|: C2 #) | BK, Sicou (v. oùa) | l'âne,
construire, creuser un réservoir.
MK |, Lieôu choùi |, canal d'irriga-
tion à eau courante.
| &; | fchâng, celui qui est chargé
de PR les digues du canal.
M keôu tchäng, celui qui doit
curer le Re |
|, | kecw le canal lui-même.
| 水 ,| choës, l'eau du canal.
À | =. T'ao | keôu, curer le canal.
TEOU
IEOU X33
Ab |, Poù |, le réparer.
看 |, K'ân | ,le surveiller.
RARE | Cho pot chéng |, l'eau
du fleuve n’arrive pas dans le canal.
|, | Fr, digue qui refoule l'eau
d’un fleuve dans le canal.
LE | ZX, Tchä ki | Pa faire cette
digue.
JHE Iën. | F, | fsè, hirondelle.
+; | 6, nid d’hirondelle (mets dis-
tingué des Chinois).
| + , 7. | HE, | ke 6, | edl 5,
nid de l’hirondelle; rayon de la chaise à
porteurs pour mettre les menus objets;
tambour (terme d'architecture).
ER Ién. Avoir en dégoût, détester.
RAS, | of jén kia, détester
le prochain.
M | 了 ,Tip | Lo, j'en ai les oreilles
rebattues.
IE | Ÿ,Tch'# | 10, j'en suis dégoûté,
à force d’en manger.
| 烦 ,| [im ennuyeux.
你 | 人 得 很 ,Ga | 7 té hèn, tu
m'ennuies, tu me donnes sur les nerfs.
LV 2 | 人 , Ouên tsè | jén, les mousti-
ques sont insupportables.
我 | RES , CO | k'4 tch'é
ta p'ièn ièn 1, je déteste les fumeurs
d’opium.
| 儿 毛 ,| el mdo, mauvais garne-
ment.
Be v. [NN lén. Avaler.
7 |, T'ên | , même sens.
一 点 茶水 吞 | PB, 1 tièn ich'é choùi
l'ên | po té°, il n’est permis d’avaler ni
une goutte de thé ni une goutte d’eau.
IEOU
党 Ieôu. Triste, affligé, avoir souci,
deuil.
| R&, 2. | ns. | ts'éou, ». | mén, être
très triste.
| 网 至 死 , | méêén iché sè, être triste
Jusqu'à la mort.
|, | Boo chagrin amer.
|, 喜事,| sé, hi sé, affaire triste,
affaire joyeuse.
| KR , | li, s'inquiéter, avoir souci.
RARE M'A |. Fén où iuèn li,
PT tedu kin |, celui qui ne sait pas prévoir
les choses de loin, aura certainement des
sujets de chagrin tout proches.
AE ER ER TN. Jér se
pol man pê, châng houâi ts'ien soût |,
l’homme ne vit pas cent ans, et cependant
il se crée des soucis comme s’il devait en
vivre mille.
KK | «6, Kim | k'é, prendre
soin des hôtes.
K | @HA A, Kin | pin jèn, soi-
gner un malade.
ALI AR | oo. 从) T'a m5 jen kin |,
il n’a personne qui le soigne.
fX | (v. 5) ER, Kin | fchoïang kia
(kié), surveiller l’agriculture.
"FT 1,Ti#n |,temps de deuil, pendant
lequel les fonctionnaires sont tenus de se
démettre de leur charge.
kH Teôu. Tranquille, sans bruit, sombre.
青 | | 的,Tsem | | 4, verdoyant,
d’un vert sombre.
THAT, | sin té fang, un endroit
retiré, bien tranquille.
十 落得 | BR, Iù D té | houèn, la
pluie tombe doucement.
雨 下 得 | À, 1ù hid té | kieu, la
pluie tombe doucement et longtemps.
IEOU
SEE. Ieôu. Se promener, errer, parcourir.
| Æ (v. 页 v. HD), | fsedu (v. choùa v.
oudn), se promener.
lo. PAF, | chou Ho hién,
flâner.
ME | 街 , Pan hotii |. ka, procession
| payenne à travess les rues.
20
154 IEOU
IEOU
4 | ALEX , Tcheôu | hôua fén, errer
partout en mendiant.
| ÉR, | sé, spirale de montre.
| M, | 4, lieutenant-colonel.
万 Ieôu. Faute; accuser.
SX |, Hido |, imiter les mauvais
exemples.
FBKZA | À, Poù iuén lien, po
| jén, n’accuser ni le ciel ni les hommes.
| 人 不 如 和 目 实 ,| jén poï jod tsé ls,
au lieu de rejeter la faute sur autrui, 1l
vaut mieux se faire des reproches à soi-
même.
Ieôu. Comme si, encore.
| AN 1588 — y | Jôu m6 té ts'iên
1 téng, absolument comme s’il n’y avait
pas de sapèques.
AMAR AD | AE , Tièn che
hôua oûi kin, jên sin | oi tsiô, on chan-
gerait les pierres en or, que le cœur de
l’homme ne serait pas encore satisfait.
由 Ieôu. Point d’origine, de départ;
dépendre.
|, Kën |, origine, commencement.
查 他 的 要 |; Léo tchalatihen |,
il faut examiner son origine.
情 | T'sin |, circonstances, raison,
cause.
| SH FER, | Sé foù hid Tch'ông
k'in, de Su-fou descendre à Tch'ông-k'in.
| 不 得 人 ,| pok té jén, cela ne dé-
pend pas de l’homme.
Æ | HR, Poñ | gù, cela ne dépend
pas de moi.
| 在 他 | ist l'a, cela dépend de lui;
à sa guise.
| 便 你 ,| pién gni, comme tu voudras.
BRMÉ | ÉÆ, Tohôu sé sé | 好
tchôu, en tout ne prendre conseil que de
soi-même.
| 他 走 , | ta tseox,qu'il aille où il
voudra.
| 得 我 就 好 ,| # 80 isiéou had, si
cela dépendait de moi, cela irait bien.
:由 Ieôu. Huile, graisse, essence, huiler.
R(. 浅 ) | ,Ts ii (v. ts'in) |, huile
de colza.
REG. SR) |, Mé (v. tche m4) |,
huile de sésame.
BR |, Pin (péi) m4 | , huile de ricin.
EX |, Pa teôu |, huile de crotone.
|, Tch'â | , huile du fruit de l'arbre
à thé.
|, Kuén |, huile de l'arbre à suif.
|, T'ông |, huile de l’élœococca.
fE |, Koudng |, la même huile cuite
avec certains sels, pour le vernissage.
M | HJ> Koudng k6 | H, vernis à
l'huile.
花 |, Hôua |, huile d’arachide.
PE |, Mé |, pétrole.
HE |,Tsin |, it. huile de puits, pé-
trole chinois non purifié.
咎 | , 猎 | Nicôu |, fchou | graisse
de bœuf, de porc.
板 | , 脚 o. 花 ) | , Pan |, k (v. hoüa)
| , graisse de porc de Iere qualité, graisse
de qualité inférieure.
酥 |, Soi |, beurre.
总 |, Teôu |, condiment fait avec des
haricots et du sel.
—$$ |, ;ti koudn |, un pot d'huile
(10 livres).
| $$$, | Aoudn, burette à huile.
| 脚 淋 ,| #5 fs2, résidu d’huile.
| 枯 , | k'ôu, marc dhuile en tour-
teaux.
| HT | icha cûl (icheul), résidu de
la graisse de porc, qu’on a fait fondre.
| J£, | p'i, membranes qui adhèrent
à la graisse.
| Je , | tchi kao, gâteaux frits dans
l'huile.
ŸT |, Tà |, acheter ou vendre de
l'huile en détail; fabriquer de l’huile.
Et. ©) |, Châng (v. l'iên) |, mettre
ou ajouter de l'huile à la lampe.
|, Tièn |, se servir d'huile pour
l'éclairage.
IEOU
IEOU 155
K |, Tstén | , faire bouillir l’huile pour
lui enlever son mauvais goût.
| HLHY » | tstên ë, frit à l'huile, ou à
la graisse.
| JF, | ge re d’huile.
| 布 , | Ppo#, | tchè, toile, pa-
pier huilé 1 de
| 过 的 攻 ,| 好 & tchè, papier qui a
été huilé.
BIEL ARE TS | SK, Fob han té: hèn
m6 té’ | k'é, la viande est trop sèche, elle
n’a pas de jus.
ZT | 气 , ln m6 té | k'i,le ta-
bac n’a pas de jus, il est sans force.
| Et Ÿ , | ts'in kan lô, l'huile a
filtré tout à ne
| 凝 了 ,| lin lo, l'huile est’coagulée,
gelée.
nes 来 , 9e0U ReOU toù
pio té ich'üu | lai, si maigre que soit un
chien, on peut encore en tirer de la grais-
se (c.-à-d. si pauvre que soit un homme,
lya TR moyen de le pressurer).
| E, T'eôu | p'6, blatte, cancrelas.
| %, | né, avoine.
Le | 15’? tsiéng, vernisseur.
了 |, | toiz | ché, (litt.) bou-
che et langue graissées, c.-à-d. habile à
parler, qui parle avec volubilité.
IEOU
4 Ieèu. | 时 ,
(de 5 à 7h. du soir).
ché, heure chinoise
Ieùu. Avoir, être.
” Ru, y V. 475, ts'iên mô
» Ve MO à. as-tu des 有 KR.
den À (ou bien) je n’en ai pas.
| FH; | ér, avoir une maladie, être
malade.
LEE, | powi ché, j'ai de quoi dire.
|, | sé, j'ai des affaires, je suis oc-
cupé.
你 | SEM, Gni | A soi? quel âge
as-tu? (à un enfant.)
|A SR, | ré “É j'ai huit ans.
| 世 入 的 人 ,| ché fo 1H jén, les
heureux de ce Nd
篇 将 | 日 思 无 日 葛 把 无 时 作 |
, Châng isiang | JÉ se où jé, mé pà où
ché ‘158 | ché, en temps d’abondance son-
gez toujours à la disette: la disette venue,
n'allez pas regretter le temps d’abondance.
| 始 无 终 ,| chè où tchong, avoir un
commencement et pas de fin.
| 我,| go, (itt.) il y a moi,
了 * Re
c.-à-d.
AR | jén lai, v. |
k'é LA À y a à des ctes qui ee
| AR v. | HE À A | jén ch6, v.
| L jén ch6, il y en a qui disent.
, | À niên, (à l'interrogatif) -
il y a combien d'années? (au positif), il
y a quelques années.
| AFA, | had kiedu, il y a combien
de temps? il n’y a pas mal de temps.
月 ,| ? kÔ tué’, il y a un mois.
只 | 一 个 天 主 不 能 | Zi, Toi
| © 6 T'ièn Tchôu, pok ln | to fi, il n’y
a qu un seul Dieu, il ne peut y en avoir
plusieurs.
| 时 候 做 ,
NE de faire.
quel ENT, 11?
| |) , | chén, il en reste, il y en a de
reste.
| 了 , | là, il y en a; cela suffit.
4 | 做 , M6 | tsôu, je n’ai pas fait.
做 得 | Tsôu té |, j'en ai fait.
PT | | P%, Téi té | chang, il a reçu
s blessures.
我 拿 得 | 线 来 , GO l4 té | ts’iên lat,
J'ai apporté des sapèques.
+ Iedu. Attirer, tenter.
| 感 ,| kdr, tenter, tentation.
| RAGE , kan jén fän tsoi,
entraîner les autres à pécher.
RE TMHI | A, GO cheôu 0 m6
koi ti | kân, j'ai été tenté par le diable.
|
ché heôu tsôu, il y a le
chên mô fang tsè?
156 IEOU
| 感 大 了 , 重 了 ,| kan td là, tchông
là, la tentation a été trop forte.
JE AA | MS, T'odi m6 koi tt
kân, repousser ja tentation du diable.
MERE A 6 | RE, Chotien m6 kout tt |
kân, y consentir.
Ieôu. Ami, compagnon.
是 | , P'éng |, amis.
| ;
Ts'ang |, condisciples.
ME |, Ts'in |, parents et amis.
#% |, Kido |, htt. ami de religion
(les Chrétiens s'appellent ainsi entre eux,
c’est synonyme de chrétien).
ZE NE | , Kiao p'ông tsié |,
ter et recevoir ses amis.
HN, Tsieou joh pong |, qui
n’est votre ami que pour le vin et la bon-
ne chère.
fréquen-
IEOU
布 Ieôu. Droite.
左 1 ,Tso | , gauche et droite.
| +, | prên, à droite.
Æ | >. Tsû | leang piën, à droite
et à gauche, des deux côtés.
%Æ | Fr, Tsedu | chedu, prendre le
À, de droite.
D rein. De nouveau, encore, et.
LS | lai, revenir.
lseou, remettons-nous en
route.
| AL T
de nouveau.
| 死 一 个 人 ,
core mort quelqu'un.
| 是 一 回 , ché 1 hoûi, encore une
fois; c’est une autre fois.
| 是 一 个 , | ché t RO, encore un; c’en
est un autre.
HIS |
T'iën Tchoù | ché jén, Jésus est Dieu et
homme.
| 4 ! 隅 ,
fait du tapage.
| fén lù tsoti, j'ai péché
sè T kÔ jén, il est en-
| éch'âo | ab il crie et
天 主 | EN, lé soi | ché
IN
#5 v. fi leôu. Protéger, secourir.
4 |, Pad |, même sens.
EX A Jeune.
| ER
temps de la ose
|, | nt, jeune ns
Fe #41. Niên oû ché, il est
Jeune, sans A ememens (parole d’excuse
quand un gamin a joué un mauvais tour).
男男女女 老 老 | |, Lén lan ni nid
laû lad | | ,les hommes et les femmes,
les vieux et les jeunes.
时
2) Ieôu. | 子 ,| ke vernis de la po-
terie.
上 | 子 ,Chdng | 好 mettre le vernis
sur la poterie.
niên che heu, au
| ,| niên jeunes gens.
IN
ES] În. À cause, parce que.
| 此 , | ts’è, À cause de cela.
| 你 不 清 想 ,| gma po tin sou,
parce que tu ne sais pas.
| ; U. | | out, V.
que, à cause.
| ÉALIRR, | o l'a hén gd, parce
qu'il me déteste.
| 其 前 标的 事 ,| 局 és'iên l'eou H sé,
à TE des affaires d’autrefois.
, | oût lô, précisément.
HE | SRHDEA, Fén lad kiai |
k'iang tch'ôu t’eôu, les misères viennent
toujours de ce qu'on veut trop se mettre
en avant. :
I ARFHEMEZ, | oi k Le
kt chèn chên lché min, au nom du Père, et
du Fils, et du Saint-Esprit.
am | 2, Ts'in | fo, faire le signe de
la Croix.
| SERRES AR, | Joû ton ts’in po lés,
il ne sait pas même faire son signe de
Croix.
| #3, parce
IN
IN 159
| 耶稣 的 事 名 , | 7& Sôu chèn min,
Au nom de Jésus.
相 | , Siang |, à bon marché.
Th In. 46 |, Hoüen |, mariage.
婚 | RNIE, Hoïen | poh tchén, ce
mariage n’est pas valide.
| M, Hoüen
noces.
BE In. | K, | k'în, servir avec em-
pressement, traiter avec beaucoup de
soin.
| NX À, | fin jén, mettre tous ses
soins à servir quelqu'un.
isteou, repas de
EE In. Principe imparfait, secret, om-
bre.
|: | Aiër, l’autre monde, l'enfer
des payens.
|, Tseèu |, avoir des rapports avec
l’autre monde, avec les morts.
做 (. 修 ) | Th, Tsôu (v. sièou) | kông,
acquérir des mérites pour l’autre vie
(expression payenne).
大 |, T’& 1,la lune.
| MH, | #, lieu de sépulture.
买 一 所 .| Mk, Mai ti sô | fi, acheter
mplacement pour un tombeau.
, | hù, feu souterrain.
JFK, | choûi, eau souterraine.
+ | keôu, fossé couvert.
, | 如 0, en secret.
, | fa tsedu, s’en aller furtive-
ment.
ARMES, | fai iso gù n kô
tch'äng, en secret il me joue de mauvais
tours.
ARABES, | 如 pol tèn jén
hiào té, en secret, sans vouloir que person-
ne le sache.
| 病 , | 靖 的 ,
leur sourde.
天 | 了 , T'ien | là, le ciel est couvert.
KE | Ÿ, T'éi sdng | d, le soleil
s’est caché.
| d’éng, | t’ông ti, dou-
| 1 天 ,|
sans soleil.
| Ét , kan, séché à l'ombre.
| 1, chän, montagne ombreuse,
terrain over par l’ombre d’une mon-
tagne.
IFR | #4 T, Cho tsè pa ts'di .
tuên | fa /0, les arbres ombragent trop
le jardin potager.
| 凉 地 项, | ledng ti l'ebu, endroit
ombragé et frais.
LR | D, Tchad
er” | —<f @, ti ts'én kouang |,
Ÿ is'én kin, (litt.) un pouce de temps,
un pouce d’or, c.-à-d. le temps vaut de
| Piez, ciel couvert, journée
| ledng, chercher le
l'or.
F1 In. Son, nouvelle, lettre.
[I | , K’eôu |, accent particulier à un
homme, à un pays; nouvelle transmise de
vive voix.
+ | , To |, patois.
# |, Chën |, son de la voix, voix.
Hd | FH, Tsé Pông | pox Fông,
c’est le même caractère, mais (dans la
circonstance) il se prononce différemment.
| FRE, | Pône, i sé po P'ôn
la prononciation est la même, mais le sens
est différent.
IE PARMI | HE, Thé hô sé tsèn
mô 1äng | fä? ce caractère, comment se
prononce-t-il ?
| EME, | ésdi tsé* piën, marquer la
prononciation à côté du caractère.
JV | 7, Pa | kin, boîte à musique.
| 信人 全 无 ,| sin is’'uên où, il n'y a pas
la moindre nouvelle (de lui).
#3 |, Koñan |, déesse chinoise.
BE In. , | kiông, homme vaillant
et cu 人 dit souvent par dérision
des gens querelleurs et bravaches).
fn in. 3 | SE, x | LEZ, Lén | hidr,
nid | hidi, garçon, fille.
I58 IN
IN
Æ(v. FANS v. 469) 一 个 | 4% , Sên(v.l'ièn
(v. ), | isè kaô (v. gât), ar-
| 于 高
v. kièn) 1 kô | hidi, mettre au monde un | gent à titre élevé (ou faible).
enfant.
想 | SZ, Péo | hidi, le porter dans
ses bras; en adopter un.
À | SE, Pei | hidi, le porter sur son
dos.
引 一 个 | SR, in 1 k6 | hidi, élever,
soigner un enfant.
HUÉK | Be , Ié sou | hidi, Jésus enfant.
LT in. 车 | 子 , Ts'ang | tsè, mouche
commune.
E im. Æ-|,Laù |, milan.
|, Gâi |, vautour, aigle.
崖 | 不 打 罕 下 食 ,G4i | pol à 有
hid che, l'aigle ne cherche pas sa nourri-
ture près de son nid (les voleurs ne volent
pas leurs voisins; prov.).
N
|, | tsè, argent.
SA 2.
|&R, | #s’22»#, (litt.) argent et sape-
ques; biens, richesses en général; argent
monnayé.
| RE , v. | 4, | éch'ang, v. | kông,
mine d'argent, minerai.
FK |; Choùi |, mercure.
| 5k, | #chôüu, vermillon.
Hi, SE], y Ouën | , v.
p'ido | ,v.pé |, argent pur.
"5 | #-, Juën ts'âo | tsè, argent
trés mauvais.
| 子 的 成 水 , | ésè tt ich'ën chout, de-
gré de pureté de l’argent.
AUJU | , Kicôu kiedu |, argent au titre
de 5 .
JU/N |, Kieôu pi |, argent au titre
de #$%. On dit de même A Æ | , A7 |,
Kiedu 好 |, kieou Lo |, pour les ti-
tres 974 BR.
| 子 有 交 成 ,| 1e tedu ki tch'ën? com-
bien y a-t-il de parties d'argent pur?
# AUX. 七 成 ), Tedu pa 不 及 EN (v. ts't
ich'én), il y en a 8 (ou 7) sur 10.
A
I
—
| FARAFERE (7. A), | 她 por
hâo, 1ào t’iño (v. ts) k6, cet argent n’est
pas bon, il faut me le changer (m’en don-
ner du meilleur).
—ÆN(o. —HÙ, v. — À | F, 5 k6 fo.
4 k'ouût, v.ï tin) | tsè, un globule d’ar-
gent de 10 onces environ.
FRE | F, Tchong tin | tsè, globule
d'argent de 5 taëls environ.
| 珠子 ,", | 珠 珠 ,| chou tsè, 0. |
tchôu tchôu, petit globule de 1, 2 ou 3 taëls.
RE | F0. fFER | F, Soëi | se,
v. kién t’eôu | tsè, argent en petits mor-
ceaux.
一 平 (. 一 圭 ) | 子 » À P'in (v. YY fong)
| ke un paquet d'argent de 50 taëls.
一 下 而 | 子 ," —H | F, 1: pe
leang | tsè, v. bt | ftsè, cent onces
d'argent.
Bo. — Hp) | F, 1 ouén (u. 1 fang)
| ko dix mille taëls d'argent.
| +, | édn tsè, charge d’argent
(ordinairement 1200 taëls).
|, | 5 好 , coupelle pour fondre
l'argent.
Hi. 0 | 子 T'ièo (v. houdn) | tsè,
changer de l’argent (pour des sapèques).
|, | ke tchâng, le prix de l’ar-
gent augmente.
| FE (+. 跨 ) y | tsè 1 (v. k'oùa), le
prix de l’argent baisse.
| FÆ ÉBMR, | ts côu chén m6 kid?
quel est le taux du change de l’argent ?
[ 子 打 的 ,| ke à à, fait en argent.
|, Toé | ,argenter.
|, Hiën |, argent comptant.
s | , Toëi | is, faire livrer de
l'argent sur un billet ou sur une parole.
4 (0. 切 v. SE) | F, Tsé ro ts ».
tsàt) | tsè, couper de l'argent.
He. A) | +, Pi (vu. pin) | tsè, pe-
ser de l’argent.
跟 他 比 一 个 1 F,Kmrapiin |
tsè, pèse, et donne-lui un globule d'argent.
mt
IN
IN 159
| RAP , | 152 4 di kdo (kido)
hd, apporte l'argent, qu’on en vérifie un
peu le poids.
| FH T, | #8 pi échang lo, à la
vérification, l’argent s’est trouvé avoir du
poids en excès.
RAILE | HÉSRE, Mé wx ou |
tchoüang, ts'iën tchoüang ? pour la vente, le
prix a-t-il été fait en argent ou en sa-
pèques ?
TE În. Luxure.
HAT |, Od hin sié |, ne commets
pas la luxure.
| 2 » | 16 (v. tôu v. 14), passions dés-
honnêtes. |
的 罪 ,Fi sie |
commettre un péché de luxure.
FR | 的 事 , FF MEN, Sié | A sé, v
hoûa, v. nién l’eôu, action, parole ou pensée
impure.
Fi În. Gagner, l'emporter, suffire à.
| 管 司 ,| koïan se gagner un pro-
cès.
T | ÆE, Tà | ichéng, vaincre dans
un combat.
我 | 了 他 一 吊 线 , Gù | lo lat tido
{s’iên, je lui ai gagné une ligature.
他 只 有 | 没 得 坦 的 ,Tetoxetieov |,
md té chou 帮 lui ne fait que gagner, il ne
perd jamais.
un: | FÉES MAX, Teôu | té ieèu
ki Rkô ichouan lâi, (après avoir perdu) il en
a regagné un peu.
棉线 只 需 | SES, Chou ts'ion tchè
oûi | ts’tên k’i, au jeu, on ne perd de l’ar-
gent que pour avoir voulu en gagner.
|, Kiâng chôu |, parler de perte
et de gain, c.-à-d. se disputer à qui l’em-
portera.
NB ATARI), Tèé | (à pot |),
être de taille (n’être pas de taille) à l’em-
porter dans la lutte.
“ 许 得 |, Xl; Tohé té | ,tsôu te
| , je AMEL à manger, à faire.
龙 tsôui,
所 得 |, PER | ; Ka té |, kaù pot
|, pouvoir s’en tirer, y suffire; ne pas le
pouvoir.
氟 都 出 不 |, K'4 tôu tch'ëu pok | , je
n ali 1 pas même le temps de respirer.
EE MhX | | 我 的 , Tché* kô pôu
l'én po | gô ti, cette toile n’a pas la soli-
dité de la mienne.
ue ,
In. | 时 ,|
3 à 5 h. du matin).
| RE, | p'ân, camp de soldats.
) Tchä | p'ân, établir un camp.
'S-L6$ » | P'ân chéng fi, soldat du
ca
E3 4 | Æ, Gan fén | sën, travailler
honnêtement pour gagner sa vie.
ché, heure chinoise (de
La
v
ul În. Aller au-devant, à la rencontre.
| 4%, | é5%*, même sens.
| EME, | #55 chén fôu, recevoir le
Père avec honneur.
| À » | tch'oüen, cérémonie qui se pra-
tique à l'ouverture du printemps.
IN
器] In. Conduire, diriger.
| BK, | Zoé, guider.
A | 路 , Ts'in jén | lot, inviter un
guide.
| 他 来 , | fa vi amène-le.
[起 来 了 ,| #2 ldi à, il l'a amené.
| LÉ , | fa tsin lé, introduis-le.
ALARME, | a kién chên fou, in-
troduis-le chez le Père.
| É (IA), | sin (v. tchong jén),
médiateur.
小 | Siäo |, introduction, préface
d’un ouvrage.
LÉ, | chou chéng 1 hota,
apporter, citer des textes de livres.
I F,v MK | F, | ts, v. © | kb
médicament secondaire devant servir à
faire passer le principal.
160 IN IN
拿 蜂 能 做 | F, Là fong l'âng isôu | JEARIIE | Fn icon min, chôu
tsè, se servir de miel pour faire prendre un | sax |, l’homme a son nom, l'arbre son
remède. ombre.
[QE |,0. 9 |) AE, | IH], | Mang, trace, résultat.
k'ièn | ,u. keïu | ) jén fdn tsoti, entraîner WE 一 个 | Mi], T'intaôt k6 | hiâng,
quelqu'un à pécher . | J'ai entendu Ju bruit vague.
| 娃娃 , | ofa oue,, soigner un enfant. HE pt | 子 , Tch'éng ten | isè, donner
a 于 ÆA Wé, | 1 où kô eûl, il a élevé | représentation d’ombres chinoises.
enfants
ŒUÉS | R, Lé koi taio | hè, | JE
in. Besoin périodique et impérieux
que fait éprouver l’habitude de l’opium.
ÉTXI-IPERE, Chne 0
td | ,1èn ? h4 ticou pot t’6, il a l'habitude
de l’opium à un haut degré, il lui faudra
du temps pour s’en défaire.
还 没有 上 |, Houân m6 iedu chdng |,
il n’éprouve pas encore cette nécessité de
fumer l’opium.
Ÿ , 四
3 |,K6 |, fumer sa dose d’opium
pour satisfaire ce besoin.
amorcer le dé avec de la paille.
ESER | LR, Où chen poh | sién,
sans Fe on ne fait pas passer le fil.
| AR4E FH 54, | choïùt tsdi tl'ièn l'eôu,
conduire l’eau aux rizières.
隆 in. Cacher.
| ÆX, | ts’êng, même sens.
| HUE, | ts’dng tt sé, chose secrète.
| A, | 4, cacher, ne pas révéler.
做 | 修 , Tsoiû | sieüu, se faire ermite.
EX à. 80
in. Boire.
|, | chë, le boire et le manger;
aliments en général.
,
IN
ÉD in. Cachet, sceau, imprimer.
YT(v. ŸE) |, Tà (v. tch'ou) |, apposer
le sceau.
3 |; X6 |, faire timbres.
BIBEE |, K'i tchè ido kô | , il faut
faire timbrer les contrats d’achat.
| 盒子 ,| 46 isè, petite boîte conte-
nant les cachets avec la matière à im-
| M, | ksreow boire du vin.
Fe 任 他 酒 价 高 , Po | jén Pa
tsiedu kid kdo, si je ne bois pas, 本 m'im-
porte qu'il vende son vin cher.
SA | |, K'6 (v. 6 v. ko) té
iedu | ché, il lui reste sur l'estomac de la
nourriture non digérée.
| RE, | ché kô tot, faire des ex-
primer.
Ces dans le boire et le manger. CS | , Fôong | , fermer les sceaux. (Voyez
、 、 pag. 50.) |
p in. |, | isè, ombre. 并 |, K’a |, ouvrir les sceaux (après
À | 子 , Fén | tsè, ombre d’un hom- | les fêtes du nouvel an).
|, Tsté: | , recevoir le sceau: entrer
看见 一 个 人 | |, K'dn kiën ï AR6 jén | en charge.
| |, j'ai vu l'ombre d’un homme. .__ |, Kiao |, livrer le sceau: sortir
Pr | |, M6 té: lé kiën sé ! de charge.
|
ts | | ,iln'y a pas l’ombre de cette affaire. | A |, Té | koïan, mandarin in-
Æ—/ | |, Houdik6 | |, faire une | térimaire.
uisse |, Tchèäng |, disposer du sceau.
het | F, Choû | tsè, l'ombre d’un UT, | hé tsè, (htt) manche du
arbre. sceau; se dit pour le sceau lui-même.
IN
IN 161
BA | AT ARTTS, NE ia | pé
tsè, tsieôu häng ché, quand on dispose d’un
sceau, on est fier.
| MIEL A y | À'E tsdi sin loi, gra-
ver, imprimer dans le cœur.
HET | EE, Ta: cneor
où tchè | tsdi tchè chäng, il a imprimé sa
main et ses cinq doigts sur le papier.
| 花 ,| Aôua, imprimer des fleurs, des
ornements.
是 | ÉD Ché | ti, ché hota
tt sidng? est-ce une image imprimée ou
peinte à la main?
| 板 , | pâàn, planche gravée pour im-
primer.
SAS | 得 她. 现 ), Tché pèn chou
| #6 hao (v. hén), ce livre est bien im-
primé.
L'REX, | pox hién, l'impression n’est
pas nette.
M | +, Ki6 | isè, empreinte du pied,
vestige.
| 得 有 脚步 , | 42° iedu k56 pôu, il y a
des empreintes de pied.
Kk|, Hù |, litt. sceau de feu: cica-
trice que laisse une maladie des pores
très répandue.
人
狗 in. Arroser.
| 水 ,| choët, arroser avec de l'eau.
| HX. | pé: choïi, arroser avec de
l’eau pure.
| BE, | JE, arroser avec de l’engrais
liquide.
LR, 17, ts’äi,
arroser des légumes, La bre.
| À té pad, abondamment
F8, |
arrosé.
用 in. Répondre, correspondre.
chôu tsè,
答 |, T4 |, répondre, promettre, con-'
sentir, se rendre caution.
俊 他 坊 ( " ÉDEREE |, Ton ra |
kuën (v. huë ) md, poh ido té |, laisse-le
répandre ses injures, ne réponds pas.
我 答 | 来 , CO 培 | 1 je promets de
venir.
一
他 满口 答 |, T'a man k'edu 1% | ,i
répond à pleine bouche au'il consent.
答 | FERMER, Té | ché tit
ts'iên ti tchäng, se rendre caution pour une
dette de 10 ligatures.
D |, Tsinjenté |
répondant.
Mc. |2K, | ich'eôu, v
s'occuper de, prendre sur soi.
FR J'ADPARAT | M, KE li 10,
Pa man tchao foù | tch'eôu, à l'arrivée
des hôtes, il s’est empressé de servir tout
ce qu'il fallait.
我 不 能 | AHSA, ci pol len |
ich'eôu gni tt sé, je ne puis me charger de
ton affaire.
| EEE v. | E, | A&,
vient, il faut.
DER, | ka: to ken
go ch6 1 chèn, tu aurais dû me prévenir.
具 y Uis'ié | iông kia hu,
tous les ustensiles de ménage dont on a
besoin.
|, | ésoi, répliquer.
| SE ÉHIRR , | 60 mdu 1 isoùi, répli-
quer à ses parents.
| FE , | chèn, écho.
RE BK | 多 高 ,GCan ls'idng ki,
choûi | 15 kao, le pied du mur ayant été
submergé, l’eau s’est infiltrée beaucoup
plus haut.
肚皮 痢 | FERRER ARER , Tu pi lông
| kid lao k'6 à (li) t’eôu, la douleur du
ventre se fait ressentir jusque dans la
tête.
这 个 理 时 得 | , Tché: kô à5 kido té |,
ce remède opère à souhait.
, Chercher un
| tch'ên,
v. | tang,il con-
|
in. Mesurer.
并 米 , | EF, | ni, | poi ke mesu-
rer du riz décortiqué, non Ce
| 三 米 , | san chôn mi, mesurer,
| c.-à-d. acheter ou livrer trois dixièmes de
| boisseau de riz.
BE |, Zdo 1M tedu |, il faut me-
surer au boisseau.
21
160 IN IN
拿 蜂 能 做 | 子 , LA fong bing kbu | RME | F 29 me rtog she | | ARABE |, a ie min ché |, Jén lei min, chôu
isè, se servir de miel pour faire prendre un | su |, l’homme a son nom, l'arbre son
remède. ombre.
| (v. = |, v. 2) | ) AMAR. | If], | hiang, trace, résultat.
k'ien |, u. keôu | ) jén fén tsoi, naines RE —1 | M], T'in tad1 kô | hièng,
quelqu'un à pécher. J'ai entendu LA bruit vague.
, | ota oùa, soigner un enfant. RENE | F-, Tch'éng tên | isè, donner
al TH bé, | 15 où k6 edl, il a élevé | une représentation d’ombres chinoises.
enfants.
BUS | K, Lé kok tsào | h,
amorcer le du avec de la paille.
St 7 | PR Où tchèn po | stén,
sans Te on ne fait pas passer le fil.
| ARE HA, | choùt tsdi f'iên l'eôu,
conduire l’eau aux rizières.
FE : in. Cacher.
| x , | ts'âng, même sens.
| ie | ts'dng ti sé, chose secrète.
| 4, | dx, cacher, ne pas révéler.
做 | Se. Tsoû | sieou, se faire ermite.
in. Besoin périodique et impérieux
que fait PUR l'habitude de l’opium.
ETKIA-ITZÆRR , Chng là
td | ,1èn t hd ticou pot l’6, il a l'habitude
de l’opium à un haut degré, il lui faudra
du temps pour s’en défaire.
MA E |, Houdn m6 ieox chéng |,
in "éprouve pas encore cette nécessité de
fumer l’opium.
3 |: X6 |, fumer sa dose d’opium
pour satisfaire ce besoin.
Robe
& Boire.
| chë, le boire et le manger;
À en général.
| M, | kszeow boire du vin.
不 | 任 他 酒 价 高 ,Po | jén ra
tsieou kid kdo, si je ne bois pas, 本 m'im-
porte qu’il vende son vin cher.
FA | | É, X'6 (v. 6 v. ko) 过
eu | ché, il lui reste sur l’estomac de la
nourriture non digérée.
| ÊRRE, | ché Àk6 tot, faire des ex-
Ces dans le boire et le manger.
?
IN
印 in. Cachet, sceau, imprimer.
YT(v. ŸE) |, Tà (v. tch'ou) |, apposer
le sceau.
3 |» X6 |, faire timbres.
SU |,
faire timbrer les contrats d’achat.
| F, | hô tsè, petite boîte conte-
nant les cachets avec la matière à im-
primer.
Bf |, Fong | , fermer les sceaux. (Voyez
pag. 50.)
|, K’at |, ouvrir les sceaux (après
les fêtes du nouvel an).
|, Tsié | , recevoir le sceau: entrer
看见 一 个 人 | | , K'an khiën 1 ko jÈn | en charge.
| |, j'ai vu l'ombre d’un homme. 3F |, Kïao |, livrer le sceau: sortir
Sa FE PE | |, M6 té ld kién sé de charge.
龙 | | ,iln’ya pas l’ombre de cette affaire. , 代 | 管 ,T4hi | koraw,mandarin in-
书 一 个 | |, Houdikô | |, faire une | térimaire.
esquisse. M |, Tchèng |, disposer du sceau.
Si | F, Choi tsè, l'ombre d’un UT. | hé tsè, (lit) manche du
arbre. sceau; se dit pour le sceau lui-même.
, il faut
ED à. |, | ke ombre.
A | 子 , 7ez | tsè, ombre d’un hom-
IN
IN
1:
BA | A0F RIT, NE to | pd
tsè, tsieôu häâng ché, quand on dispose d’un
sceau, on est fier.
| 肇 在 心 内 , | Rs sin loi, gra |
ver, imprimer dans le cœur.
他 一 手 五 可 | HAE, Ta: cneov
où tchè | tsdi tchè chéng, il a imprimé sa
main et ses cinq doigts sur le papier.
| , | hôua, imprimer des fleurs, des
ornements.
|
tt Æ | est-ce une image iniprimée ou
peinte à la main?
| ÆK, | Pär, planche gravée pour im-
primer.
Lo F4. 现 ), Tché- pèn chou |
té hào (v. hién), ce livre est bien im-
Le.
| 不 现 ,|
pas nette.
M | 子 ,Kz | tsè, empreinte du pied,
vestige.
| 得 有 脚步 ,| té: iedu Ai pôu, il y a
des empreintes de pied.
|, Hô |, Hitt. sceau de feu: cica-
trice que laisse une maladie des pores
très répandue.
x
fX in. Arroser.
| 水 ,| chodi, arroser avec de l’eau.
| HZK; | Dé choïi, arroser avec de
l’eau pure.
| BE, | féx, arroser avec de l’engrais
| +, ts’ di,
arroser des légumes, La re
| F8, | 过 pad, abondamment
aITOSé.
RE in. Répondre, correspondre.
| pok hmén, l'impression n’est
chôu tsè,
答 |, 72 |, répondre, promettre, con-
sentir, se rendre caution.
RALER( RS TRE |, Ton ra
kuèn (v. Ruë) md, pol ido 1à | laisse-le
répandre ses injures, ne réponds pas.
RÉ | 2, Gôt4 | ldi, je promets de
venir.
|
|
|
|
一 一
他 满口 答 |,7e man Fedu #4 | ,i
répond à pleine bouche au'il consent.
答 | FHERMNIR, Té | ché tit
ts'iên ti ichäng, se rendre caution pour une
dette de 10 ligatures.
AB l:Tsinjéenté |
répondant.
LM. 12K, | écheôu, v
s'occuper de, prendre sur soi.
2 T ALMA HANT | MM, KE lai 1,
l’a mân ichao fou | tch'eôu, à l'arrivée
des hôtes, il s’est empressé de servir tout
ce qu'il fallait.
我 不 能 | PPT, co pol ln |
ich'eôu gni tt sé, je ne puis me charger de
ton affaire.
| ED , v | À,
vient, il faut.
| DARRRA RE, | kaï ido kèn
go ch ? chèn, tu aurais dû me prévenir.
一 切 | | 用 家 具 , Uis'ié | 16ng kia ki,
tous les ustensiles de ménage dont on a
besoin.
|, | soxi, répliquer.
| SE HI, | No môu tt tsont, répli-
quer à ses parents.
| 外 , | chën, écho.
EE BK | 多 高 , Gan ts'idng kid,
choût | iü kaô, le pied du mur ayant été
submergé, l’eau s’est infiltrée beaucoup
plus haut.
RER | FERARMERR , Téu p'i l'ông
| ésdi laû k'6 à (li) tl’eôu, la douleur du
ventre se fait ressentir jusque dans la
tête.
IE 4 MER |, Tché kô id kido té: |,
ce remède opère à souhait.
, Chercher un
| tch'ên,
| kdi,v. | éang, il con-
in. Mesurer.
"| 米 , | +, | #1, | kok isè, mesu-
rer du riz décortiqué, non ee
| 三 , | san chèn mi, mesurer,
c.-à-d. acheter ou livrer trois dixièmes de
boisseau de riz.
HMS |, Jéo k6 tedu |, il faut me-
surer au boisseau.
_— »
21
162 TO
AZ.
一 -一 一 一 -~- 一 一 -一
| {sôu tsè, recueillir ou livrer
la redevance en nature (en parlant d’un
fermier).
| 人
ou bien, tout a été livré.
| 不 起 ,> | 不 出 来 , | poñ ki, v.
| pok tch'üu l&i, (le fermier) n'a pas de
quoi fournir sa redevance.
| 得 规 规 一 一 的 , | té Ronr khoüt T1
ti, (le fermier) a exactement tout livré.
了 , | ouân lo, tout est recuellll,,nale.
拿 尺 子 来 | 看 好 有 其 ,DZh thé ta lài
| Ri jpao tch'ang, prends le pied pour
mesurer la longueur.
LES in. | +, | tsè, cave pour conser-
ver le vin, et déposer les objets précieux.
| M, | fsicou, vin doux mélangé
d'alcool.
5%, Ti l'eûu
地 项 | 浸
hèn, l'endroit est très humide.
EF 16. Musique.
2 | , Tseôu | , jouer de la musique.
ss v. #J T6. Médicament, poudre, dro-
gue quelconque.
|, Sën |, ne bruts.
a |, Chôu |, médicaments qui ont
subi une réparation.
|, Koïan |, médicament de phar-
macie.
草 | ,Ts'ao | herbes médicinales.
百草 都 是 | 只 要 会 用 , PE: ts’ào tôu
ché |, tchè ido hoûi iông, toutes les plan-
tes sont des remèdes, le tout est de savoir
s’en servir.
À |, Iuën |, pilules.
|, Käo |, emplâtre, onguent.
|, Poù |, remèdes fortifiants.
下 |
gatif.
椰子 | Pai ts
fièvre, quinine.
FL :0 AA |; Ta
tt |, poison.
ts’in té
10
|, remède contre la
, v. [do jèn
v. Ji |, Hid | ,v. ledng |, pur-
|
10
| k, chott, drogue liquide.
k |, 1 | , poire à canon.
一 付 | ,7 1oxd |, une potion médici-
| , | Jang, recette médicinale.
| 不 楼 方 , | pol tl’eôu fang, le remède
n’est pas approprié à la maladie.
Ÿ, | tan tsè, ordonnance médi-
cale.
| (©. SE), koudn (v. kouän
koudn ), espèce de cruche en terre, qui sert
pour faire l’infusion des médicaments.
| 铺 ,| P'ôu, pharmacie.
| 酒 , istedu, vin dans lequel on a
fait infuser des médicaments.
| Mr, mién isè, médicaments en
poudre.
| +,
pharmacie.
74. |, Nien |, piler des médicaments.
| 材 , | {s’4i, médicaments bruts, ma-
tière pour les produits pharmaceutiques.
#X |, Géo |, faire infuser des médi-
caments dans l’eau bouillante.
Yi | ,Pio | , les faire macérer.
F8 (v. "; Ù |, Kièn (v. tchota) | , ache-
ter des médicaments.
ER LAS, 0. JR I AX, Tir |
pou tin, v. fo4 | pok hi4o, prendre des
remèdes, sans en ressentir un bon effet.
不 受 |, Pok cheou | rendre une mé-
decine, ne pouvoir la garder.
服 |, Fok |, éprouver le bon effet d’un
remede; prendre médecine.
下 不 得 | Hid poi 地 |, on ne peut
donner de remède (le malade est trop
faible).
MS |, Loudn Nd |
mèdes à tort et à travers.
SW SE |, Toti pin fä |, donner des
remèdes en rapport avec la maladie.
F3 à |, Ouén pin f4 |, donner des
remèdes sur des indications orales.
Æ 了 | 性 , Tse0xk 10 | sin, le médica-
ment est éventé.
| 性 不 同 | sin poi l'ông, la vertu
médicinale n’est pas la même.
nièn Îsè, petit mortier de
, donner des ré-
IO
l'effet du poison; corriger, altérer la ver-
tu d’un remède.
#f |; Tchä | , couper des médicaments
en petits morceaux.
| (u. MB) |, Todi (v. p'éi) |, mélan-
ger, assortir des médicaments.
这 个 | BE Co. HP, Tché kô |
bé taô (v. k'eüu chedu), ce remède est vio-
lent (ou bien, il réussit à merveille).
其 1 ÉOMTFH, Len |
k'edu, li 14 pin, les bons remèdes sont
amers à la bouche, mais efficaces contre
la maladie.
| 2, | chôu, livre de médecine.
| RERE, | poi tchen k'éi, les médi-
caments sont falsifiés, ils ne sont pas de
bonne qualité.
| RAR, | po ts’i, il manque des mé-
dicaments, ils ne sont pas au complet.
Xe] 16. Régler, contrat.
#Kl,v A l,v.i |, Tchè | ,v.ouén
| ,v. 有 |, contrat écrit.
Vi = |, Tin |, contrat de promesse de
vente, avec tradition d’arrhes.
打 定 | ,Ta tr |, faire un contrat de
ce genre.
JE |, Tién |, contrat de location.
F9 |, v. |, Péo | ,v.foù |, billet
d’adoption.
| 一 个 期 ,| ? kô k'ï, assigner un
terme.
| AT E, | où Hi iuë chi où,
fixer le 15 de la 12°%° lune.
早 都 是 | RS N, Tsaô tou ché |
tin tâng tt, c'était parfaitement convenu
d'avance.
多 | 丙 个 一 路 ,To | eng k6 1 loi,
cherche deux hommes de plus, pour faire
route ensemble.
| 一 - 吓 看 好 重 , | Ÿ hd k'ân had tchông,
pèse un peu, pour voir quel est le poids.
| +, | chbu, retenir dans le devoir.
k'où
À |, Té |, en général (on dit plus :
souvent À Æ té lio).
. 10 163
ft (v. EE) | PE, Kai | sén, combattre |
47 15. Finale ou interjection très fré-
| quente dans la conversation.
| Re 15. | 4Ë , v. | %, | foû, v. |
: tchäng, beau-père du mari.
| ÀF, | #10ù, belle-mère du mari.
1 Anv
多 U. #R 16 (14 v. ion). Désirer, concu-
|
|
| piscence.
| 5, |, Hi |, désirer, consentir, être
私 | 偏 情 , Se | Pin ivin, les pas-
sions déréglées.
AR I6 (14 v. io). Prison.
2 |, Léo |, même sens.
MI, KI, Ti |, lién |, l'Enfer, le
Purgatoire.
x | 的 火 , Ti | t# hô, le feu de
l'enfer.
Bi DH], Fä hid 4 |, envoyer en
enfer.
A PH], P'é hid ti |, craindre de
tomber en enfer.
在 地 | BRSTR EUR, Toi di |
l'eôu cheôu tin iuèn k'où, souffrir des
peines éternelles en enfer.
地 | 底 底 ,, Ti | ñ fi, le fond de
l'enfer
FH T6 (14 v. 104). Nourrir, élever.
生男 | À, Sën lân | nii, avoir des
enfants des deux sexes.
| BR, | in féng, hospice pour les
enfants abandonnés.
疫 得 生 |, M6 té sp |, elle est sté-
rile.
Pr
DK 16. 2% |, vf], Tohai lol,
satellites.
| 疫 T6. 1 |, Ouën |, peste.
Li 16. | 6, | ché, clef.
配 一 把 | EE, P'éi t pà | ché, adapter
| une clef à une serrure.
ee RE eq
164 IONG IONG
| FN |, M6 tt hang | ,sans énerêie.
|, Lién |, soldats recrutés pour
IONG une expédition.
FE Iüng. |, | tsä, gros furoncle, | M, Tdi |, commandei de ces soldats.
|
L] A |
excroissance sur la tête ou la figure. |
Tong. Jaillir avec force.
来 得 | ,Zi |, qui arrive avec im-
pétuosité, comme un torrent.
| 出 来 , | tch'ôu läi, sortir avec impé-
tussité.
FARRCEZRE | RAS Te
JE tièn choùt tche guën, sû tang | ts'uén eñl
päo, en retour du bienfait d’une goutte
d’eau, il faudrait rendre toute une source
jaillissante.
LEE Tong. 党 |, Ts'ân | tse, chrysa-
lide du ver à soie.
IONG
ASS Tông. Figure, tolérer, facile, contenir.
lvl, Mién |, 0 lon |,
visage.
他 的 面 | 像 他 的 父亲 ,Te #1 mien
| és’idng l'a foi ts’in, sa figure ressem-
ble à celle de son père.
| #4, | #40, figure, apparence, tour-
nure de quelqu’un.
X | KR |,Jén | t'ion poh |, si les
hommes le tolèrent, le ciel ne le tolère pas.
€ |, Ts'ong |, peu à peu.
À | UP, Ts'ong | hé, ne nous pres-
sons ?as。
| 2, | £, facile.
ME | PCM, Of | chen tche ti,
n'avoir pas de refuge.
À | SK, Pot | £ tsôu, pas facile à
faire.
PAS Iông. | 花 ,Fod | hoïa, ketmie,
rose de Chine.
FE Tông. 中 | Tchông | ,le juste mi-
lieu: titre du deuxième des quatre livres
classiques.
依 Tông. Travailler à la journée.
| LE H , | kong toû jé, travailler à
la journée pour gagner sa vie.
PE Tông. Se presser, entourer en foule.
| (v. | ADÉE., | (v. | faù) tsin k'&,
se précipiter en foule pour entrer.
| SKK, | | 好 ts, foule très pres-
sée.
T |, Tà | féng, se presser en
foule auprès d’un étalage, d’une personne,
ou d’un objet curieux.
IONG
用 Tông. Employer, dépenses.
| Ln; | s%#, être attentif, mettre du
soin.
| £ v. L- |, | Jéi, v. féi | , dépenses.
| » | lcâng, vivres, subsistance.
5R | FE, K'ieôu | leäng, chercher sa
subsistance.
EU | 点 , Ts'in ki | tièn, veuillez
en prendre encore un peu.
|, Keôu |, suffisant.
大 使 大 | y T& chè té | , faire de gran-
IONG
om
2 2 om
|, Kang |, énergie. des dépenses.
. | HE (1, Teôu kang | à ME | (cr. pd: | ) 的 人 , Of | fr pou
tang san tch'eôu, avoir la force de résister | tchüng | ) ti jén, c’est un propre à rien.
aux trois concupiscences (litt. aux trois. | 不 着 他 , | pok tchÿ l'a, je ne puis
ennemis). . employer cet homme.
FA Tông. Vigueur, bravoure.
IË
,, 了
IU 165
LABRIRRERE A MUR |, À jén 地
boi gni, gni jen ts˰ po |, quand on em-
ploie quelqu'un, il ne‘faut pas se défier de
lui; si on se défie de lui, qu’on ne l’em-
ploie pas.
AE | , Jedu chén më |, à quoi cela
peut-il servir ?
本 得, " KB: , | 不着, v |
没 得 | LR, | zjox tr, 1 po tad, v. |
pok tchô, v. mb té | tch'ôu, cela ne peut pas
servir.
那里 | 得 着 ,Lan | #° tch6? où
(ou bien, comment) cela Le -il servir ?
à | 法 , Tsèn ing | f#? comment
s’en sert-on ?
RE, | 2° (560 chên m6? (litt.)
cela sert à quoi faire ?
冒 | 天 主 的 属 ,Mai | T'ièn Tchôu
guën, abuser de la grâce de Dieu.
| TR, | tao k’àn, couper à coups de
hache. |
À | MM, Po | isiedu, ne pas boire
de LA
SE | 8€, Tsin | fé méo, les mau-
vaises sapèques ont cours.
RE | 得 有 五 百 钱 ,Gco ché |
fé" 1c0U où 862 ls’iên, (outre ce qui m'est dû)
j'ai dépensé d’avance chez lui 500 sapè-
ques (par ex. un ouvrier, un domestique
qui Ldépense plus vite qu'il ne gagne).
多 | 了 一 百 线 , To | 10 à 1 ts’iên,
il a dépensé 100 sapèques de trop.
不 会 | SE, Po hoûi | ts’ién, gaspiller
l'argent, ne pas savoir s’en servir à propos.
IÜ
迁 la. |, joû, lettré encroûté
(qui ne connaît que ses livres et n’a pas
le sens commun).
E AA | 了 酸 得 很 , Tcpnl kô jén |
soüan t£* hèn, homme singulier, d’une len-
teur exagérée dans toutyce qu’il fait.
rs v. &F Ia. Plier, faire plier métho-
diquement.
[BI TF, | chôu tsè, faire plier douce-
ment un arbre.
ARTE /h |, Sang che ts'éng sièo |,
la branche de marier, il faut la redresser
quand elle est encore tendre (prov.).
,他 的 脾气 看 | | 得 转 来 不 ,Ta a pi
4 k'än | té: ichoian lâi pol, voyons s 1ly
a moyen de redresser, de corriger son
caractère.
#4 Iâ. Poisson.
|, | ésè, œufs de poisson.
| za +, | pèn tsè, poissons qui jet-
tent leur frai.
一 休 (". 一 尾 ) |, ? Piio (v. 1 où) |,
un poisson.
| ,河上 , MB |, Ha: |, #6 |,
l'ièn Lo # |, poisson de mer, poisson
de fleuve, poisson de rizière.
|, Kan |, poisson salé et desséché.
AH |, Zeôéu |, espèce de poisson sec et
gluant, servi dans les festins.
| +, | cél tsè, petit poisson.
| 身子 ,| sang tsè, poissons très jeu-
nes qui servent de semence.
#T |, Tà |, pêcher au filet.
®) | , Tiaé | , pêcher à la ligne.
AS | , Léo | , empoisonner les poissons
pour les prendre.
|, M5 |, prendre les poissons à la
main.
水 | ,76z (t&i) |, prendre le poisson,
n’importe comment.
#4 | , Koéa |, manière de pêcher avec
un hameçon sans amorce.
|, Oéi |, nourrir, élever des pois-
sons.
HT | , 2 siën |, poisson frais.
& |, Kin |, petits poissons rouges,
cyprins dorés.
更 | | ts’é, arêtes de poisson.
| #R, | sai, ouies de poisson.
| HD,
Ÿ. | 3, tch'é, v. |
PAL vivier.
A
IU
l'ang,
166 IU
| #4, | éch’ofan, barque de pêcheur.
| F5, | kiäo, colle de Po
| 砚 , | fE , | ouan, | p'ân, vaisselle
avec figures de poissons.
BB |, 娃娃 | ,Li |, ofa oûa | , carpe,
grand poisson à grosse tête qu’on dit res-
sembler à un enfant.
\ /4. Reste, superflu, excédant.
MI AIR UE F5 | HI, Aiang Chang)
kiang heu, mô té | chén, cela suffit juste,
il n’y a rien de reste.
RTE 0 AE FT RO À | , Lin
k'0 ichén eil pou tsiô, pol k'o Se exil iedu |,
mieux vaut être pauvre en gardant l’hon-
nêteté, que d’avoir du superflu en s’écar-
tant du droit chemin.
多 | 的 新 , To | tt houd, paroles inu-
tiles, qui sont de trop.
| Ÿh, | owdi, en outre.
| AM&TESE | oudi m6 té ts'ièn, il
n'y a pas d’autres sapèques.
EME |, Tohé Mi poi leèng
tchäng 1ieôu |, cette toile a plus de deux
tchäng de long.
Tu. Correspondre, exact.
CES LIRE, Cheôu ché | t'ié, arran-
ger bien tout comme il faut.
今 早 我 不 | | RE, Kin sad go pox |
lé, ce matin je ne me sens pas bien.
fl Iñ. Passer outre.
温 | 很 了 ,K6 | hèn là, cela dépasse
les bornes, c’est excessif.
ES T4. Sot, stupide, ignorant.
[Av TE À KA,
| jén, v. | fch'oien H jèn, v. | mông 让
jén, homme peu intelligent, sot, stupide.
| Fi, | kién, ma sotte opinion (par
modestie ).
|, | fi, moi, votre stupide frère
cadet (aussi par modestie ).
| Æ, | min, le peuple ignorant.
IU
[者 百 短 一 长 ,
tchè® 加 8 touan 7
tch'äng, l’ignorant, le sot se trompera cent
fois pour réussir une fois.
ÏS v. 于 714 (ia). À, dans.
RE | KE, Hiénisi | T'ièn Tchoi,
offrir un sacrifice à Dieu.
—ÉRCÈTE | 春 一 日 之 计 在 |
袖 一 家 之 计 在 | 和 一 生 之 计 在 |
; , t miên ichë ki tsdi | ich'oüen, 1 jé tchè
ki tsdi | in, i kia ichë ki tsdi | h6, ï sen
tcheé ki dt | k'in, le sort d’une année
dépend du printemps, la valeur d’une
journée de l’heure matinale, la prospérité
d’une famille de l’union, le sort de toute
la vie de l’activité.
至 | 富 贯 都 不 要 肾 ,Taie | fi
koût, toù pok 1aô kin, quant aux richesses
et aux honneurs, il n’y a pas à en tenir
grand compte.
FA 14. | 将 会 ,| ‘én ho, société
payenne pour les défunts abandonnés.
十 I. Pluie.
Fi,
v. X |, Hid
voir.
打 | 点 子 , Ta tièn isè, il com-
mence à tomber quelques gouttes.
Æ% |, Méo mao |, pluie fine.
RS |, Miëén mien |, petite pluie qui
dure longtemps.
& |, Miëén ich'äng | , pluie qui dure
longtemps (plusieurs jours).
A | +, P# | és, légère pluie qui
tombe par un RS TPS serein.
BE |, K6 idn |, pluie qui passe
avec un nuage.
偏 东 |, P'ièn tông |, averse d'orage.
| 落伍 了 , 16 hofang lo, la pluie a
menacé, sans tomber.
荡 | AT, Lé | lai là, voici la pluie
qui arrive.
IU
|, v. Z |, pleu-
IU
Av. SLI 1, Où ro. pou) chan |,
grande pluie qui dérobe les montagnes à
la vue.
EX |, Zaé |, il va pleuvoir.
SH k|, Lot pété |, il est
tombé une grande pue
| F4, hid té iûn tsin, la
pluie tombe bent dans une bon-
ne mesure.
| K 34] , | choùt l'i&o iün, les pluies
viennent à propos (ni trop, ni trop peu).
F AS |, Fâng k'uën p'iao | , la pluie :
entre dans la chambre par les côtés.
DA |, To |, se mettre à l’abri de la
pluie.
F5 | , Tché poh taù
voir se SUR de la pluie.
FF | ÆR, Ts'in t&i | san, bien qu 1 |
fasse beau, il faut emporter son parapluie.
| ARR BIR, | ? lin fong à séo(sào),
exposé À la pluie et au vent.
Ha | , FE chdi | lin, exposé au
soleil et à la pluie.
2 F |, Lin 0
la pluie.
5R |, K'icôu |, demander la pluie,
faire des prières à Lee intention.
RÉ, lÉTCRT) |! po
tchôu, | tchôu là (v. k6 là), la pluie ne
cesse pas, elle a cessé.
| 水 简 , choit tsté‘, époque du ca-
lendrier chinois (du 19 Fév. au 5 Mars).
E% |, Kok | , autre époque (du 20 Avril
au 5 Mai).
El | HÉRS, Tsao | gén ts’în, la pluie
matinale promet du LE temps pour la
Di
早 | 不 过 年 ,Tsao | pok kô où, la
pluie du matin ne passe he midi.
| Æ%, | par, abri en planches pour
Nes la pluie d'entrer par côté.
| Æ, | 4 manteau imperméable.
LP) T, | id fp ché) F'eôu
lo, la pluie a pénétré profondément la
terre.
| 打 瀑 了,
pluie.
|, ne pou-
, il a été trempé par
tà ché 10, mouillé par la
ITU
| | YA. ), 5 té kiedu (v.
k'oûüan ), la pluie dure longtemps (ou bien
tombe au loin, c.-à-d. elle n’est pas loca-
lisée ).
fil Ji. Donner, à, avec, ou, comme.
今日 | #, Kimjé | go, donnez-nous
aujourd’hui.
求 天 主 蝎 | MM, K'icôx T'ien
Tchoù ts’é | go mnén, prions Dieu de nous
accorder.
| 我 不 相 于 ," 不 | 我 相干 ,| 60
: poh siang kan, v. poh | &O siang kan, cela
ne me regarde pas.
M |, Siang |, être lié d'amitié, fré-
quenter.
不 要 相 | RE A EMEA . Por
do siang | lé si pok ichén kin ti jén, il ne
faut pas fréquenter ces mauvaises gens.
不 知 是 | AXE, Pok iche ché | po
ché, je ne sais si c'est cela ou non.
将 来 你 | | 他 一 柑 , Tsiang lai gni |
t'a T iang, plus tard tu seras comme lui.
| 他 一 路 , la 1 lof, faire route
avec lui.
2h,
nn li. Paroles.
5 l;1én |, même sens.
4 | , Stôu |, proverbes.
À SÉ |, Tsé ién ke |, se parler à
soi- BE parler tout seul, monologue.
D | MMS | AR, Tohen | où ts'iên,
| poh ichèn, vous avez beau avoir raison
(dire des paroles vraies), si vous n’avez
pas de sapèques, (on dira que) vous avez
tort (que vos paroles ne sont pas vraies).
Æ là. DB | Æ,v Xl,Hié| oudng,
v.t4 |, nom d’un célèbre empereur, fon-
dateur de la dynastie des Hd.
Plumes.
| chän, éventail en plumes.
| m4o, étoffe de laine grossière.
IU
IU
fl I4. Impérial.
| AR, | Jof, habits impériaux.
| 路 | loé, route impériale.
| B, | chè, censeur impérial, histo-
| F
ravette du nb.
#A | F-, Téo | tsè, dévider du fil sur
cette bobine.
时
tsè, bobine pour ja
I4. Rencontrer.
1 图,| Jüng, mème sens.
IS—MEMNX, | tk 性 1 k6 had
p'éng iedu, j'ai rencontré un bon ami.
| DIT , | hiông hièn, rencontrer un
danger.
| 倒 机 会 ,
une occasion.
|A, | taù jang pién, quand la
commodité s’en présentera.
这 宗 事 自 来 没有 | BB, Toé
tsong sé 1E 1 m6 ieèu | taù k6, de ma vie
pareille chose 7e m'est arrivée.
| 倒 超 声 , ta kan tch'äng, il se
trouvait que c eh jour de marché.
JE. PR /4. Prévoir, pourvoir, préparer,
par avance.
| 知 ,| the savoir à l'avance, prévoir
l'avenir.
|, | sien, TUE avant tout.
| 先 要 打 个 主意 , stèn ido tà kô
tchôu 1, il s’agit + de prendre
une détermination.
| FR ER , | sten ich'é fän,]|mangeons
auparavant.
(v. #&), | pi, préparer.
好 生 | M, Haù sen | pi, bien se pré-
parer, prépare-toi bien.
| 备 办 功 ("… SAR), | pi pén hong
(v. lin chén ti), se préparer à la confession
(ou bien, à la communion).
| to kt hoûi, rencontrer
IU
| MF, | 在 过 haë, être bien pré-
paré.
我 MAX. GÔ | pi pok läi, je ne
sais pas me préparer.
我 | MASCRIE). Go | Hi poi
keôu (pok k'ta tdng), ma préparation est
insuffisante (elle n’est pas assez fervente).
RIMISA TRE IMT Co
| pé là 16 kiedu, v. tsad tôu | pi là, je suis
préparé depuis longtemps.
| MAL EE, | pi chéou ché fäng
k'üäen, préparer la chambre.
| fi Ba — Ÿ, | pi koi t là, c'est prêt.
我 | MB ; C0 | pi té ieôu, j'en ai
préparé.
| 办 一 点 路 荣 ,| pan 1 tièn loi bi
préparer un peu de viande pour le voyage.
3 It. | BR, | tebw taro.
洋 |; Zéng | , pomme de terre.
高 山 出 洋 |, Kao chan tch'ôu iâng |,
la pomme de terre vient bien dans les
montagnes élevées.
| Æ, | né, maïs.
28 T4. Signifier, exhorter.
Fe |, Htâo |, faire savoir.
上 1|1," If, Chng |, v.
décret impérial.
BB |, Chén |, exhortations impériales
(sujets de morale indiqués par l’empereur
K'ang hi).
an |, Kiang chén |, prèêcher publi-
quement ces sujets de morale.
Æ Iä. | ff, | so, habitation.
| Æ, | kü, habiter.
| FER, Koëi |, v. ka
| hô tch'ôu? (litt.) où se trouve votre
noble habitation, c.-à-d. où demeurez-
vous ?
> , . f$ Ii. Mauvaise odeur, air em-
pesté.
ET, IT, | cor 5
| tche,
| 东西 ,
| ts'ân tsé, | fong tsè, empester un objet,
des vers à soie, des abeilles.
IUE
IUE 169
DFE SA —/ | Gi, Fâng k'üen l'eôu
tedu 1 kô | k'i, il y a une mauvaise odeur
dans la chambre.
ESA | 所 大 , Hän pin | k'ité, dans
la fievre typhoïde l’odeur est forte.
—EK | 了 ,ou tl | là, ila em-
pesté toute ja maison.
小 |, Sièo |, urine.
JL .
Sa v. A v. HE I. User par le frotte-
ment.
CARE | | Ÿ; Pà ché l'eôu m6 | 1,
la pierre a été usée par le frottement.
JTH1 | Ÿ,Tao iông | là, le couteau
est usé à force de servir.
BH | 了 ,Tcpat | là, usé à force d’être
foulé.
玉 746 v. 14. Pierre précieuse.
| Æ, | chë, jade, pierre précieuse en
général.
| CR | #’#, objets en pierre précieuse.
我 实 的 是 | PT, GO mé nché | hô,
je fais le commerce d’ebjets en pierre
précieuse.
| EH, | s, sceau impérial.
| KP, | hofang té ti, roi du ciel
d’après les fdo sé.
IUË-
月 Tuë (dans certains pays on pro-
nonce 10). [RC mois lunaire.
| 亮 ,". ,| dedng, v. | ledng
Roüang, la tue ( quand elle est visible).
Æ (v. 145) | FE : Teôu (v. m6 té) |
ledng, il y a (ou bien, il n’y a pas) clair de
lune.
K | FE, Té | ledng, grand clair de
lune.
» | Nt l’eôu, par une nuit sans
1 色 不 明 ; | 亮 附 了 ,| 6 zu
min, v. lang L 6, la lune ne brille
guère, au est cachée derrière les nuages.
| 亮 出 来 (~ 起 来 ) 了 ,| ledng th'ôu
läi (0. ki läi) 10, la lune s'est levée.
l'E, | ch, éclipse de lune.
日 | ,7Fz |], le soleil et la lune, les
Jours et les mois.
—À |,1:46 |, un mois (lunaire).
有 个 把 | ,7eox kô pà | ,il y © a un mois
environ.
[| 大 ,1 小 ,| éd, | siao mois de 30
PE "ON de 29 jours.
| 大 吗 小 » Tché* kô | té ma
st4o , 07 ce mois est-il de 30 ou de 29 jours?
El, Æ|, BK | , Tchén (v. tchèn)
|, éoông |, lé |, nom de la r° lune,
de la rime, de la 2eme,
二 一 | 疝 , Eûl san | kiën, à la 2eme
ou à la 3e June.
F9 |, Fouén | , lune intercalaire. (Voir
Jouén.) .
前 七 |, BL | ,Ts'iên ts'i |, héou ts
| , (quand c’est la 7°% lune qui est inter-
calaire) la première 7eme lune, la seconde
7eme lune.
k | 端 路, Où | toïan iâng, fête civi-
le À de ia geme lune.
| FAX, PA | ichông ts'ièou, autre
A le 15 de la 8eme June.
三 | VISA . FIBRE), San | 1554
ki l'eôu (uv. ts’ou l'eôu chéng), les premiers
jours (jusqu’au dixième inclusivement) de
la 3° lune.
= | 十 一 , ZE, San ché ?,
ebl ché où, le 11, le 25 de la 3°% lune
(après le 10°" jour, on n’emploie plus le
mot és’üu).
七 | | SERA, ZT, Tsi | ché
ki Ll'eôu, edl ché ki, le dix et quelques, le
vingt et quelques de la 7eme lune.
四 | 尾 上 ,se | oùi chéng, à la fin de
la 4° lune.
JC TUE | WA H , Koñang
sh ché sé niên hicdu | ts'ôu pé jé, la rame
année de Koüang st, le 8 de la geme lune
(manière de dater).
请 | Yé, Ts'in | 6, louer des ouvriers
au mois.
A | LL, Tsôéu | kong, travailler au
mois.
22
170 IUE
| ##,
tchông ts'iéou.
满 | 经, Nien mân | kin, réciter
des prières pour Île trentième d'un dé:-
funt.
办 满 | 酒 , Pd man | tsiedu, faire le
festin du 30°"° jour de la naissance d’un
enfant.
| 3
chaque mois.
今天 有 年 |,Krm lien iedu nién |,
aujourd’hui est un jour marqué comme
heureux (pour les mariages).
| SK, | kën, règles.
BI, | +,Lin],t] As temps
des couches, faire ses couches.
KES | Ÿ, Ido léi lin |
temps des couches approche.
| FH +, | moù tsè, femme qui n’a pas
tait ses relevailles.
在 | ES, Tsdi | tsè t’eôu, être dans
le temps de l’impureté légale (au point de
vue chinois) après les couches.
|, HDÉRMU |; Chén mou |,
12 sôu chén sin | ,le mois de Marie, le
mois du Sacré Cœur de Jésus.
| sh , | Péo, journal, revue.
Fe I * Examiner.
| 2, | piën, inspecter le pays soumis
à sa juridiction.
新 制 吉 要 出 来 | 3, Sin ché 如
tdo tch'ôu Li | piën, le nouveau vice-roi
va faire le tour de sa province.
| 4, | fs, passer la revue des
troupes.
EX Iuë. Outre-passer, plus.
LF | LR Fan fén | li, sortir de sa
ccnd t'on et transgresser les rites.
他 ; 这 件 事 | 了 理 , T'ä tché* REN sé
| Lo a dans cette affaire, il a outre-passé
ses droits, il s’est mis dans son tort.
| FLDNX, | kién kia pin, la maladie
augmen:c.
| | #f, | iso | ho, le plus tôt
sera le mieux.
一
k'ai, rosier qui fleurit
là, le
| pin, gâteaux de la fète du |
|
IUEN
1 多 | 好 ,| # | Ho plusilyena,
N cela vaut.
ME | DK | AM, Zën | tch'én | ic
kin, plus le tabac est vieux, plus il a de
force.
H Iuë. Dire.
|, Tsè |, le Philosophe dit.
ZT | HA, Che in isè | 4 jén,
ceux qui (enfoncés dans l'étude des clas-
siques) ont toujours à la bouche les mots:
le Livre des vers dit, le Philosophe dit.
IUEN
. Tuën. Calomnie, inimitié.
| f1: | “rt inimitié profonde.
fé |, Kté , Contracter une ini-
mitié.
|, Cheôu |, étre calomnié.
| 枉 ,, | ouâng, v
(v. k’16), calomnie, injustice.
FE | 枉 人 家 ,Po ido | oung jén
kia, il ne faut pas calomnier son pro-
chain.
受 了 些 | HF Cheôu 1 st | ouèng,
j'ai eu à souffrir bien des calomnies, bien
des injustices.
他 害 我 使 多 少 | HD. Ta hi
chè t6 cpho | ouang ts’iên, il m'’a'fait dé-
penser injustement bien des sapèques.
今天 走 了 | 枉 路 ,Km lien tsedu bd
| ouang lôu, aujourd’hui j'ai fait du che-
min en pure perte.
PE |, Hän |, crier à l'injustice.
| ,CRe |, laver la calomnie, ren-
dre justice.
| %, | ka, famille ennemie victime
d’une injustice.
DE Tuën. | 佐 , | teüu, paniers à anses,
pour porter la terre ou le fumier.
FI |,Li |, partie ronde et recourbée
de la charrue.
MAL I D, Méi li | cl (ieil), s
louer à la journée.
| k'ièn
IUEN
TIUEN 171
IUËN
员 -Tuèn. Numéral des mandarins.
一 | 6,7 | kouan, un mandarin.
E | #7, Kouan | hà, les mandarins.
大 小 管 |, Té szao kouan |, les petits
et les grands mandarins.
Æ |, Oùt |, mandarin délégué.
Æ |, Sën |, bachelier.
| AP, | oudi, nom donné aux person-
nes âgées qui ont été en dignité.
=ÉERS—- IE, San | tchèng
tchè täng t | kouan, trois respectables
vieillards ont l'autorité d’un mandarin
(pour dirimer les affaires).
[El at Rond, parfait, achevé.
| 的 ,| #, rond.
Æ | BE. Po% | of pièn, ce aui
n’est pas rond se dit pièn, c.-à-d. aplati.
| PAPA, | k'uën Pen un cercle.
| FL LE | k'uën ichan li, fête mar-
quée d’un rond (c’est ainsi que sont notées
les fêtes d'obligation).
FE |, Ts’ |, arrondir en roulant.
Æ |, Fang |, arrondi, parfait.
UNE p/1 |, Ch6 té° fang |, c'est bien
rlé.
PE HAE Pr |; Tohé koù Hi fang
tôu hoûan fang |, ce domaine est assez
bien arrondi.
BR | | 吓 子 , Pang go fang | hd
tsè, donne-moi un coup de main} pour ter-
miner avantageusement cette affaire.
LA v. | 成 生 音 ,| m6 |
tch'ên SEN 1, aider par de bonnes paroles à
faire réussir un marché.
| ES, | kid is'ién, aider pour qu'on
s’entende sur le Pr
| 起 来 了 , k'i lai 10,le marché a
pu se conclure.
你 | HAE, Gri tch'én la mi,
你。 pour cette auiskion
| A, | #6ng, expliquer, interpréter
les songes.
| (v. 完 ) 工 , | (v. ouân) kông, finir
un ouvrage.
NE | | (v ) FAT, Kin nién |
(v. ouën ) poù tad küng, on ne pourra pas
finir cette année.
Tuën. Pilules.
内 | +, Fok | ke, boulette de viande
hachée.
|, | 站, pilules médicinales.
— | SK, ï ion | #, une formule
de médicaments pour faire des pilules.
RES | Ëk, Mi hao tan | sin
vendre des médicaments sous différentes
formes.
打 ( 做) | Fr, Ta (v. tsôu) | tsè,
faire des pilules.
一 颗 | F-,140 | fsè, une pilule.
A Tuën. Jardin, verger.
|, | tsè, même sens.
2 |, Ts'éi |, jardin potager.
2 | He. +), Ts'éi ti (vu. l'ôu),
pièces de terre réservées pour le jardinage.
fR |, Tsôu ts’&i |, cultiver des lé-
gumes. |
40 | , Hoüa |, jardin à fleurs.
HF, AT], Kanisè |, Hitsè |,
verger d’orangers, de poiriers.
二 Iuèn. | ji ,
ceinte peu élevé.
Ep ABS À A | Ki, Hondng
tt 1e0u ich'én ts'iâng, pê° sin 1edu | ts’idng,
l’empereur a des murailles à ses villes, le
peuple des murs d’enceinte autour de sa
propriété. -
原 Tuën. Source, origine.
AR | (v. AR HT), Kên
même sens.
本 有 | (v. BAR AA: Choùt iedu
l'eôu, moù ieôu kën, l’eau a sa source,
l bre ses racines.
RAR AR | ERMNSÈRS, Go cho
kô ken | ken chên fo l'in, je vais dire
fe origine de cette affaire au Père.
ts'iäng, mur d'en-
(v. hèn ieôu),
72 IUEN
RER |, Oudän iedu tchen | , la vraie
origine de toutes choses.
| MH, | ‘so2, nos premiers parents.
| JÉ, | ésodi, péché originel.
| 是 我 做 的 , ché pg0 tsôu ti, c’est
bien moi qui ai fait la Ne
| 来 是 这 个 檬 子 ,| li ché tché kô
tdng tsè, c'est vraiment comme cela.
| 告 , | kaô, l’accusateur (dans un
procés).
| + , | tchoii, l’ancien propriétaire.
|f# ; | ki, l'ancien prix d'achat.
EE | fn, T'oûi houân | où, rendre
l’objet lui-même.
à
JL Tuën. a commencement.
| 年 , miên, première année d’un
règne.
JS | « Kouang st | nién, la pre-
mière année de Kouäng su.
HR |, € | , 解 1, Tchotang | ,Hoii |,
kid: |, le premier sur la liste de nou-
veaux académiciens, docteurs, licenciés.
| AT , | choudi, général en chef.
| ÉA , | tch'äo, dynastie des Juën
(Mongols).
|, | fén, matin du 1° de l’an.
| #, | siao, nuit du 15 de la Iee lune.
Hé Iuën. | 门 ,| #nên, portes latérales
des prétoires.
K | 门 , 西 | , Tong | mên, st |
imnên, porte latérale de l’Est, de l'Ouest.
从 Iuën. M |, Hé:
aussi *’ièn |
斩 |, , Zinc.
|, 1 " crayon.
| SE , | pisié À, écrit au crayon.
kk Tuên. Cause, parce que, espèce de
PE à une chose.
, | ot, cause, raison d’une chose.
HR | x Po% hiào té
ott chén m6 | koé, je ne sais pour quelle
cause.
|, plomb (on dit
IUEN
那 是 有 一 个 1 页 ,Li ché iedu 1 由
| Aox, il y a une raison à cela.
FE | MAX, O4 oû ko, sans rime
ni raison.
HA |, |; "(expression payenne) pré-
destination au mariage avec une femme
déterminée.
.有 | 千里 能 相 会 无 | 对 面 不 相
, Jeu | ts'ièn li lên siäng hoûi, où |
toit mién poñ sang fông, si c'est écrit dans
le destin des hommes, bien que séparés
par mille hs, ils se rencontreront; sinon,
ils passeront l’un à côté de l’autre sans
se voir.
IUËN
y»
JE Tuèn. Loin, éloigné (au propre et
au fig.).
| 近 ,
distance.
不 肛 得 | 近 ,Pox iiio 芝 | kin, je
ne sais pas la distance.
看 | 近 , K'én | kin, examiner la dis-
tance; cela dépend de la distance.
| 路 ,Tseox | lo, aller au loin.
| 45 RER , sin län l'in, on ne peut
guère se fier aux nouvelles qui viennent
de loin.
F5 |; K* ## |, c'en est loin (au
propre et au fig.), c’est éloigné.
ie) |, Ké* had | , à quelle distance?
| 5,0 v RS], Poi |
of +0 L pas trés loin.
Æ | 看 创 , Za0 | k’dn io,examiner,
voir de très loin.
#68 |, T'chaté |, l'erreur est forte.
| 客 , k'êé, étranger, hôte venu de
loin.
| HT MILRE ts'in poh joû kin
lin, des parents éloignés ne valent pas
pour moi des voisins rapprochés.
7K |, lin | , éternel, éternellement.
REX L'ÉTÉ, T'ien Tchoû iün |
châng ts&i, Dieu est éternellement exis-
tant.
|, | Jang, contrée éloignée.
kin, éloigné ou rapproché;
lièn, v.
IUEN
fn, l, Laits |,linte |
venir de loin, entendre de loin.
fé | JT, Li | là, séparé par une
grande distance.
IUËN
»
K£ Tuén. | Ki ;
les bords d’ 机 habit.
| | pièn pren, ourler.
DENT ETES METE
H6 piën ti loé poñ haù tsedu, lan té | ki
keôu, la route le long du fleuve n’est pas
commode, il y a trop de ravins à con-
tourner.
JR Tuén. Vœu, promesse.
+ |, Hù |, faire un vœu.
3 # a .
| ar | , Lohan hù |, faire des vœux
indiccrets.
Houäân |, accomplir un vœu.
Cr BR, Houân pok taù |
do k'ieôu mièn, qui ne peut accomplir son
vœu doit demander dispense.
1 chäng, coudre
EE Tuën. Consentir, désirer, espérer.
你 | À |, Gr | po |, consens-tu?
veux-tu ?
| SE, | sè, désirer la mort; accepter
Ia mort de bon cœur.
fou fou 4 péi 1Se mâi |
époux s'en prendront toute. leur vie à
IUN 173
D Tuén. Cour intérieure, édifice public,
monastère, collége, hospice. (Zuën se pro-
nonce aussi ouän: voir ce mot.)
|, | ts, pâté de maisons avec une
cour intérieure commune.
在 | FA, Tséi | tsè t'eôu ts6, ha-
biter dans une maison donnant sur une
cour intérieure et non sur la rue.
一 个 | FE FÉRN, : 46 | ts
is6 ché Ri kia jén, il y a dix et quelques
familles habitant sur la mème cour.
HA | F, Leôu R k6 | kilya
combien de cours?
—À K | F,1461t4 | isè, une seule
grande cour. (Pour les autres sens voir au
mot oudn 院 )
FE Tuën. Murmurer, se plaindre, hair.
#0. (v. BH) |, Pdo (v. mdi) | , se plain-
dre, murmurer.
HNEÏE | KE, Tséi po xio jdo
| T'ièn Tcioù, il ne faut jamais s’en
prendre à Dieu.
LME |, Six tsiao péo |, s'impa-
tienter et murmurer.
| 自己 不 死 ,Pio | tsé R po sè,
se plaindre de ne pouvoir mourir.
1j À 6 — HE THE | LE À, Leère
ME jén, les deux
A | ÉCELES Gni pon | tok | celui qui s'est entremis dans leur ma-
chôu, kô tsé k'#, si tu ne veux pas étudier,
tu n’as qu’à t’en retourner.
RER I FACE
升天 , T'ièn Tchoù pok | tsoûi jén se ouâng,
tchè | a hoûi leôu chèn fl’iën, Dieu ne
désire pas la mort du pécheur, mais qu'il |
se convertisse et arrive au ciel.
& |, Hi |, consentir avec plaisir.
de bon cœur, de plein gré.
5 (ve) | Ts'in (v. lin) |
consentir va'ontiers.
我 | 你 好 , GO | gni haù, je veux ton
len.
, préférer,
RACE
#x Täân. Sarcler.
riage.
| {A | hr hair.
IÜN
JTE , | £a p'ién iën, sarcler l’o-
pium en nv les plants trop verts.
心 甘 情 |, Sin kän ts'in |, accepter |
|
ts’ di, faire de même pour les
légumes.
a
| chôu iang iang, éclaircir
les plants d’arbres trop serrés.
ELE
| kt tièn, éclaireir davantage
ce qui est planté trop serré.
174 IUN
en
=} Iûn. Egalement, uniformément.
| fsin, même sens.
| FAR »
Re FR, Sa té | tsin, semé régu-
TT |
分 得 | FH), Fen té
(u. kuin | ), divisé en parts égales.
走路 | | FR, Tsedu loë | tsin, marcher
d'un pas réglé.
Æ
= lin. Nuage.
在 超 1,Ts ki
nuages.
| 3 TK. tchè* 10 t'éi ing, les
nuages ont caché id ren
HUE |, Ki hë |, il se lève des nua-
ges noirs.
— 2 | ,11tù |, un nuage.
FT im | CH , Tà sèn pol jôn |
che jé, une ombreile ne vaut pas les nua-
ges couvrant le soleil.
天 上 无 LP, T'ièn chêne ob |
toh hid à, sans nuages pas de pluie.
| BMD, | fé: sé, nom flatteur donné
aux porteurs de chaise.
|, | lén (v. nn), la province du
Yunnan.
| sin
|, il se lève des
se) Iâän. Gloire, honneur.
|, hôua, grand luxe, gloire du
monde.
R | ÆÉEM, Ton | hôua foi hot,
désirer la gloire et la rte
| M, | of, félicité.
KE | 光 , T'iën Tchoù tt | kouang,
la gloire de Dieu.
| 光 , Où: T'iën 7ChoU 旋
BK EN |
| kouang, pour la gloire de Jai
LÉRSRTREÆENMN, | fn hou
Jfoû k. ts: ki chén chin, Gloire au | ere au
Fils, et au Saiut-Esprit.
IUN
Iün. Permettre, accorder.
EAN |; Chéng jén pok | , notre su-
périeur ne le permet pas.
IUN
HE | , Tchoden | , accorder (une faveur).
REX |, T'ien Tchoù pol | gô,
Dieu ne permet pas (que je fasse, ou ob-
NE 站
TRAIT, T'ièn Thor |
lo 分 ti à 1 tad, Dieu a exaucé ma prière.
MU ÂK | Ÿ, Chén foi 1 | 0 le
Père a consenti, a permis.
水 Iün. Perpétuel.
| 不 回来 ,| pou hodi lai, je ne re
viendrai plus jamais.
de
ne jamais.
ae
| LE | tuèn ts'ên kä, pour ser-
vir éternellement de preuve.
poh ch6, je ne le
tuèn lt sé, les choses
IUN
%
让 引 Iün. Se mouvoir, tourner, trans-
porter.
IR, v |, | k'4, v. ché
tune, la roue de la fortune.
他 的 | MAT Cv. 不 好 ) T'au | Fi
had (v. pok ha0) il a attrapé la veine
de la fortune (ou bien, il n’a pas de
chance)
LeRREkBUE. |
kin tch'ên t'ië, ché lai lié sé kin, la bonne
veine passée, l'or se change en fer; la bon-
ne fortune arrivant, le fer devient de l'or.
| PJ, | 46, grand canal impérial pour
le transport des vivres.
[RÉ | Lâng ché, transporter des
vivres. |
|-Æ, | pin, transporter des soldats
d’un endroit à un autre.
| 兵 船 ,| Pin tch'ofan, bâtiment de
transport.
Ær Iun. Vertige.
M, | Din, maladie du vertige.
mE |, La k'6 | , avoir le vertige.
|, for-
FAN
FAN 175
BLLÉE PF | BÉ, Kaô chan k'én à
hid | t’eôu, d’une haute montagne regar-
der en bas donne le vertige.
[| 船 ,| F, | éch'ofan, | kido tsè,
éprouver le vertige en barque, en chaise.
| ZE J, | sz 2, il s’est évanoui.
_#}
HE Zün. Consonnance, harmonie.
| A, | Æ#%, rime, cadence, mesure
des vers.
Iän. Repasser au fer chaud.
cd Ye, | feôu, fer à repasser.
使 | 斗 » Chè | te0x, se servir du fer à
epasser.
斗 , Chao | tedu, allumer la brai-
le réchaud du fer à repasser.
斗 来 | ,Z& | tedu läi |, repas-
au fer chaud.
| KE, | z chäng, repasser un habit.
| 光 生 , | kouang Sell, rendre lisse en
repassant.
ETATS. | P,Lé si hén isè ido
| p'in, il faut faire disparaître ces plis
avec le fer à repasser.
| 不 伸展 , | bo tch'èn tchân en re-
passant ne pouvoir rendre lisse.
OK Tün. Hymne, chant, chanter.
|
|
dans
|
ser
ED |; Chén |, cantique sacré, psaume.
EÆ |, Tch'äng chén |, chanter des
psaumes.
KE |, T4 oûi chén | , les psaumes
de David. |
| Es: , | ché, déclamer des vers.
JÂN
FR
MY Jân. fl, Touén |, certes.
Er | PEL, Toudn | pok ché, certes,
il n’en est pas ainsi.
Kù |,en effet.
果 |.
你 果 | Man R A AN, Gni ko
tin mn, go k'ouan chok gni, si en effet !
veux obé r, je te pardonnerai.
7 |; Poñ |, sinon.
gni t, sinon, je ne te cède rien.
忽 |, Fok (v. hok) |, subitement.
| #& , | heôu, après, ensuite.
/ 达 |, Pt |, certainement.
in | AT, Pi | iùn hà, certainement
il Mel Sa |
fé |, Sa |, quoique.
路 | RUE RSNEN Sa | g
m6 1edu ch6, gni hat hiâo té*, bien que je ne
te l’aie pas dit, tu devais le savoir.
5 AX |, Ts |,v. ésé pot |,
cela va sans dire, c’est tout naturel.
惯 成 目 | St Aoudn ich'ên isé |,
l'habitude est une seconde nature.
你 做 目 | 并 你 的 工钱 , CGIMi tsôu, tsé
| ka gni tt nl ts’iên, fais cela, je saurai
Lx te payer.
RER EEISE . RÉF, Tché fan
do k'& ts'iên, R. Tsé po4 | , qui mange (à
l’auberge) doit payer. Rép. Cela va sans
dire.
不 | RÉCENT Po% | MX té jéng
|, O&i |, attacher de l'importance.
HUE RTS |, Ido pà lin hoñen
tt sé où |, 1 faut attacher de l’impor-
tance au salut de son âme.
| 所 以 | ,Soi |, la cause.
| % |, Gan |, bien portant, tranquille.
|. | ES, Gan | od sé, être tran-
quille, sans préoccupation.
: | FR | , puisque.
ÉEMXAT. Ki | ché tché-
tdng 0 Ex n là, puisqu'il en est ainsi, n’en
5 parlons plus.
仍 | RÉ, Fén | tchéo kieôu, ce sera
encore comme auparavant.
HIS:
en vain.
4% |, Nièn |, absolument comme.
定 | M, Tin | pok k'èn, bien sûr
qu'il ne voudra pas.
T |, Lead |, c’est clair.
— HT |,1 "64 lead | , un coup d'œil
suffit pour comprendre.
自 | fi l,Tsé | ed | , naturellement,
sans effort.
Ouäng | tok choù, étudier
176 JAN
FANG
0 Jän. Brüler.
[Fr | Fr. Sél F, | #0,
v. | là, v.chäo | là, le teu a pris.
pk | , Tch'ôui | , enflammer en soufflant
sur le a
PR | — ART, Tohou | 1 ken
je nièn tsè, taire prendre flamme à une
allumette en papier, en soufflant dessus.
痰 不 | , Hô poñ | ,lefeu ne prend pas.
办 得 |, Lân té | ,il prend difficile-
, | poù Ai di, il ne peut
| 5 k, Po | min ho, cela ne brûle
pas he flamme.
| à j; | kô lo, c’est brûlé tout à fait,
c'est him de brûler.
| FER , | pok k6 läi, le feu ne peut
venir jusqu’ 9
À |, Fè
| 得 快 (7。 时 | fé: k'odai (v. mdn), qui
brûle vite (ou bien, lentement).
, prendre feu, faire prendre
JAN
A Fäàn. Teindre (au propre et au fig.).
| 水 | choët, teinture.
| IKHL , | choùt käng, cuve à teinture.
| 37, | jéng, teinturerie.
,| tstäng, teinturier.
一 吓 | 不 出 来 ,rn | po tch'bu léi,
on ne peut teindre (cela) si vite.
|, | , | pô, | 1châng, tein-
dre de la toile, un habit.
| FE, | poh chéng, la teinture ne
prend Pa
多 | QE, Tô | ki ta6, remettre plu-
sieurs fois à la teinture.
FA, | À in isin pot
hôua, la teinte est bien unie, sans tache.
| 红 的 ,| 艺 的 ,| 青 的 ,| sé,
| 16 ti, | ts’in ti, teindre en rouge, en
bleu, en noir.
并 | # Ki | fâng, tenir une tein-
turerie.
|
DA | 2KS&È, K'ai | choui ts’iên, payer
le prix de la teinture.
BR | [TR , Chén mou où | sun
tsoéi, l'Immaculée Conception de la S'-
Vierge.
| ÉŒÆY, | échông méo pin, ga
par contagion une grosse maladie.
钻 |, Tchan |, participer à.
A 事 沾 | 不 得 ,Ten hiën sé ichan
| pok té, il n’est pas bon de se mêler de
cette affaire.
| Av. %), | fchè (v. chedu), se salir
les mains (au propre et au fig. ).
管 银 镀 的 事 允 得 不 | F, Konin
Îin ls'iên ti sé, län té pok | chedu, en s’oc-
cupant des affaires d'argent, 1 est difficile
de ne pas se salir les mains, c.-à-d. de
rester intègre.
gagner
JÂNG
à | Fäng. Enveloppe charnue des grai-
nes de courge.
|, | tsè, même sens.
ÉRUIX | ,Se koïa |, cœur de l'espèce
de courge appelée Se koua.
JÂNG
ps Fäng. Cris confus, reproches.
LABS, | a 及 hi, dis-lui qeel-
ques mots de reproche.
| 关 ,| Zéo, quereller avec violence.
JÂNG
EU Fang. Céder, renoncer à son droit.
Éd |, 2. 1 |, K'iën | ,v.és’é | , humi-
lité, condescendance.
型 | 他 ,7e | t'a, patiente, et cède-
lui.
FE | 得 , Pob gdi | :,je ne veux
pas céder.
X | À, Pot | jén, ne céder à per-
sonne.
| 你 而 天 ,| gni lang Pien, je tac-
corde deux jours.
740
退 |," | 3, T'oûi |,
retirer en cédant.
CMRR KA |, Kidng pr hit
tièn 1üw pol | , caractère revêche, qui ne
cède jamais.
| 路 ,| /bw céder le pas.
| 一 步 , | Ÿ pot, s'arrêter d’un pas,
pour céder la route.
| 并 , k'ai, s’écarter pour laisser
passer.
| MF, | kido tsè, céder le pas à une
chaise; soulager les porteurs de chaise, en
allant dde temps à pre
RFIMT MT IHM, K'éng
chedu | kido tsè, kido tsè | sën k'’edu, le
piéton sans fardeau cède le pas aux
chaises, les chaises aux bêtes de somme.
我 | Ph — HSE, Go | gnit pt ts'ién,
je te fais grâce de 100 sapèques.
RE |, Së hâo tou poh
faire grace de rien.
LR FR, | poù hi léi, ne pouvoir
céder cela.
水 | ÉÉÏS, Té hô choùi | tsin
大 河水
keôu, l’eau du grand fleuve reflue dans le
ruisseau.
是 | | 水 打 巴 倒 琢 于 , Ché | cho ta
pot taù fâng tsè, c'est de l'eau qui a reflué
ici, elle 7e saurait emporter la maison.
|, 人 élasticité.
ÉXR À | 4, Miën soûi (v.st) iedu |
fén, a ouate d'une couverture est élastique.
v. | doi, se
|, ne
| KE ; | mmtén hoüa, ouater, par ex.
un habit.
JÂo
人 Jan Pardonner.
Ro. vo. fl, K'ieôu (v. had
v. l’âo) F demander pardon, demander
grâce.
| XH, | chu, pardonner.
FR |: Poñ k'oïüan poñ |, sans
rémission.
À Fäv. | 片 , | p'ièn, rame.
—QU | ,ipi(pt) |, une rame.
© mm,
FE
JE |, T'oùi |, ramer.
ASE |, Po hot toii | , qui ne sait
pas ramer.
加 而 匹 | , Kia lang p'i (Pi) |, ajou-
ter deux rames à une barque.
RATS EL ÉEDT |, Gui lé ich'oñan ché
ki pi |, ta barque est à combien de
rames ?
177
JÂO
Re Fào. Environner, faire le tour.
KE | SR F4 : T'ièn chén oûi | si
l’âi, les Anges environnent l'autel.
JE LERE | —HPFÆ Hé, Tscdu
chäng l'eôu 1do | T Hi hâo tsedu si, par le
haut, il faut faire un détour, mais la route
est meilleure.
fe Fào. Troubler.
| E, | hdi, nuire.
| AL; | louén, troubler.
不 要 | MARAI AL, Po ido | louén
gô sin, ne mets pas le trouble dans mon
cœur.
|, Ts’äo |, importuner quelqu'un.
| 了 主 人 家 , Ts'äo | là tchôu jên
kid, je ne ai pe importuné (terme poli
pour remercier, quand on a été bien traité
par un hôte).
JE
H FE. Soleil, jour, temps.
| Le | ché, éclipse de soleil.
, 明 |, 和 后 | Kin |, min |,
个
aujourd’hui, demain, après-de-
main.
RÉ | , À |,Tsô | ,ts'tên | ,hier, avant-
hier, ou les jours précédents.
本 |, Pèn |, le propre jour.
| À, | pèn, le Japon.
| |, | |, chaque jour.
, Ouâng |,les jours passés, der-
nièrement.
ES | , Oudng | , nom du 15°" jour de
. la lune.
23
I78 JE
| 4; | heôu, dars la suite.
F1 癌 Pt | kiën, pendant le jour.
Æ |, v. |, Sën |, v.tdn |, jour
ou anniversaire de la naissance.
A5 | F0. 难得 过 | FF, Ko
po té | tsè, v. lan té kô | tsè, avoir
peine à vivre, être malheureux.
BIT ul F, T'É | ts, v.
k'än | tsè, choisir un jour faste.
| 子 好 , | fsè häo, c’est un jour
faste.
ra | +, Tin | tsè, fixer un jour.
EX | +, Käï | fsè, changer un jour
fixé.
改 | M1@, Kai | siang hoti, on se
verra un autre jour.
| 子 过 了, | Ae kô lo, le jour fixé est
passé.
过 些 好 | F, K6 st hâo | tsè, passer
de beaux jours, du bon temps.
你 的 好 | 子 到 了 , Gni hao | 1
téo ld, ton beau jour est arrivé (paroles
que disent souvent les mandarins aux cri-
minels qui vont être exécutés).
今年 子 疫 得 | 子 得 Ÿ, Kin nién tsè
mb té | tsè té là, (litt.) cette année il n’y
a plus de jours, c.-à-d. nous touchons
à la fin de l’année, il n’y a plus guère de
temps.
Fée. Mot très-obscène, et qui signifie
le coitus même. Sans doute à cause de
son obscénité même, il est très fréquem-
ment employé par les Chinois dans leurs
malédictions. On ne peut ignorer le sens
de ce mot ainsi employé. Les expres-
sions sont trés nombreuses et très variées,
il suffit d’en indiquer ici deux ou trois des
plus fréquentes:
FE gni li ma (v. nidng), j'abuserai de ta
mére (malédictions lancées soit contre les
animaux, soit contre les hommes).
FE gni tt sien jén, j'abuserai de tes an-
cêtres.
Keôu 76 ti, v. keôu 76 tch'ôu lat ti, c'est
un chien qui ta engendré! race de
chien!
FE
JE
去 Fè. Exciter, provoquer, contagieux.
|, IN, | 54 | 46, susciter des
affaires, des malheurs.
是 那个 | 事 , Ché là kô | sé? quia
été le provocateur ?
不 要 去 | Mie LT, Poi ido Fi |
h6 (v. sé, ne va pas susciter des malheurs,
des affaires.
党 个 人 | 不得 ,Toit hé ji | pol
té, c'est un homme qu'il ne fait pas bon
provoquer.
VE 1R 4 AL | A, M5 té: là k6 hèn
| ta, personne n'ose s’y frotter.
IAB XK, BE, TTE ), | jé
mdo hô, kô nié°, là koüan sé, pousser les
gens à se mettre en colère, à se disputer,
à faire des procès.
和 这 个 毛病 | À, Tché 1M6 mäo pin |
jén, cette maiadie est contagieuse.
我 把 他 的 寒气 | BIT, Gôpiran
han k'i | iao là, il m'a communiqué sa
fièvre typhoïde.
| k,v. | XX, | kô, v. | jan, allumer.
JÉ
BA v. #4 FE. Chaud.
#8 |, F4 |, il fait chaud.
| X, | t’ién, jours chauds, temps de
l'été.
LE | ,o. fl, dng |, v. gueôu |, cha-
leur lourde, étouffante.
| MEME), | hong hong tt, très chaud.
今 大 没 得 上 昨天 |, Ain lien m6 té tb
tien |, aujourd’hui il ne fait pas si chaud
qu'hier.
EF ABS | AU, Tohé Rién 1
châng tch'oüan k'i | h6, cet habit tient
bien chaud.
Ml, Lab |, se dit de ce qui a lieu
avec grand concours, grand apparat.
这 个 声 关 | ,Tcpat kô tch'âng lai |,
ce bourg est très animé, il a beaucoup de
commerce.
JEN JEN 179
CNESR EM |, Ta H sang sé Æ | | %& , Laô | kia, père, respectable
pén té: 1a6 |, son enterrement a été fait | vieillard.
avec pompe et grand concours. 你 老 | | 家 ,Gomi lad | kia, (litt.) toi,
BE | 了 ,72n tsin k'ân | 10, ila respectable vieillard (manière de s’adres-
eu envie d’une chose, à force de la voir. | ser à un homme d’un certain äge, qu’on
名 | 了 , T'in | là, il s’est laissé per- vénère ).
suader. RME |, GÔ mên laô |, notre père.
茶 痊 了 要 去 | HF, Ts'é lènld,iéo | MA], re ,aieux.
k'4 | Ni isè, ce mets est tout refroidi, il c 大 | , , grand homme; homme
faut le réchauffer un peu. ait.
| 6], ». LA, | fs'ié, v. | sin, fer- 大 | KBt | 过 , Té | pok hién si
vent. | #6, un grand homme ne regarde pas
不 怕 他 是 新 教 友 | 切 得 好 , Po% | de trop près aux manquements des gens
P'& Va ché sin kido iedu, | 本 这 过 hào, | de petite Ses |
bien que néophyte, il est très fervent. JP |; Siaë |, homme aux sentiments
| peu élevés.
| oh, | siad, il est petit, il est jeune
| (en parlant d’un enfant).
Bb ki |, Ta leang R6 had ts'in
| , eux deux sont de chauds amis.
|; | 44, chaleur. |A, | sé po tche, il ne sait
FF | ; Long (léng) | , réchauffer. rien des affaires de ce monde; il a perdu
|, Chao |, chauffer, par ex. de | connaissance.
l’eau. | 看 | ASE, K'én | chô houd, parler
mS |, Chdi |, chauffer au soleil. ou agir datféremment, li les gens à qui
| 了 , Tseèu | lo, avoir chaud à | l’on a affaire.
force de marcher. El, E | %; Tchoù |, v. tchoù |
kla, maître de maïson, propriétaire.
中 |, Tchong |, entremetteur d'a-
chats.
媒 |, Méi | , entremetteur de mariage.
JX | , Tch'én | , être ou devenir adulte.
Æ |, Méo |, homme de paille, man-
JÊN
人 Fèn. Homme.
| À; | Zoé, la race humaine.
IR |, Tchông |, tous les hommes.
nequin
pal #4, Kô | 外 sé, chacun ses | 些 走 了 ,| st tsebw lo, les gens sont
partis
3 |; K | (v. #5 | ), Län |, niù
|
(v. jéu | ), homme, femme. | ge de famille.
ARE |, Gni pot ché | , tu n'es pas 、
un homme, tu es un misérable! (ma- | ET. tän là, avoir trop peu de
lédict.) monde bé '. h
你 不 像 一 个 | , Gni pol ts'idng 1 k6 |, 是 | 都 用 ,CU | ou géi, tout hom-
| Le
tu ne ressembles pas à un homme (m2- | M° Te (cela)
lédict.) 我 | ET , GÔ | j'a lù, je me sens
我 算 不 得 | ,GO soudn poñ té | faible, sans RE.
FX | Kin l'iën | pok téng
a “on ne me prenne pes pour un homme! ha, Rd hui ] Je ne suis pas bien.
ormule de sermen
| 2, | sën, gin-seng, o4 jin-seng (fa-
j | Péé |, un autre, les autres. meuse racine médicinale provenant de la
|, | ia, les autres, autrui. Mandchourie).
180 JEN
|
| +ën, arsenic; e famille.
&T | RAR, ve
pays inhabité.
iôn ti ti l'eôu,
仁 Tén. Bonté de cœur, commisération;
noyau, pépin.
| R&, | ts'é, miséricorde.
HA RE | , Gni k'do T'ièn
Tchoù ti | te aie confiance en la misé-
ricorde de Dieu.
US | HR, Chén foi
hèn, le Père est trop bon.
|, | gdi, la charité.
A |, T'ông |, ARTE de;l'œil.
HE, 451, T'éo |, hén |,
du noyau de pêche, Wi
ts'é té:
: . Fén. Lettre employée dans le cycle
(elle revient tous les dix ans).
| 了 年 ,| ke nién, la dernière année
de ce nom fut l’année 1852 (voir à l’Appen-
dice le tableau du Cycle).
JÈN
à . 。
和 en. Supporter, patienter.
, | ldi, supporter avec patience.
设 得 , MY : M6 té | ldi, je n'ai pas de
patience.
GE: v. | 坠 些 | di tièn, v. |
l&i st, patience (se dit pour apaiser les
gens dans une querelle).
| 附 的 德 , | Li ti té, la vertu de pa-
tience.
| 5, | jéng, céder patiemment.
| 不 得 一 口气 ,| pou fé à keoù 'i,
il ne peut réprimer une petite impatience.
ART, | ia Nd tsè, supporte-
le encore un moment.
F—-HCRÈMREHCE,
té & ché tche k'i mièn té pé° jé ché 1eôu, un
moment de patience vous épargne cent
jours de chagrin.
MX | MAXE, Siao pohk | ftsé
loudn t4 mông, la moindre impatience peut
faire manquer les plus grandes entreprises.
|
amande |
JEN
一 一 一 一 -一 一
| 一 句 息 一 不 ,| 1 1 ST lof, sup-
| porter patiemment une parole, apaise la
colère.
| 不 下 去 ,v 1 不 肖 ," | AH. |
_pok hid k'ü, v… | pok ko, v. | pok tchôu, ne
PAR supporter.
BR EM, | chu pin l'ông
bouts län, supporter er patience les mala-
dies, les calamités.
ALÉMEBROHX |, KLé
t'a tché* idng tsdo nié, gù Sin ichüng pok |,
en le voyant si misérable, mon cœur est
pris de compassion.
JÉN
| 任 Fén (se lit aussi jouén, avec un autre
sens). Pouvoir, à volonté, obligation, de-
VOIr.
| | 隧 他 们 做 , | sotit a mên tsôu, qu'ils
| agissent à leur guise.
| 平生 守 已 | MR, Pin se chedu ki
| | é’a *'idng, quand on fait son devoir tou-
te sa vie, peu importe la méchanceté des
autres (on n’a rien à craindre).
|, Tsé* | , obligation, devoir.
LS XI |, Fot mor tés eül
niü tt tsét |, les devoirs des parents à
l'égard de leurs enfants.
—
—h
à
—_—
Fén. Connaître, savoir, avouer.
| 识 ,| ch, reconnaître.
| 不 得 的 人 ,| où té ti jén, homme
qu'on ne connaît pas.
他 | RIT, T'a | poh tr- tsé, il ne
| connait pas les caractères, il ne sait pas
| n”
| 你 | 得 我 不 , Gui lé” gô poñ? me
! connais-tu ? (terme de nine
我 1 不 得 你 ,Go | poi té gni, je ne
te connais pas, je me moque de toi.
|, | ‘cher, prendre en considéra-
tion, prendre au sérieux une plaisanterie.
ST | FAR, Tché hién seE |
pot té ichen, c'est une affaire qu'il ne faut
pas prendre au pied de la lettre, il n'y faut
pas regarder de trop près.
#7
ae me ee
7ENN
一 一 一 一 一 一 一 一 一
XI KE, Po | T'ièn Tchôu, renier
Dieu, ne pas le reconnaître.
不 | MS, Po | tsôu tsüng, renier
ses ancêtres.
UMR ERSLERE | 69, T'a wer
pok ché té ts’in ts’i, ché | #, ils ne sont
pas vraiment parents, ils se reconnaissent
seulement comme tels.
| 人 , | jén, connaître
savoir les apprécier.
不 会 | ABLE, Po io | jén,
hoûi chäng téng, qui ne sait pas connaître
les gens, s'expose à des déboires.
ÆF | À, Pok | jén, ne reconnaître
personne, s’attaquer à n’importe qui.
EX | | 货 , T'a po | h6, il ne connaît
pas, il ne sait pas apprécier les marchan-
dises.
| &, | és’6, reconnaître ses torts, faire
des excuses.
我 1 我 |,G | 8 |, je consens à
reconnaître mes torts.
| RÉ, | tchéng, (litt.) reconnaître une
dette; au fig. avouer ses torts.
EE -HRNIRAX |, Tohé 1 pe
ts'iên ti ichäng gô po |, je ne reconnais
pas cette dette de 100 sapèques.
他 是 去 宗 人 再 不 | HKA, Ta ché
iché" isông jôn tsdi poh | tchäng ti, cet in-
dividu a le caractère ainsi fait, jamais il
n'avouera ses torts.
| Aofan, promettre de rendre.
gs | 就 是 , T'a po houân, gd
| tstéou ché, s’il ne rend pas, je prends la
dette sur moi.
AE À | ÊT F, Leôu houdng chi
pot | tin tsè, (litt.) le marbre ne connaît
pas les clous, c.à-d. les clous ne mordent
pas sur le marbre, ils glissent.
les gens,
4}; Fén (FËén). De même que, en-
core.
| EE, | Æicôu, comme auparavant.
| 条 FE, | jdn poh kài, il persiste à
ne pas se corriger.
FONG 181
JEOU
条 Feôu. mou, faible.
| ÿÿ, | 76, faible (surtout au moral).
| RER NI , | lén chén kang, (litt.) le
mou peut triompher du dur, c.-à-d. plus
fait douceur que violence.
RER AI 也 要 有 | ; Fên ido iedu kang
à 140 1eùu (jing ), l’homme doit savoir
être à la ce ferme et pliable.
€ Feôu. Frotter, froisser, pétrir (voyez
joûa).
DA x. Faible.
| ,v .Æ |, Choüai | ,v. hü | , sans
forces (au pr. et au fig.).
履 | ,Phi |, affaiblir.
WA
JO
ER |, Tchoù tchang p&i | ,1la vo-
lonté est affaiblie.
| SE, v. | 5, ichèn, v. | pin,
phthisie.
| Ÿ, Pin hdi | là, il a été dé-
bilité par la maladie.
Fm |, Jouûân |, faible, mou, timide.
A F6. Si, que si.
| 是 得 从 我 要 来 , ché té k'ông,
gô 140 lai, sl je suis libre, : viendrai.
ÉXEFÉERE, | ché T'ien
Tchoù ?ce04 guën khèn gd, si Dieu me fa-
vorise.
| ÆRFE ,
c'était mon affaire.
| 有 方便 ,
une occasion.
La langue chinoise a une foule d'autres
manières d’exprimer le conditionnel, et il
ne faut user que très sobrement du 74
conditionnel.
tsdi gô chedu l'eôu, si
te0u fang pién, s’il ya
JONG
b Fông. Espèce de velours à poils.
ft | , v. A] |, Tché | ,v.6 |, velours.
8 0 LE
4 | KE, Tché | 1: lin, collet de ve-
lours.
Chan
EX |;
venant du Chan 1
RÉ Fông. | Æ, | méo, duvet.
过 个 东西 | 活 , Tché* kô tông st | h6,
cet objet est mou, doux au toucher.
洋芋 要 渤 得 1 | 子 的 ,Ting dû ido
tén té | | isè H, il faut faire cuire les
pomines de terre jusqu'à les réduire en
bouillie.
ME | 了 , Pin toù Ai | lo, la
maiadie m'a énervé.
# Fông. JE |, Lok |, corne tendre
de cerf (d’un grand dau dans la méde-
cine chinoise).
E | ÆX, Mai
de cornes de cerf.
海 | (v. #2), Hai |, éponge.
182
, velours plus grossier
sÈn À, comnierce
Jo
AN) Fôu. Comme, semblable; si.
| ff,v. ff], | 6, v. ho
ment.
ff |, Kiè |, que si, si par exemple.
假 | xHÉE Kià | pok tch'ôu ts'iên,
si par exemple il ne donnait pas de sa-
pèques.
| JT) — 一 檬 , do k6 ? 1dng, com-
me si un glaive Was transperçait.
| 此 来 是 | RE, Ché | ts'è lai,
|, com-
ché | ts'e ‘4, comme c'’estivenu, ainsi cela :
s'en ira. |
不 |, Poñ | ,n'etre pas comme, ne
pas Le
ASE | 去 年 ,Kz nièn pot | ki
nién, cette LE ce n'est pas si bien que
l'an passé.
你 不 |
vaux pas.
我 枉 自 做 活路 不 | M. GD oung
isé tsôu hô low pok | choia, c'est en vain
que je travaille, autant vaut m’amuser.
| 他 ,cwi por | Pa, tu ne le
7OU
AU ÆAR, Ton | tm co de ve | 从 和 La | ch, des be Fôu. | À, | chou, les livres clas-
|
siques et canoniques.
| 教 , | kido, la religion des lettrés
Chinois.
|, | kia, secte des lettrés.
RASE | =, CO m6 1edu tüu kô
| chôu, je n'ai pas étudié les livres clas-
siques.
JoU
#$L TFôu. Mamelles, lait.
| ÀÈ, | môu, nourrice.
| 名,| #in, nom de lait donné aux
nouveaux-nés.
| 香 ,
| htang, encens.
v
JÜU
人 > =
| 会 , hoûi, | ji,entrer
dans une RAA Le reçu bachelier.
出 |, Tch'ôu |, sortir et entrer; dé-
penses et recettes.
| M], | sn, entrer par la porte.
#E | 大 门 Tsin | 14 mên, entrer par
la HE porte.
FE ju Injurier, insulte.
, Lin |, insulter, insultes.
AAA | RÉ: Fr ob
Rô idng l'ên l'ông lin | 好 0 m6, souffrir en
, patience toutes sortes de douleurs, d'in-
_sultes et de inauvais traitements.
| MA, | mé jén, s’emporter en in
‘ jures contre quelqu'un.
一 ~ 一 一 一 一 一 一
Fôu. Tapis.
| 子 ,| tsè, matelas, tapis de siége ou
de lit.
FH | #-, Mà | tsè, couverture de selle
| de cheval.
|
央 Fôu (v. jeôu). Chair, viande.
| | #, | sn corps (de l’homme).
| OÆ'. Km |. la chair et les os.
JOUA
= | CE, Koh | tché ts'in, parenté
trés proche.
lv BKl,Lé |,v. ién |, viande
salée et fumée.
|, Kan |, viande séchée.
HE | , Tch'é |, manger de la viande
(de porc, qui est la viande par excellence
des Chinois).
A4 | , Tchôu |, la cuire dans l’eau.
yon |, Tén |, la cuire tout à fait ten-
re.
Ér£ |, Tchà |, ragoût.
JP BE | , Sido tian | , fricassée.
LS] | , Ts'oüan t’ang | , viande coupée
en petits morceaux et cuite avec des con-
diments acides.
KE |, K’oden chao |, rôti.
猎 | ,年 |, 羊 1, Tchou |, nitou |,
täng | ,viande de porc, de bœuf, de mou-
ton ou de chèvre.
RS | ,v. AR |, Seôu |, v. fsin |, vian-
de maigre.
BE |, FE& |, viande grasse,
Æ |, Sën |, viande crue.
JE |, Tchäi |, frire la viande dans la
graisse.
à] |, Kë |, couper de la viande.
土 | ,Tou |, terre végétale.
LITE, Tôu | heôu, la terre végétale
est d’une grande profondeur.
| USE, | tb k'eôu, muscade.
| 桂 ,| koi, cannelle.
JOÛA
É Foha. Frotter, froisser, pétrir.
$ |, Chedu | , froisser avec les mains:
pétr r ‘vec les mains.
| FRE » | m6 m5, pétrir du pain.
|ÉBR, | kaô l'eôu, pétrir du levain.
LL, | FM, | kan tièn, | 大
hèn, pétrir avec moins d’eau, avec plus
d’eau.
IR: | jông 1ù, la pâte est bien
liée; c’est bien ramolli.
FOUAN 183
| Eee » | gni pa, (litt.) pétrir la
boue, c.-à-d. cultiver la terre.
| MT, | län là, déchiré à force d’être
froissé.
| 篇 了 , | tsüng là, c’est chiffonné à
force de passer par les mains.
|— A X, | 三 kô jén, tourmenter,
importuner quelqu'un (pour le faire con-
sentir à ce qu'on veut).
| 了 效 十 个 鳅 下 来 ,| 06 总 che ko
ls'ién hid lâi, à force de marchander, j'ai
pu obtenir un rabais de quelques dizaines
de sapèques.
我 1 他 一 个 中 天 | 不 下 来 ,ce |
l'a t kÔ pin tien, | poñ hid léi, je Pai
tourmenté une demi-journée sans pouvoir
le faire consentir.
RER | HI. cj Mamre |
hèn lo, il m'a trop fait souffrir.
#$ |, Kedu | ,il faudra du temps, du
travail; 1] y a beiucoup à faire.
— HR FERA | HT,:
in tsè t5u là k'n la | 16 lo, à force dins-
tances, je me suis laissé soutirer 100 taëls,
que je ne pourrai plus recouvrer.
JOUAN
rh v. 软 Joian. Faible, qui fléchit,
mou (au physiq'ie et au moral).
| ÿÿ, | 76, sans vigueur, faible.
HSE | 了 ,Go 4% kèn | 10, mes
jambes faiblissent.
LR, | ki p'o,
douce.
不 要 其 | AH, Poï ido Ki | p'é g6,
il ne faut pas opprimer les faibles et
craindre les méchants.
没 得 一 名 | 新 ,My té 1 hé | hota,
il n’a pas une seule parole de concilia-
tion.
1 |, Hô |, souple, qui fléchit facile-
ment.
V4 |, Mo té 1 tièn hô |, il
n’a pas la moindre souplesse.
côte à pente
7OU
1 | KA, Tché | lin, collet de ve-
lours.
Chan
EX |;
venant du Chan le
RÉ Fông. | Æ, | méo, duvet.
证 个 东西 | TÉ ; Tché hôtong st | h6,
cet objet est mou, doux au toucher.
PRES | | 子 的 ,Tiog id ido
tén té | | fsè H, il faut faire cuire les
pomunes de terre jusqu’à les réduire en
bouillie.
SAVE | 了 , Pin tou héi | lo, la
maiad.e m'a énervé.
大 Fông. JE |, Lok |, corne tendre
de cerf (d’un grand usage dans la méde-
cine chinoise).
IAE, Ma
de cornes de cerf,
JE | (v. #2), Hai | éponge.
182
, velours plus grossier
sn 1, commerce
Jo
AN Fôu. Comme, semblable; si.
| #Y,v. #f |, | 6, v. ho |, com-
ment.
|, Kia |, que si, si par exemple.
假 | | FHiS&, Kia | pok tch'ôu ts'iên,
si par exemple il ne donnait pas de sa-
pèques.
| 刀 割 一 一 檬 ,| tao k6 1 idng, com-
me si un glaive 1 transperçait.
是 | 此 来 是 | IR, Ché | 如 ai,
ché | ts'e k’ü, comme c’estivenu, ainsi cela :
s’en ira.
# |; Poi |,
pas vale
AR |
niên, cette LE ce n’est pas si bien que
l’an passé.
A | A, Gni por
vaux pas.
我 枉 自 做 活路 不 | 四 GO ouèng
n’étre pas comme, ne
l’a, tu ne le
isé tsou hô low pok | choia, c'est en vain :
que je travaille, autant vaut m'amuser.
去 年 Kin nièn po | As
FOU
Te Fôu. |, | chôu, les livres clas-
siques et canoniques.
| 教 , | kido, la religion des lettrés
Chinois.
|, | ia, secte des lettrés.
ARR | Æ, CO mb iedu (ôu kô
| chôüu, je n'ai pas étudié les livres clas-
siques.
JOU
#$L Fôu. Mamelles, lait.
| À, | môu, nourrice.
|, | min, nom de lait donné aux
nouveaux-nés.
|, | kiang, encens.
LA
JÜU
人 Zu。 =.
[会 ,| 学 ,| hoëi, | hÿ, entrer
dans une société, Le reçu bachelier.
出 |, Tch'ôüu |, sortir et entrer; dé-
penses et recettes.
| M], | sé», entrer par la porte.
浊 | 大 门 Tsin | td mén, entrer par
la grande porte.
BE je Injurier, insulte.
, Lin |, insulter, insultes.
ÉYSTITIE 2
| RG idng l'ên tl'ong lin | ts’5 m6, souffrir en
| patience toutes sortes de douleurs, d’in-
sultes et de mauvais traitements.
| M A , | #4 jén, S'emporter en in-
jures contre quelqu'un.
|
ra Fôu. Tapis.
| F, | tsè, matelas, tapis de siége ou
de lit.
= | 子 , Ma | tsè, couverture de selle
| de cheval.
央 Füôu (v. jeôu). Chair, viande.
| 身 , | 2 corps (de l’homme).
| 和 骨 |. Kok | , la chair et les os.
JOUA
Æ | Ci. Ko | 此 pe ts'in, parenté
trés proche.
lv. M], Lx |,v. iën |, viande
salée et fumée.
ËZ |, Kan |, viande séchée.
He | » Tch'é |, manger de la viande
(de porc, qui est la viande par excellence
des Chinois).
Æ |, Tchôu |, la cuire dans l’eau.
Hb|,Tén |, la cuire tout à fait ten-
re.
多 |, Tchà |, ragoût.
小 月 | , Sièo isien |, fricassée.
EE |, Ts'oüan t'ang | , viande coupée
en petits morceaux et cuite avec des con-
diments acides.
Les |, K’oûen chao |, rôti.
#l,Æl,%1, Tchôu |, niéou |,
téng. | , viande de porc, de bœuf, de mou-
ton ou de chèvre.
MB l,v. Hél,Seôu |,v. km |, vian-
de maigre.
BE |, Féi |, viande grasse.
Æ|,Sen |, viande crue.
Hi |, Tchäi |, frire la viande dans la
graisse.
&l |, Kë |, couper de la viande.
土 | ,Tox |,terre végétale.
+ | 厚 ,Tox | heôu, la terre végétale
est d’une grande profondeur.
| CE: » | teôu k'eôu, muscade.
| 桂 , | R&oxiz,cannelle.
Jo0A
2e Foha. Frotter, froisser, pétrir.
% |, Chedu | , froisser avec les mains;
pétr r vec les mains.
| Re » | #6 m6, pétrir du pain.
LRÉBA, | ka6 feu, pétrir du levain.
(SLR, | ASK, | kan tièn, | M
Hèn, pétrir avec moins d’eau, avec plus
d'eau.
IR TT; | jông 1, la pâte est bien
liée; c'est bien ramolli.
FOUAN 183
| RE , | gni pa, (litt.) pétrir la
boue, c.-à-d. cultiver la terre.
| MT. | ldn là, déchiré à force d’être
froissé.
IST, | éséng là, c'est chiffonné à
force de passer par les mains.
| 一 个 人 » | YA6 jén, tourmenter,
importuner quelqu'un (pour le faire con-
sentir à ce au’on veut).
| FÉES TR, | à 总 ol ko
ls'iên hid läi, à force de marchander, j'ai
pu obtenir un rabais de quelques dizaines
de sapèques.
RIV-TPXI 不 下 来 , ci |
l'a YA6 pin lien, | poñ hid lé, Je Pai
tourmenté une demi-journée sans pouvoir
le faire consentir.
REINE | MY, Go 14 ken ra |
hèn là, il m’a trop fait souffrir.
“$ |, Keôu | ,il faudra du temps, du
travail; 1] y a beiucoup à faire.
— HS TAERU | HT,:
in isè t5u là k'n ta | 16 Ld, à force d’ins-
tances, je me suis laissé soutirer 100 taëls,
que je ne pourrai plus recouvrer.
JOUAN
rh v. 软 Foùan. Faible, qui fléchit,
mou (au physiqae et au moral).
| ÿÿ, | 76, sans vigueur, faible.
HRHSE | 了 ,Go k5 kèn | 10, mes
jambes faiblissent.
LR, | ki p'o,
douce.
ARS | ÜME, Po ido Fi | f'é gb,
il ne faut pas opprimer les faibles et
craindre les méchants.
没 得 一 名 | 新 ,My 16 1 hé | hoca,
il n’a pas une seule parole de concilia-
tion.
A | , Hô |, souple, qui fléchit facile-
ment.
疫 得 一 是 和 | , M6 té 1 tin hô | il
n’a pas la moindre souplesse.
côte à pente
184
JOÛEN
7 Foûen. |, | Jot, femme en-
ceinte.
受 | , Cheôu |, devenir enceinte.
th |. Houäï |, être enceinte.
任 Foten. Charge, emploi.
上 | Chdng. |, prendre possession
d'une charge, d’un mandarinat.
下 |, Hiä |, sortir de charge.
fi |, v. SE |, Sté” | ,v.ts’é |, donner
sa démission.
FN | 管 , Ts'ôu | koüan, mandarin qui
entre pour la première fois en charge.
44 |, Fok |, revenir au même poste
apres une interruption.
—|,jfjl,t |, kang |, une fois,
deux fois la durée d’une charge.
F1 Foéen. | A, | t##°, lune ou
intercalaire.
今年 | HA, Kim nién | où
cette année on redouble la 5°"° lune.
明年 疫 得 | H,Min nién m6 16 |
juë, l'an prochain, il n’y aura pas de lune
intercalaire.
>
mois
tuê’,
Foûen. Humecter, humide.
SE | F8, Tché han fang
k'üen | té hèn, cette chambre est très
humide.
回 |, Hoi |, prendre l'humidité de
l'air.
了 11,,7a hoûi là |, le tabac a
pris de l’humidité.
LEA | 肺 , Fong t'ângd\| féi, le miel
est un adoucissant pour la poitrine.
ES AERARÉ | Ke, Tohé hé kuër fén
tsin | té, cette place (de mandarin) rap-
porte beaucoup.
|
K'A
K'A
K’a (v. k'ia). Recoin, trou, resserré.
| 1 继 链 到 钻 看 ,| | Jing jing 细
tch'ôu k'én, regarde partout dans les coins,
dans les fentes.
NA Æ | | BÂ,Là kô tiéou | | fa
qui a jeté cela dans un coin?
山 | |, Chan | |, endroit perdu dans
les montagnes.
| #4, | tà0, être resserré, être pris.
% |, Cheôu | (v. ga), être mis dans
l'embarras.
AE RAERRS |; Tau hi
sé poñ chô hào, tsiung lét cheôu | (v. g&),
si nous n'arrangeons pas cette affaire
à l’amiable, plus tard on nous suscitera
des embarras.
你 要 | FAR, Gni ido | tào gù, tu
veux me mettre au pied du inur.
手 | HR, Chedu | ki, avoir les mains
prises, par ex. dans une fente.
你 | 在 箱子 面 上 ,Gm | kt sions
tsè mién chäng, serre (l’objet) au-dessus
de la caisse.
衣 党 要 春来 | HU, 1 chéng ito là lài
| Ai,il faut retrousser les habits.
RUES | 在 身上 ,Pa ion tdi | dé
chèn chéng, suspendre sa pipe à la cein-
ture.
RIDER T AS 1 政商 ,7o dén pi
là pok tang | 14 tch'è, la viande bien cuite
ne s'engage pas tant entre les dents.
Lo
K’A
Fe K'4 (la vraie prononciation est
k'ota). Enjamber.
| 不 过 去 , | poñ ké k'#, je ne puis
enjamber.
35, | 1 poé, avancer d'un pas.
我 | FM. Go | pok în la,je ne
5.3 faire d'aussi San iris ou
|
KAÏI
MER HR | SRE T Te
kid kan tch'äng,1 pou tsieôu | 15 iuèn k'4
là, il a de longues jambes, d'une enjambée
le voilà bien loin.
我 再 不 | 你 的 门 坎 , GO tsdi pot |
gni ti mên k’än, jamais je ne franchirai
plus le seuil de ta porte.
KÀ
Ka Kà, v. | 多,, | v. | el, (c'est
ainsi que les enfants désignent) la viande.
RE | LA CO 1do tch'é | eñl, je
veux manger de la viande.
K’À
+ K'à. Prison, douane; espace com-
pris entre les extrémités du pouce et de
l'index écartés (} pied).
|, | féng, prison pour les délits
ordinaires.
WX |, Æ|,
mettre en prison.
| 了 上 , isè chäng, à la douane
(on dit plus souvent choët koïan).
F ,Ÿ | tch'äng, long d’un À pied
Cheôu |, v. hiëou |,
一 |
environ.
| 子 ,| #è, signifie encore compas;
petite ik en bois qui sert à fendre les
bambous en quatre.
KAI
Kä&. Devoir, falloir, sans doute.
你 | MSN, Gri | lin min, tu dois
obéir.
À | ER, Pou | tché idng tsôu,
tu ne devrais pas e" ainsi.
我 不 1,G6 poñ |, je ne devais pas
(faire cela): paroles de repentir.
我 好 不 1, GÔ had pot |, que j'ai eu
tort !
| FH. | sé, il devait mourir; cela me-
rite la mort.
有 线 | 生 设 钱 | FE, Te tin |
sèn, m6 ts’iên | sè, avez-vous des Sape-
ques, il vous est permis de vivre; sans
sapèques, vous n’avez qu’à mourir.
KAI 185
BR | 死 股 不 得 | M, eh po
té | sè, chô pol té | chôu, qui ne peut
manger doit mourir; qui ne sait parler,
doit perdre (sa cause dans une dispute).
| 不得 多 , | pok té sè, espérons qu’il
n’en mourra pas. (Dans ces sortes d’ex-
pressions, k& exprime plutôt un désir
qu’un espoir.)
FT , po p'ä té, espérons
qu'il n'y a rien à craindre.
, | 240 lâi, espérons qu’il vien-
dra.
JB | NS, in | iio pin chén
fot, il y a obligation de consulter le Père.
|, | tang, cela doit être; cela devait
arriver.
LS EÉLRAITES. tang ché gù ti
ko fé, je devais avoir ce malheur, en
punition de mes péchés.
BR ACRAARELE | HU, To sé
tt jên tch'é tièn k'oùi ché | tang , que les
brouillons aient un peu à souffrir, ce n’est
que justice.
我 全 天 | ESF, Go kin lien |
tang ché tièn ls’äi, cela devait arriver ainsi,
qu'aujourd'hui je perdisse de l’argent.
| NÉ, | tchéng, avoir des dettes.
你 | AFS, Gni | had 15? combien
dois-tu ?
他 | R—1 NS, T'a | gôttido ts’iên,
il me doit une ligature.
À | À | AUX, Poi | gù, | l'a tsôu,
ce n’est pas à moi, mais à lui de faire ce
travail.
Dr
Æj Ka. Rue, bourg, ville.
一 傈 | ,tfido |, une rue.
| F, | chéng, au bourg ou à la ville.
| 上 的 人 ,| chéng ti jen, citadins.
大 | 市 上 ,Ti | ché chéng, en plein
marché, devant tout le public.
JE | Tchén | , rue principale.
背 | , Péi |, v. heôu |, rue
plus retirée, al re plan.
棋 | , Houän |, rue transversale.
24
K'AI
-一 -一 一 一 一 一 一 一 — -一 一 一 一 一 “一 一-
| 背后 ,
dans un in
游 | , Ieôu | , se promener par les rues.
FE |, Ta ldi icôw |, promener
quelqu'un par les rues en le frappant.
事 游 | Sang sé ieôu |, porter un
mort en procession à travers les rues.
|, | Jang, les maisons d'une rue;
ics habitants d’une rue.
| 坊 不 依 , fang poh 1, les gens de
la rue protestent.
2 | | Éfj, T'eôu p'in | Jang, sou-
mettre une affaire à l’avis des gens de
la rue.
| 坊 打 了 一 个 公 京 ,| Jane tà bi
ko kông pin, les habitants de la rue ont
adressé une supplique collective au man-
darin.
FX |, Tà 16 hân | , crier par les
rues l'injustice dont on est victime, en
frappant le tam-tam.
À |, Tch'4 |, satellites chargés de la
rue; se dit aussi du mandarin, quand il
sort incognito pour voir ce qui se passe.
Hl, Chdng |, aller en ville ou au
bourg (soit en venant de la campagne,
soit en sortant de chez soi, dans l'endroit
même).
出 |, Tch'ôu
ALI. XK |, Pt |, tong |, rues qui
aboutissent à la porte du Nord, de l'Est.
| 市 儿子 ,| ché in tsè, argent qui a
cours en ville, au marché.
D | 的 ,KAI | ti, qui passe dans la rue.
| 口子 , | k'edu tsé, l'entrée du marché.
|IÈ%, | {do tsé', la rue est étroite.
nt: | |, T'ông |, par toute la rue.
ik | , Pän pren | , un côté de rue.
K’AI
| péi heôu, derrière. la rue,
sortir en ville.
K'ai. Ouvrir, commencer, payer.
YT | M, Tà
mén, ouvrir la porte.
LH |, v. [不 |, 7T6po | ,v. | pox
, he pouvoir 3
mp Kiê
par ex. un ere)
, découvrir (en soulevant |
HR? | T. Leûng ti hiông fen |
* là, les deux Le ont fait la division des
| biens et se sont séparés.
陋 |, Kë° |, séparer.
| ERA |, Leèng pi (pi) ma ido
| ké | , deux chevaux doivent être séparés.
| | AFS Li | fdn tsoii ti
ki hoti, quitter l’occasion du péché.
kb |, T'ü | , séparer (par ex. des gens
qui se battent) en tirant à soi.
|, T6 |, ouvrir en poussant avec
un instrument.
1 (v. #)) 1, Pé |, ouvrir avec les
mains, ou avec un couteau (par ex. un
fruit à enveloppe dure, le corps d’un
animal).
EX | 了 , Iñn sän | 10,les nuages
sont dispersés.
fl, Sé |,
mant.
|
|
|
ER | 眼睛; Ts'en
disperser comme en se-
| ?en tsin, ouvrir les
yeux.
| 路 ,| lof, ouvrir un chemin (au pr.
et au fg. ); se dit d’une superstition payen-
ne qui se fait lors de la mort de quelqu'un.
|, |A, | fiér, | té, ouvrir une
rizière, un Chainp à la culture.
| |, | chan, commencer l'exploita-
tion d’une forêt, d’une carrière; défricher
une montagne. .
| 出 多 , chan ed (chèul), hache
pour couper des arbres.
化 | 得 好 , Hoña | 纪 hào, la florai-
son est belle.
| 花炮 , | hoïa p'do, obusier.
| DR (v. MERE ), {SE (v. fong fong),
se fendiller, se crevasser.
| 水 , | pin, se crevasser.
Li | HÉ, Ts'i soûi | min où, à
7 ans l'intelligence s'ouvre (âge de raison).
味 口 没有 |, Oùt k'eûu 51 tcou |,
| l'appétit n’est pas ouvert.
| | TE, | tchaï, fin du carême.
| 铺 子 , | D'ou fsè, ouvrir, tenir bouti-
| que.
| JR, fd tch'ang, ouvrir une
| mine de charbon.
K’AI
KAI 187
|, | fchang, ouvrir boutique ou
commerce pour la première fois, ou la
première fois après le nouvel an.
je | ich'odan, démarrer une barque.
| 起 走 了 , Tchotan | ki tsedu lo,
la RE, est partie.
船 |1 了 (" 打 | 了 了) Tch'oñan | 2(v.
tà | lô), la barque est en
PRE Lo. RM 1, v. ME |, v. |, Gi
lseou | ,v. san | ,v. chouën | , v.jaäng |,
écarte-toi, fais place.
炮火, | HER, | Po ho, v |
tchäng hô, ouvrir la canonnade, commen-
机 la bataille.
, | t'eôu, au commencement.
| Br, | f’eôu tou houän hao,
au commencement, c'était encore assez |
bien.
|, | #nién, commencer l’année; au
commencement de l’année.
|, | ts’, contracter parenté par
un mariage.
| FF , | #40, commencer le deuil.
| ' ,| £guën, accorder un bienfait.
| 单子, tan tsè, faire une liste;
écrire une ordonnance de médecin.
|&
religion.
| 茶 钱 , ÉRÉSR, | ich ts'iên, fén
ché ts'iên, payer ce qui est dû pour le thé,
pour le repas à l'auberge.
|'FRASHÉ, | Po ki ichéng, ne pou-
voir payer ses dettes.
| LS, | küng ts’iên, payer la main-
d'œuvre d’un ouvrier.
| AU A, | sito tsiäng jén, renvoyer
les ouvriers en les payant.
| ZK; Chao
de l’eau.
| an , | ÀG, établir cuisine.
蘑 |, Kiang |, expliquer.
ER | 2, Tsèn idng | kido? com-
ment s’en tirer ?
K'ai. Essuyer.
lÊLES :
ment.
kido, introduire, prêcher la ,
| choùi, faire bouillir
| kan tsin, essuyer propre-
| RÉ, | chedu, s'essuyer les mains.
| 手帕 子 , | chedu p'& tsè, mouchoir,
serviette.
[| 汗 ,
| hdn, essuyer la sueur.
KAI
改 Ka&. Corriger, changer.
| Él,c. ÆEAù | A Tin |, 0. tin sin
| | kô, prendre la résolution de se corriger.
| y, | pién, corriger, changer en bien
ou en mal.
» | kid, se remarier (se dit d’une
| 名 字 , | 姓 , | mmintsé, | sin, chan-
er de nom, imposer un nom; changer
e nom de famille.
| CNE -R | g6 of chén, se conver-
tir de mal en a
| 不 倒 ,| po tà,
| changer.
NT ” v. HE 1, v. 678 1 #3,
M6 té | l'eôu, v. m6 | ,v. m6 té | té,
pas moyen de changer.
HN | 不 倒 ,z hé | pok tào, ce n'est
pas en un instant qu’on peut changer.
| 了 些 HG , | Lo si, il s'est un peu corrigé.
你 了 要 恒心 还 有 |, Gnè po 1do tan
(tân) sin, houân 1edu |, ne t'inquiète pas,
il y a encore moyen d'y remédier.
| SEA, | ki k6 tsé, changer, cor-
riger quelques lettres.
| 日子, LAN, | jé 4, 0. | A,
, Changer le jour fixé, remettre à un autre
jour.
| 47:
impossible de
|
| häng, changer de profession.
解 Kai (ce caractère se prononce régu-
_ lièrement ktä:: voir ce mot). Ouvrir, dé-
| nouer, dissoudre, scier en long.
| 手 ,[ 大 手 ,| 小 手 ,| che, |
td chedu, | Siao chedu. Voyez chedu.
| FE, | ok, remédier au poison, en
combattre l'effet.
À | , P* |, contre-poison réputé uni-
. versel.
188 KAI
EZTT |, Tché* kô 16 môté |,
à ce poison il n’y a pas de remède.
FTÉÉEI |, Té tch'è è t'üng té m6 |,
les dents font souffrir sans qu’on puisse y
remédier.
你 把 索索 | 下 来 , Gui pa s6 s6 |
hid lâi, délie-moi cette corde.
| 不 倒 ,* | 不 下 来 , | po 16o,7
| po hid ldi, je ne puis la détacher.
| AR BR, | tx l'eôu, scier, débiter un
tronc d’arbre.
| 车 | fsténg, scieur de long.
LS, | ki, scie à scier en long.
| 板子 , | pàn tsè, scier (du bois) en
, | Jang, scier en madriers.
LT. U KT, kô tsè, v. |
tch'otan tsè, scier en lattes.
| 机 板 .分 板 ) ,| 薄板 子 ,
leôu pan (v. fn pa),| pa tsè, scier :
en planches épaisses pour plancher, scier
en planches minces.
= V. == V. à , Kdi. Couvrir.
[| 子 ,ww | |, | kw |
vercle.
铺 |, P’ou |, couverture de lit.
KA 2 | , Miên soûi (v. si) p'ou |,
couverture ouatée.
Hæ% |, Tan p'ôu |, couverture non
ouatée.
AE |, T'än p'ôu
d'une couverture.
铺 | 棚子 (v. FH), P'ôu long
tsè (v. t’ong t'ong), l'enveloppe de toile de
la couverture.
一 床铺 | ,Ttch'oñang p'üu | , une cou-
verture.
ARE T PRE | 全 | ,Poi
D'é jé, kô là pän if ido | p'ou |, malgré
|, cou-
| , carder le coton
la chaleur, une fois passé minute il faut
mettre la couverture sur soi.
| 面子 , | mién isè, mettre le dessus
(par ex. l’étoffe de dessus d’un habit en .
peau); mettre la dernière couche (par ex.
pour le vernissage).
| MAT.
KAN
| 他 要 | 过 泉 人 ,Te ido | hô tchông
9 A
| jén, 1l veut couvrir (surpasser) tout le
| monde.
WF;
| son.
| 孔 ,
| 草 ,| ts’âo, couvrir en chaume.
Fan | fäng tsè, passer en
revue les tuiles d’un toit, les remettre bien
en ordre, remplaçant celles qui ne valent
plus rien.
HN |, Tché* | , voiler, cacher.
QUE | É CBS, Hoi the |
tsé ki ti kÔ ts'd, habile à déguiser ses dé-
fauts.
fäng tsè, couvrir une mai-
| ota, couvrir en tuiles.
K’ÂI
概 K'äi. K |,Té |, en général.
一 | @. 1 行 都 是 我 的 ,5 | €
hin) tôüu ché 50 龙 , tout cela m dla
我 一 | 都 不 管 , GÔ4 | tôu pok kouan,
je ne m'occupe de rien du tout.
KAN
| Kan. Bouclier; offenser ; appartenir.
动 |, Tông | ko, (litt.) remuer le
bouclier et la lance, c.-à-d. faire la guerre.
| 4& (2. M). | ht (u. koüan hi).
conséquences d’un ace.
ERA A | ff, P'é gni pri
kouûân, gni lou teou | hi, tu as beau ne
pas t'en occuper, tu y as ta part de res-
ponsabilité.
RAR ARR EI | 48, CO ché min
pé,t’6 gù ti | hf, je parle franchement,
pour dégager ma PO Put
相 |, Siang |, avoir intérêt à une
chose ; être +4
EMA RERAM | , Tché- kiën sé poi
à 80 siang |, cette affaire ne me regarde
pas.
我 令 天 不 相 | ,G6 En lien pol sions
| , aujourd'hui je ne suis pas bien.
| RIRE |, GÔ ièn tsin poù sing
J'ai de mauvais yeux, je n’y vois guëre.
KAN
KAN 189
| PERS , gni chén mô sé? est- |
ce que cela te regarde?
RABAT | | fK, Go 给 t'a poñ te
hieôu, je ne pourrai jamais lui par-
donner
| SE, | ichén, témoin juridique.
做 假 | SE, Tséu Ma | tchén, porter
un faux témoignage.
L |,ÿ6 |, combien? tant.
若是 (v. BR |, 76 ché (v. chè) pot
| , beaucoup, en trés grande quantité.
他 路 踢 了 若是 (v 使 ) 不 | 的 银
,7 5 tsao à Lo 36 ché (v. chè) pou | 契
in tsè, 1l a dissipé énormément d'argent.
学 Kaän. Perche ou bâton de bambou.
A | ,v PT | |, Tchôu | ,v.tchôu | |,
même sens.
篇 |, Häo | perche des bateliers.
CE | 子 , Kido | tsè, bâtons (de bam-
bou) de chaise à porteurs.
外 (v. 配 ) —Aléé | , P'in (v. p'é)
TI fou kido | isè, assortir deux bâtons de
chaise.
. F1 | +, Tchäo | tsè, bâtons pour sus-
pendre la moustiquaire.
v | ,
了 de la pipe; toute la pipe.
FM |, Teôu iën |, ajuster une pipe.
2 — | M, Tch'é ï
cigare.
Ë |, Kièn |, conduit d’eau er bam-
bou.
一 棚 | |, ken | |
bâton en bambou.
AR | MR, TA 1 khèn | |
chi à chang, placer un bambou pour y sus-
pendre les habits à “EI
| 1 打通 本 ,, | tà
t’ong là, v. leôu bang 有 通 Lu a été
foré (leôu, forer, ne se dit que s’il s’agit
de petits Ta |
5 |, Tsién |, perche ou poutre qui
étaie un arbre o! une maison.
BAM] |, Ken jén ka tchang |
| pousser et aider quelqu'un dans une
affaire (s'emploie dans un mauvais sens).
1ën, fumer un
, uue perche, un
v. HA | +, Zen |, v.ien | tsè,
村 Kan. Perche ou bâton en bois, mon-
tants d’une barrière. |
4 |; Oûi |, mât de barque; mât
d'honneur élevé devant les pagodes, et les
maisons des sens en dignité.
H& |, Tén |, mât pour suspendre les
lanternes.
4 |, Lén |, balustrade, barrière à
jour; galon.
nr |, Mido tsè
mên h'eow 1eôu ? kô ché lân |, à la porte
de la pagode, il y a une balustrade en
pierre.
MN |; Sicou lin |, élever une bar-
rière.
US | “ST, Pa lân
molbir, arracher la barrière.
ms | | , CR |, Kin lân |, hôua lân
|, galons en fil d’or, galons fleuris.
HF Kan. | #, | tsè, foie.
# | 子 , Tchôu | tsè, foie de porc.
l’eèu lo, dé-
# Kan. Saveur douce, agréable.
| 能 , ché‘, canne à sucre (on dit
aussi | ché).
| 能 , Käo | tcpe enterrer les can-
nes à sucre (avant de les planter).
氛 | ÀE, Kao | th,exprimer le jus
des cannes.
He | HE, Tch'é
canne à sucre.
15,4 | JE , Pi | tché‘, rompre une can-
ne (pour la manger).
Sete. #9) | HE, Tsai (v. st) | tché',
planter des cannes à sucre.
KL | JE , Hông | tché*, grosses cannes
à sucre rouges.
|(v. FPE, | kao réglisse.
ÆLn |, Sin |, de bon cœur.
ANR |; Sin poñ |, pas de bon cœur.
| L'ER , | sin cheôu ldn, souffrir de
bon cœur.
An | 意愿, | M, Sin | 5 iuén, v.
| iuén, consentir de bon cœur.
iché, manger de la
190 KAN
一 一
FH Kan. Orange.
Li fSl;v {| +, K'4 tsè
y V. RÉ 1, v. hông | tsè, orange man-
dire |
1 Æ |, Tsông Pi |, orange à peau
ridée (d'un mauvais goût).
EE |, Hcôu pi |, orange à peau
épaisse.
佛手 | , Foi chedu | , espèce de citron.
ÆA | , Lai mx |, pamplemousse.
KL FN |, Hôrg p'âio |, orange com-
mune.
mm |, I6 |, petite orange acide em-
ployée en médecine.
| FM, | tsè ruén, verger d'orangers.
JF Kan. | 疹子 ,
gale.
ESS: 人 , | éch'oïang tsè je jèn,
la gale se communique.
| > , | pin, anémie des jeunes filles
et des enfants.
| #49; | ks pin, maladie des enfants
causée par l’abus d’aliments trop doux.
| FA M), | st 26 (v. t'äng), bom-
bons dans lesquels entre un peu de santo-
nine, et qui sont employés pour guérir la
maladie susdite.
ÉZ v. ET Kaän. Sec.
1 | , Chdi |, sécher au soleil.
Ka. Yu) |, Hië° (v. k'äng) |, sécher
au feu.
tch'oñang tsè, la
[次 |, Tch'ôui | , sécher au vent.
BA |, Läng (ledng) |, sécher à l'air.
险 | , i |, sécher à l'ombre.
K | Æfx, T'ièn | nién chén, année
de sécheresse.
身子 | ES (v. 起 v. FE) T , lan tsè |
tèn (v. houat, v. sè) lô, les jeunes plants
(s'entend ordinairement des plants de riz)
sont fanés, ou bien sont gâtés, ou bien
sont morts de sécheresse.
路 | Mh, Loi | sad, le chemin est
bien sec.
— 一 “一
KAN
走 | 路 ,Tseow | loé, marcher par un
chemin sec.
| 焦 焦 的," 焦 | 的 ,
龙 ,V.。 1S140 | À, très sec.
RDA | MÉET, Mot eôu | kô sin lo,
le bois est sec dans toute son épaisseur.
| 22 , | ts'di p’ôu, boutique où l’on
vend les denrées exotiques, qui servent
principalement pour les dîners de com-
mande.
| 困 ,> | 困 子 ,| fin, v. | Pién ts,
rizières dont on lache l’eau après la récolte
du riz, pour y cultiver d’autres denrées.
运 些 田 | À, Tché si l'ién | chao,
ces rizières sont très exposées à manquer
d'eau.
这 块 田 去 得 | “… 不 经 | ) Thé
k'oùas l'ién kin té | (uv. poh kin | ), cette
rizière supporte facilement la sécheresse
(ou bien ne peut la supporter).
MT | RM; H6 | po toudn, la rivière
ne peut arriver à être entièrement à
sec.
| JE, | hông, (litt.) rôtir à sec.
#3 | Le, Kièn | tch'âi, ramasser du
bois mort.
LÉ, | tsén, propre, net (au pr. et au
fig.)
PT | 前 , Pa fang 人 iien là
tchèn | sin, nettoie-moi cette chambre.
Ek | FR, | 前 , Mi | fsin, sai |
isin, essuyer, balayer proprement.
À | FRÉITE, Po tsin H hoa,
paroles sales.
口 要 | +. K'edu tdo | tsin, il faut
avoir la bouche propre, c.-à-d. ne pas dire
de sales paroles.
| RSR, Tohéts | | tsin tin,
il a fait plat net; il a dévoré toute sa for-
tune.
BE in Se | XD, Tchoian 六 ix
leâng tido ts'iên | tsin, j’ai fait un bénéfice
net de deux ligatures.
他 的 刍 来 得 不 | FR, Te tt ts'iên li
té pok | tsin, ses sapèques n’ont pas été
acquises par des voies honnêtes.
| ésido ksiao
K'AN
只 要 做 得 | 泪 , Tchè ido tsôu 过 |
tsin, il suffit qu’on le fasse proprement,
c.-à-d. qu’on ne se fasse pas pincer.
[ASE v. [Av | SRE, | sisi
v. | jén, v n kia h, pauvre diable qui a
de la peine à gagner sa vie.
| 了 , Kaù (v. pzao) | là, (litt.) il est
tombé j sec, il n’a plus rien.
| XD, ts’in, (litt.) parenté sèche:
espèce de parenté nominale. (Voyez page
35, le mot edl.)
|, | #,
(Voyez page 35).
过 个 地 | 贯 , Tché* po fang
NY: di | kow:, 和 ce pays le bois de
autre est cher.
| 14, père, mère
secs.
fi Kan (se prononce aussi kiën; voir
ce mot). Numéral des compartiments de
maison, et des chambres.
= | PF, Sicou san | fâng ts,
bâtir une maison à trois compartiments |
de front (quelle qu’en soit la profondeur).
修一 个 有 长 五 |, Sieôu 1 kô ich'âng où
|, bâtir une maison dont les colonnes
divisent la façade en cinq compartiments.
IAB TÉ=HUMM |, Lé 4
fêng tsè 1eôu san tchding ti k'ai |, cette |
maison a trente pieds de façade. |
EE — | 2 Siè* 4 | féng tsè, louer
un compartiment de maison.
一 | 8, v. — SR, :
fang
k'üen, v.
t k’ông fâng k’üen, une an br
K'AN
刊 K'an. Sculpter, graver.
| 字 , | sé, graver des lettres (on dit
plus communément fido tsé).
HE K'an. Digne, pouvoir, supporter,
capable.
ET |:
très indigne.
他 懒得 很 千丈 都 | 得 ,Ta ln te
hèn, tsdo n1ê° tou | té, c'est un paresseux,
s'il est malheureux, il n’a que ce qu'il
mérite.
Où oùt poh |, très sale,
- oo
fâng l'eôu sien sèn k'4 |,
KAN I9I
K'an. 种 |, Chén |, niche d’idole.
HE CR MT. Ta té BR pa
chên | hido là, il a lui-même détruit la
niche aux idoles.
K'än. Encadrer, enchâsser.
RAF E | DFA, Ts'ang te chéng |
pô li, encadrer une vitre dans la fenêtre.
| KZ, | 1% ché, enchâsser une pierre
précieuse.
Le) K'an. Examiner juridiquement.
EE, | nién, même sens.
ÉBDAE |, Koüan 1do ts’in tsé k’à
| ,le mandarin doit aller en personne sur
les lieux pour examiner.
| ER, | fien kidi, examiner officiel.
lement les limites contestées d’une pro-
priété.
ÉTSEAMER |, Koïan tà fé
le mandarin a
envoyé un employé des bureaux, pour
examiner la chose en litige.
看 K’an. (ce caractère se lit ordinai-
De K'än: Voyez ce mot.)
, | sé, gardien de pagode.
KAN
[A7 Kan. Émouvoir, exciter, remercier.
K EI 4 | 动 我 们 的 心 , T'ièn
Tchôu ti guën | tông go méên ti sin, la
grâce de Dieu Non notre cœur.
| 化 他 的 心 , houd Pa 龙 sin, tou-
| cher le cœur de ee un jusqu’à le con-
vertir.
R | : 人 | , tenter, tentation.
| &, guën, se montrer reconnas-
sant.
Ce
infiniment.
多 | 多 |, Tô | #6 |, mille remerci-
ments!
Sté”, ve
sié* pol tsin, remercier
192 KAN
KAN
Kan. Oser, hardi.
K|,v + ]|,Poñ |,v.ki |, je n'ose
pas; comment oserais-je? (paroles pour
décliner poliment un éloge, etc.)
未 | # ; Poh | tang, je n'ose accepter
un pareil honneur (politesse).
他 不 | 来 , T'a pok | 人 il n'ose pas
venir.
我 不 | BR (v. RG), Gè pok | ché
(uv. t& in), je n'ose dire, ou bien, ré-
pondre.
HE | ALFR, Gni houân | fn tsoui,
tu oserais encore pécher!
a le Tâèn |, avoir l’audace de.
这 根 担 子 你 有 加 | BEF, T'iao
ché" as tan Xe gni teoû kid | m6 té"? te
sens-tu de taille à porter ce fardeau ?
Fi Kan. Tige des céréales autres que
le riz.
% |, Mé: |, tige ou paille de TT
AR, RE v. RS |, v ,
Pao kôu, v.ts'ai tsè, v. kao leâng | ,v. | | ,
tige de maïs, de colza, de sorgho.
AE v. ES Kaän. Tige de bois ou de bam-
bou
14 |, Tèn |, levier de la petite ro-
maine.
#F |; Tch'ën |, levier de la grande
romaine.
|, Pt |, manche du pinceau.
# | F, Mido tsè, pique à long
manche.
稍 |,Tsitr |, bois ou bambou de la
flèche.
M1, 1, Kio |, cheôu |, jambe,
avant-bras.
TE Kûn. Aller, se presser, poursuivre.
13%, | tch'äng, aller au marché.
EME | ZEN, Tché 16 tchâng
| e#l où pä, ce bourg tient marché les
2, 5, et 8 de la lune, c.-à-d. les 2, 5, 8;
les 12, 15, 18; les 22, 25, et 28.
|, |, | choïang, v. | fan,
il y a marché les jours pairs, ou bien, les
jours impairs.
[会 ,| loûi, aller à un concours, à
une foire, à une fête.
|, | mi si, aller à la messe.
| 主 日 ,v. | ÈS | échoù jé, v. |
tchän li, (s'entend dans le sens de) faire
ses dévotions un dimanche ou un jour
de fête.
| ES y, V. | 棚 生 意 , ouän k’ao,
v. | p'ông sen i, se dit des marchands qui
lors des grands examens vont de ville
en ville pour profiter du concours.
E|r EH. Iäo tché kô ki
hou, il sui profiter de te occasion.
| 船 ,| tch’oan, aller en barque pu-
blique.
| kr. | p'é tsè, aller en radeau.
| 路 ,| léw, se presser pour faire du
chemin.
一 天 L'ARMÉE, 1 lien | poï long
Kia iin, en un jour on ne peut pousser
jusqu’à Ka tin.
| 活路 ,| #5 léu, se presser pour faire
un pu =
4 kién chan tsè, se
De pour LA RE une robe.
RE | PAAREE, Gôido | hou
lai k6 touän iäng, je veux absolument re-
venir pour l’époque du touän 1äng (5 de
la 5eme lune).
| 来 , | méâng lai, arrive vite.
| MR, | k'oudi tien, plus vite donc!
这 宗 活路 | ARC, Tché isông hi
lôu | pok 过 mâng, pour cette sorte d ou-
e, il ne faut pas se hâter.
CREER. Fo ro
houân | té chäng, pars vite, tu pourras
encore arriver à temps.
RAA | PA, GS WwW du | tào, je
n’ai pu arriver à temps.
AGE) TR | 不 倒 去 年 的 ,Ka
nién E tchoïang kia (kid) | pok tâo ki
nién , la récolte de cette année ne vaut
pas celle de l’année dernière.
K'AN
KAN 193
他 | 不 倒 他 的 老人 ,,Fe | pok tao
fa 龙 la jèn, il ne va as son pére.
BATIR RS Pin jén poh
häo, iäo chén fou, le malade va mal, il
faut aller Lente le Père.
BD (C- 接 ) 种 们 FH , Ts'in (v. tsié")
ché. fôu | pin, aller chercher le Père
pour administrer un malade.
| HE, | 4 . k’#, faire sortir d’ici.
| FER —MÉ, | long léi 1 loi, ras-
sembler en un tas.
jee Kän. | M, | at étendre la pâte
en la roulant.
| BK, | Hi faire passer avec les ba-
tonnets une partie du riz d’une tasse dans
une autre.
K'AN
IX K’än. Couper en frappant.
v. | SRE | t'eôu, v. | lào k'ô,
couper la tête.
| +, | Fe tsè, couper un arbre.
| fbX 77 , t'a ki tao, il lui a porté
quelques ZAR coups de couteau.
TÉFREIRSNT, | 10 chôu tsè
mièn té läo oka (1&) kido, j'ai coupé l'arbre,
afin de n’y plus entendre coasser les cor-
beaux (j'ai payé, pour mettre fin aux désa-
gréables réclamations de mon créancier ).
| Ft 了 , |.sè Là, tué à coups de hache.
BF | AT, Chôu ts | tao lo, l'ar-
bre a été abattu.
| EX Hi | {ch'én leang tsié', coupé
en deux morceaux.
| É, | foéan, couper entièrement de
manière à détacher.
| 碎 Ÿ, | soéi là, c'est coupé en pe-
tits morceaux.
坎 K’än. Rebord, tertre, monticule.
|, | tsè, même sens.
坡 | 大 », P'Ô té, les côtes sont for- :
tes
Hi |,T'ién |, bords des rizières.
FH | DS, T'iér ldu, chemin très
étroit, qui n’a que la largeur des bords
des rizières.
要 等 新 的 上 | RASE TR, lé0
tèn sin chäng |, ts'âi iedu ts'ièn ken gni,
il faut attendre que la nouvelle récolte soit
faite, pour que je puisse te payer.
坡 坡 | |, P'op'a | |, terrain très
accidenté.
坡 | 路 , P'à lôu, route très acci-
dentée.
ET |, Chéng po hid |, monter
et descendre les côtes.
MT |, Hô |, bords élevés d’une riviére.
| À, | 1 chéng, sur le monticule,
sur le bord.
上 | Chéng, |, monter sur le tertre,
sur la rive; au fig. se tirer d'affaire.
ME |, ,Paz po chéng | , ne pou-
voir grimper en haut, ne pouvoir se tirer
de l’eau; ne pouvoir se tirer d’un mauvais
pas.
你 倒 上 了 |, Gr tio chéng là |, pour
toi, te voilà hors de danger.
高 | 子 , Kao | ko tertre élevé.
R | IÉ PF, Gù | À hid 16, je de-
meure au bas de la côte.
FA |, Mén |, madrier qui passe sous
la porte, et qu’il faut enjamber pour
entrer.
门 | RER JT, Mén | lé hao hèn
/0, le bord de la porte est par trop élevé.
KAN
ER Kan. Affaire, agir, s’efforcer.
AA | , ledu hô koi |, que faites-
vous? qu'’allez-vous faire ?
BE |, Lén |, habileté, habile.
RIRE |, Gri tou hodan lén |,
es encore assez habile.
SAMIR, Thé hién sé | ff, on
| peut üt faire cela.
这 个 生意 | FR Thé hô sn i |
| poh té, on ne peut faire ce commerce, il
| ne vaut rien.
25
194 K'AN
K'AN
, Ta] HR Ke. e
他 怪不得 他 自己 | KW. Te
koudi poñ té, t'a tsé ki | H sé, il ne peut
s'en prendre à personne, c'est lui qui a
tout fait.
EMEA |, Tché hô h6 loë gè
pok |, pour ce travail, je n’en suis pas, je
ne veux pas le faire.
H | BK, Tsdi | tièn fdn, (expres-
sion rustique) prenez encore un peu
de riz.
3
ff Kän (v. kién). Séparer, solution de
continuité.
| EX, | échôu, les gros grains d'un
| F.Lé mû lai ichou
Te
|
tsôéu | tsè, se servir de perles d’agate pour |
les gros grains (d’un chapelet).
| CT , | ftotan, diviser par une sépa-
ration, par une cloison.
K'ÂN
看 K'än. Voir, regarder, examiner, Pren-
dre garde, estimer, surveiller.
| Fi, | kién, voir.
AIR KIJR. G | pi
kién, v. poh | kién, je ne vois pas, je n'y
vois pas.
| Xl, | pog to, on ne peut pas
voir.
| 不 得 ,| po t*,il est défendu de
voir, de regarder.
| RE , v AB, | Poé min pe,
v. ts’in ts’du, ne pas voir clairement.
RAC. IR), | pok ts'in (v. ichèn),
ne pas voir nettement, voir trouble.
SR |, L4 kën t'a |, montre-lui,
fais-lui voir.
RE |, Léléi |, fais voir.
没有 | RM, M5 ieôu | hién k6, je
n'ai pas vu.
BEA | , Ong (idng) tào |, se presser
en foule pour voir quelqu'un ou quelque
chose.
打 估 眼 | , Ta kôu ièn |, regarder en
gros, en bloc.
一 一- 一- 一 - 一 一 一
chén mô | t'eôu, v. fä, v. tch'ang, il nya
rien à Voir.
| 一 上 腿 ,| fi ièn, jeter un coup d'œil,
voir un instant.
|MÉT; | houèng là, avoir mal vu.
偷 倒 |, T'eôu to |, regarder furtive-
ment.
BE |, Pi Fi |, exposer aux re-
gards. |
| HA , | kïdo tedu, faire la visite des
Chrétiens (pour l’administration des Sacre-
ments).
| 地,,| 日 子 , | 期 , | ti, | jé fe,
| AD choisir, d’après les idées supersti-
tieuses, un terrain, un jour, une époque
favorable.
| A, | sténg, tirer la bonne aventure
d’après les traits du visage.
| À F , | jén fo#, chercher un parti
(pour sa fille).
要 跟 你 儿子 | — AN, Jde km
gnè tt el tsè | 4 kô kôu niang, il faut
chercher une fille (une femme) pour ton
fils.
| 病 KR, | Pin jén, visiter un malade.
| EX À , | kog pin jen, visiter ou
consoler les malades.
党 一 同 要 | 成 我 ,Tehe 1 hoûi ido |
tch'éên gù, cette fois-ci il faut que vous me
fassiez quelque faveur.
这 宗 人 我 | FKC RE, XL),
Tché- tsong jén gù | pok 1 (uv. pol Ki, v.
poh chéng), je ne puis voir, estimer des
gens de cette espèce.
他 把 银子 | 得 重 (". 轻 ),7a 如 和
tsè | fé ichông (v. k’in), l'argent lui tient
fort (ou bien, peu) à cœur.
你 的 货 我 1 AE, Gr #5 46 gù | pol
chéng, ta marchandise ne me plait pas.
依 我 | 这 个 事 不 好 1e | thé bé
sé pok hâo, d'après ma manière de vor,
c’est une mauvaise affaire.
依 你 | 值得 好 多 鳅 ,zegwai | hit
hào t6 ts’iên? selon toi, combien cela
vaut-il ?
KANG
KANG 195
ER | HA JT, Thé kô tchou
gÔ | leûng pé kin, ce porc, à le voir, je
l’estime du poids de 200 livres.
AR (BE, | za chÿ (v.
isôu) chén mô, voyons un peu ce qu'il dira
(où bien, ce qu’il fera).
我 | KIT, Go | lien mb té 1,
à voir le ciel, il n’y aura pas de pluie.
| 事 打 主意 ,| sé tà échôu i, se guider
d'apres les circonstances, pour prendre
une décision.
| A+ , | th, | sé se, | ich'éou
tch'ông, chercher les poux, les punaises.
.我 跟 你 | 一 匹 好 马 ,Go ken gni |
it pi (bpao ma, je veux te choisir un
bon cheval.
| K, | n°, tâter le pouls.
你 | , Gni | ichouai, prends garde
de tomber. |
你 | 上 党,Gmi | chéng téng, prends
garde d’être attrapé.
| SF, | chedu, garder, surveiller.
| Æ, v. | F+, | oË,v. | féng tse,
garder la maison.
M, | 门 的 , | mên, | mên ti, gar-
der la porte, portier.
| ÆIE,, | nieôu oûa eûl, petit gar-
deur de bufiies.
| HR (6e » | k’idng tdo, veiller contre
les voleurs.
| Ts , | chdo, garder un poste militaire.
KANG
ni] Käng. Loi, règle.
|'&, | châng, lois fondamentales de
la société.
三 |, San |, les trois autorités: le roi,
le père et le mari.
| SE, | kién, annales. |
| Æ, Chén kido | kién, histoire
de l'Eglise.
| EE, Tchông houë | kién, an-
nales de la Chine.
MISE | À, Ch lhoia ido iedu
hèn | châng, il faut savoir parler avec
vigueur et raison.
oo Pr mn
SA] Kang. Acier.
|, | ie, même sens.
RE NX |, Lién t'ié* ich'ên | , conver-
tir le fer en acier.
生 |, 就 |1,sa |, chôu |, acier na-
turel, acier doux forgé (corroyé).
AR, El, Sow |, fou |, acier de
Sôu tcheôu; acier du pays même.
| 77, | tao, lame en acier.
SIA |, Tohé pà tao mé te
/hao |, ce couteau n’a guère d’acier.
是 |1 打 的 ,CU | fà Hi, c’est fabriqué
en acier.
| 要 健 火 ,| iao kién ho, il faut trem-
per l’acier.
| 健 老 狠 了 ,| Hi la hèn lo, la
trempe de l’acier est trop forte (ce qui le
rend cassant ).
| ET kK, | for lo hô, l'acier est
détrempé, recuit.
& | Hi, Km | ché, diamant.
€ | 给 , Kin | tsoudn, foret de dia-
mant.
& | Fÿ, Kin | cha, poudre de dia-
mant.
| AR, | pâr, plaque d'acier percée de
trous, filière.
你 的 事 过 得 倒 | HUE. Gri ti sé ho
té to | pân m6? ton affaire est-elle assez
solide pour pouvoir subir l’épreuve de la
filière ?
过 得 倒 | ARENA), K6 #10
| pân tsieôu ché tchèn tt, ce qui peut pas-
ser par la filière est de bon aloi.
刀口 上 更 加 | , Tao k'edu chéng ido kia
| , il faut ajouter de l'acier sur le tran-
chant du couteau.
Fil] Kang. Vigueur, fort, dur.
要 出 一 点 | D, Ido ichbut tièn |
zong, il faut montrer un peu de vigueur.
PARA | BH, Pahhtm |
i0ng, il est mou, sans la moindre énergie.
| 醒 一 个 人 ,| échë tk jén, c'est un
homme ferme et droit.
性 子 | , Sin isè | ,caractere dur et raide,
KANG
196
你 也 不 要 | MT, Gnii pot ido |
hèn ld, et toi, de ton côté, ne sois pas trop
dur, trop opiniâtre.
EANMARME, To
to Rao |, pour cette affaire, il faudra
sans doute avoir recours aux moyens
violents.
& | # Kin kin,
des bonzes et des tdo sé.
certaine prière
这 两 天 太阳 在 加 | ,Tcpne leûng l'iën |
t'di iâng tséi kia | , ces deux jours, le so-
leil donne plus fortement.
fl Kang. M à large ouverture.
水 | Cho |, auge ou bassin pour |
contenir l’eau.
这 个 水 | 和 全 十 机 role
k6 choùi | fchoïang té* tào et ché t'ido chott,
ce bassin a une capacité de vingt charges
d'eau.
对 一 个 石 |, Siang 1k6 ché |, mon-
ter une auge en pierre.
EE — AK |: K'eôu 1 k6 kèn ché | ,
faire une auge d’une seule pierre.
LS Sa | T'éi pin |, grand réservoir
d’eau en prévision d'incendie.
| SEX, | 好 terrine.
茶 |, Tch'4 |, grand fbol à thé avec
couvercle. |
— | 4h, — | 水 ,: | tedu, 1 | chou,
un grand vase d'huile, d'eau.
AL Kang. | "1 , | mrên, anus.
腊 |, T’é |, chute du rectum.
FL Kang. Chêne.
青 |, Ts'im |, même sens.
5 | | 子 , Ts'in | tsè, glands de chêne.
青 | 本 ,Tsm | méu, bois de chêne.
青 | 8, Ts'in | tch'äi, fagots de,
chêne.
| JX. Chao | bio brûler du char-
bon de chêne,
. Charbon.
RO sé p'à
convertir du chêne en :
K'ANG
———_———— ———_——
| il Kang. Porter un fardeau à plusieurs
| au moyen d'une longue barre; au fg.
| aider quelqu'un dans une affaire. (Se lit
| aussi kdng.) |
| |, | ‘di, porter de la maniere
| susdite.
| #1 %, Tà | pang, aider quelqu'un,
| v. g. dans une rixe ou un procès (s'entend
|
|
généralement dans un sens défavorable).
E —TAGSRMR ERA AT |
# , T'a i RkÔô jèn nb läi t'eôu, tsieôu che
tedu jén ta | pang, s’il n'y avait que lui,
peu importe, mais c'est qu'il a des aides.
K'ANG
| K'ang. Prospère, fort.
|, | fé, en bonne santé.
你 党 的 四 | 健 , Gni lào fi houân |
kién, mon bon vieux, tu es encore solide.
| BRL, | hi tsé tièn, dictionnaire
chinois très estimé fait sous la direction
de l’empereur K’ang hi.
Hé K'ang. Balle de riz, feuilles séchées
et pulvérisées.
REP | RAR, | los
tdo chao, si là lâr oùi tchôu, la balle de
riz plus sets sert de combustible,
celle qui est plus fine sert à nourrir les
porcs.
|, Fôu teôu |,
: séchées et pulvérisées.
feuilles de fève
K’ANG
| K'äng ? Courbé, voûté.
1 | , | péi, dos voûté.
他 有 点 |, T'a péi iedu tièn |,1
| (cet homme) est un peu voûté.
K'ANG
园 Kappg (K'dng). Couvrir.
| | FA tch'â ouûân, couvrir le thé
| dans le bol.
|
|
那 荣 要 | Fi, Lé ts'éi ido | 40, ces
mets, il faut les couvrir.
KANG
me mms
| 倒 À » | tào Jen, (litt.) Couvrir quel-
qu'un, c.-à-d. l'op ai
| 人 家 的 和 此 | 7 Ma H sen i,
ruiner le commerce 4’ autrui.
Er, | mdo tsé, (litt.) couvrir du
bonnet, c.-à-d. faire en dessous des pro-
fits illicites (comme font les entremetteurs
de marchés, en trompant les deux par-
tles ).
你 起草 大 帽子 来 | 倒 我 不 ,cm
sièng là té mdo tsè lâi | tâo go po? (litt.)
penses-tu me couvrir avec un grand bon-
net, c.-à-d. voudrais-tu m'en imposer, en
mettant en avant le nom d’un homme
puissant ?
LA
| 耗子 , héo tsè, | ts’io
sfl, prendre des rats, des oiseaux, en Jje-
tant ou faisant tomber sur eux quelque
chose pour les couvrir.
| Æ, | 024, tuiles posées en sens con-
vexe, couvrant les extrémités de deux ran-
gées de tuiles concaves.
D Kane. Libéral
这 个 人 |'E, Tché kô jèn | dp cet
homme est généreux, libéral.
KÂNG
7 四
fl Kaäng. 山 |, Chan |, sommet de
montagne, sommet d’une ligne de collines.
mn |, Fan |, franchir le sommet d’une
montagne.
IL Käng. Longue barre servant à por-
ter les fardeaux à plusieurs; barre pour
consolider les portes; trait de pinceau.
HE |, Kông | , barre convexe.
Æ|,P'in |, barre droite.
48, v. #6 l, | tés, v. l'éi |
caisse de voyage, portée par plusieurs
hommes comme les chaises.
| Dr, | 起 tsiéng, porte-faix qui
se servent de la longue barre.
M |, Mên |, barre pour fermer soli-
dement une porte.
| 倒 闲 | tao mén, barrer la porte.
, grande
KAŸ 197
惟一 下 来 , Hôna id lài, tirer
un trait droit de haut en bas.
Voir kouäng.
BI Kang (ou hông). Art-en-ciel.
天 上 出 |, Tien chäng tch'bu
paraît un arç-en-ciel.
Käng. Se promener.
|, il
K'ANG
LL
这 K'äng. | ke. 平 床 ), | tch'oñang
(v. p'in ich'oñang), espèce de sofa sur
lequel on reçoit les hôtes distingués.
4 | PK, Tsô | tch'ofang, s'asseoir
sur le sofa.
K'éng. Faire sécher au feu.
| KE, | z châng, sécher des habits
au-dessus du feu. |
| MF, | lông tsè, espèce de cage en
bambou avec un brasier à l’intérieur, sur
laquelle on étend les affaires à sécher.
|'HÉ DS, | 44 ju, sécher et fumer de
la viande.
| ET, | kan lô, c'est complétement
séché.
| DK, | fch'oñang, lit en briques, sous
lequel on fait du feu en hiver.
ŸL K’ang. Résister.
M. | 2, violer brutalement la poli-
tesse.
| À, | kong, refuser de se soumettre
à une ordonnance d'ordre public.
KAO
—#.
hi Kao. Haut, élevé, noble.
|, | gdi, le haut et le bas, haut ou
as.
| 山 , | 坡 ,
mot
有 长 的 一 个 人 ,| | ihâng
chêne ti à RkÔ jèn, c’est a homme de
taille élevée.
2H |, Exlichéng | H fâne
ts, maison haute de deux fchéng (six
mètres).
chan, | p'o, hautes
9 MO mo K40
| 处 的 |, | #chôutt |,
parmi d’autres Let élevés.
Æ + | ER (v. | JK), Tsdi fâng tsè
| 党 (v. | ti), Sur la maison, sur le toit.
4 | É(v. BH), Tsé | fi (v. l'eôu), siéger
en haut (à la Iere place).
多 | ÉIMM. To | 下 chen Fi, voix
très élevée.
| BG. fF), | chen, partir pour un
poste plus élevé; ajouter quelque chose
au prix déterminé.
| LS, | kién si, veuillez regarder
les choses de plus haut (paroles dites pour
apaiser quelqu'un).
| (4. | kid ts'iën, prix fort, élevé.
RAS | 4151 了 , Kid ts'ién gni han
| hèn lo, tu nl un prix trop fort.
| VÉ A; | cneou tsidng jén, ouvrier
habile.
他 的 手 热 不 1 ,Tetckeougntfpox |,
il n’est pas habile dans son métier.
ET |, Tché st h6 |, ces mar-
chandises sont de qualité supérieure.
| , | sf#? quel est votre noble nom
de famille ? (polit.)
É | ÉX; Ts | tsé té, s'enorgueillir,
se vanter.
| M. | tsû4, bisaïeul (ses descendants
l’appellent ainsi après sa mort).
DER | TARA Téo ia
tchâäo | là, m6 icdu tchâo tào, j'ai cherché
exactement partout, sans trouver.
| ÿ, | ledng, sorgho.
| SM, | ledng tsiedu, eau-de-vie de
sorgho.
|. | l (li) kouÿ, la Corée.
Käo. Substance grasse.
| 8, | 15, onguent.
—ÿk | M, 1 tchang | 16, une feuille
de papier sur laquelle on a étendu de
longuent.
| SE, T'an
guent k. le eps
巴 (" 帖 ) 一 绰 | BK, Pa (uv. lit) 1
tchang | io, appliquer un onguent ainsi
étendu.
lieu élevé
15, étendre un on-
K'AO
| 康 的 |,| ni |, lieu dlevé| |XEL, | à poi pa, l'onguent ne | 5 por pa, l’onguent ne
prend pas sur la pea
ÉTTs] CŒTR. 省 géo
lén k lièn (lad lo tièn), RE n'a pas
été assez cuit (il a été cuit trop longtemps).
石 | ,CHhz |, gypse.
2 Kdo. Agneau.
| É, v |, |
v. | 子 皮 ,
ee T aenean avec le po
Bo.) —# | FHH, Tsôw (v.
koûa) 1 kién | tsè p'i koûa, faire un par-
dessus doublé de peau d’agneau.
1äng, v. iäng |,
PTT sens.
| v. | tsè p'i,
*E : ÎÆ v. {à Kao. Gâteaux, sucreries.
| its , | pin p'ôu, boutique de pâtis-
series.
Ji |, Leâng |, espèce de gelée rafrai.
chissante.
SEE |, Ki tdn |, gâteau de Savoie.
K'AO
ET A (v. k'ido). Frapper.
| ME mén, frapper à la porte.
| je vs | té: hièng, frapper avec grand
bruit.
JS Léchông, | k'ên, frapper sur
une cloche, sur un timbre.
十 点 强 还 没有 |, Ché tièn tchông
houân m6 iedu |, dix heures n’ont pas
encore sonné.
ÉrRSÈ | 时 候 , Tsé min tchông | ch
heôu, les horloges sonnent les heures.
intér | —HN, K'in k'in | ? hd, frap-
per très légèrement.
E | , Gni laô ché |, + fort.
ÉURET. GO | ra ki
À 后 Je lui ai administré Quiques COUPS
de
La | 8 F-, Lé tin tch'ôui | fin
tsè, enfoncer n clou avec le marteau.
| ST , tin {ch'ôui, frapper avec
le marteau; n fig. chercher noise à autrui,
pour lui extorquer de l’argent.
KAO
ITA, kR'6 jén kia, extorquer
injustement de l'agent à quelqu'un.
LA | MY; Ouän | ldn là, la tasse a
reçu un choc qui l’a brisée.
| 2%, | ho, battre le briquet.
| ÉSFÉ. | Z% 54 tchè, briser les
dents.
KAO
机 Käo (v. kiao, voyez ce mot). Méler.
Dans le langage populaire, ce mot est très
fréquemment usité dans le sens assez va-
gue de faire, d’agir, de devenir, etc.
LS, | (v. k'éo) tsiéng (v. kidng)
tsè, faire de la colle de farine.
, | ouân lo, cela s’est gâté; il
est tombé dans la misère.
| ar , louân là, cela s’est em-
brouillé.
URT MT LET Lieu D
| À , | houën lù, il s’est perverti,
ls et uv il est troublé.
D |, Keôu |, il y a beaucoup à faire!
MR |; Keôu gni |, cela t'en fera, de
la besogne!
你 去 |, Gni k'#4 |, va ty frotter.
A AB |, Tohé kô jén hôu |, i
n'est pas facile de venir à bout de cet
homme.
我 | FM, Go
puis lui tenir tête.
不 要 |, |, Pok ido | , ny touche pas:
你 | |, Gni | ché tsè? à quoi t’a-
muses-tu ?
你 要 | 啦 子 明堂 , Gni tdio | ché tsè
min t’âng? quelle farce vas-tu faire ?
AE "TI ÈS À | T'a tsdi mèên
lodan | ,il se conduit mal 人 geo.
一 天 | A, t l’ièn täo hé,
vailler Su matin au Soir.
AE |, Tor ra L laisse le faire.
我 | j PS | 规 一 , leng
lien, ts'â&i | koûüt t, il m'a Ra deux jours
pour en venir à bout.
我 在 船上 | Hé . CO tsdi ich'oñan
chéng | leûng niên, j'ai passé deux ans
occupé sur les barques.
poh îin l'a, Je ne
ts'iên
K’AO 199
这 事 | F4, Tché kô sé | poi
bn ra : ne peut s’arranger.
| FER, Leûng k'edu tsè |
pois long l&i, les deux époux ne peuvent
s’accorder.
#5 Käo. Manuscrit, copie, brouillon,
minute.
Er Ir, | tsè, v.
# eûl PAT ts’ao | , brouillon.
[| 子 ,v 打 | |,Tà | tsè, v.tà |
A un brouillon.
ET , Ts'ên | , copie à conserver.
|, Ti |, pièce originale.
EF | |, Tchén tsè |
d’un acte d’accusation.
| BR; | sé, sécrétaire d’un mandarin
militaire.
CRT.
paillasse (pour lit).
|, minute
(v. ts'ao) lién tsè,
K'AO
考 K'ào. Examiner, éprouver.
(x. #5) |, Tch'ä |, mème sens.
| EX, | ché, examen pour les grades,
passer cet aies
|, Cl, Ouén |, où |, examen
pour la littérature, oh les exercices mi-
litaires. 四
县 1, 府 环 州 )|, 院 1 ,BEii |, jou
(v. tcheôu) |, ouén |, examen prépara-
toire (pour le degré de bachelier) devant
le sous-préfet, (ensuite) devant le préfet,
examen (à la préfecture) devant le grand
examinateur de Pé-kin.
L- |, Soi |, examen triennal des
bacheliers déjà reçus.
À |; Té |, examen triennal et de
règle pour la licence; examen général
pour les lettres et pour le militaire.
Æ |, Tchoù |, l'examinateur qui pré-
side pour la licence.
ÉH |, Tch'éo |, examen pour l'admis-
sion à l’académie.
| FE, | ko tch'äng, passer l'exa-
men de la licence.
A 49
30Q00
M |: K6 | , passer l'examen.
| 13 , | p'ông, palais des examens.
| SE, | ich'äug, lieu de l'examen.
| 卖 的 童生 肯 关 事 ,| ché ee rông
sën k'èn ldo sé, les candidats au bacca-
nr” sont généralement turbulents.
首 的 ," | YHCÉAS, | eér
cheb 龙 v. | [0 p'& chedu ti, celui qui est
le premier sur la liste des candidats
admis.
| 得 高 ,| FRA, | #° tao | #° gai,
il a eu une bonne place à l’examen, il en
a eu une mauvaise.
| KT , t’6 lo, il a échoué aux exa-
mens.
HR | 的 先生 ,Tepzx 后 | 1 sièn
sèn, maître qui s’est présenté aux examens.
IF, TE, | do hio, v. |
mdo tsi, se présenter frauduleusement aux
examens, dans un autre rgssort que le
sien.
REFEKAME | 他 的 信德 ,
Fân ché sin kido ieôu, tsong ido | t
sin té, en général il faut éprouver “ fo
des nouveaux chrétiens.
他 把 我 | | AT : T'a pà gù | tao lo,
il m'a CR je n’ai pu répondre.
| 金石 ,| in ché, pierre de touche.
| +, in tsè, éprouver l'argent
avec la pierre de touche.
接 K'ào. Frapper.
| 打 AL, 人 , | {à fän jén, torturer un
coupable.
U. ks K”ào. Sécher au feu, se chauf-
fer, distiller.
AT,
| Æ, 而 | cheôu, | Rio, se chauf-
fer les mains, les pieds.
| 4, | jé, chauffer.
I, |, | éstedu, v. chao |,
distiller de l’eau-de-vie.
FT ER
Rôu ché
| ouén, appliquer à la question.
kan là, séché devant le
feu
KAO
sont en grande partie employés À faire de
l’eau-de-vie.
MAR | D, Tohôu lâng ché là
| tsiedu, faire bouillir des grains, pour la
distillation.
KÂO
千 Kdo. Avertir, signifier, demander,
accuser.
|; | ché, instruction, ordonnance
du mandarin.
| 4, | Z*', affiche, avis au public.
| BY, | pié, prendre congé de quel-
qu'un.
| S#, | ‘s'é, prendre congé d’un supé-
rieur, lui faire ses adieux.
| Mt, | kid a un congé.
|; | Æ, | pin, lao, demander
à se retirer d’un io! pour cause de
maladie, de vieillesse,
| F, | sôx, (beaucoup disent ki
séng), avertir.
我 | | WF, CO | sx l’a, je l'avertis,
je lui dis.
党 个 事 我 要 跟 种 父 | 明 , Toi
sé 80 1do khèn chén fou | min, je veux ex-
poser STE cette affaire au Père.
| ASSET, | che fôu môu, faire con-
ME LA IE aux parents.
| HUMAN, | 42 jw demander un sup-
plément de paie.
LE, v. |:
demander grâce.
[| 化 子 ,, LR neue
houa cûl, mendiant.
"| 化 项 , | hota t’eôu, chef de men-
diants.
[MR GA), |
tchodang (v. sông), ac-
cuser en justice.
RE | | A —HR, Goôtdo | t'a tchodang,
je veux lancer une pièce d’accusation con-
tre lui.
原 |, 徐 |, Iuén |, pi Cv. pä) |,
l’accusateur, l'accusé.
Ki |, Tchao |, inviter le public à ac
140, v. | À rki),
| ‘#49 多 , Mé tsè pao | cuser un individu redouté, dont beaucoup
tsieou tt 16, le froment, le maïs ! ont à se plaindre.
KAO
K°’AO 203
REMY |, Go ido paran
ichâäo |, je veux mettre une affiche in-
vitant le public à l’accuser.
QUI (* DR, v. AI AE,
Eotan | (vu. k'4 |) oa v. lotan |
Jén kia, accuser les gens à tort et à travers.
JR (7. %) | 人 家 , Où (v. oudng) |
jén kiä, accuser calomnieusement autrui.
| HET, tchouèn ld, l'accusation a
été admise (par le mandarin).
2 FO |, Tang pao (po) | , être répon-
dant dans un procès (pour quelqu'un qui
ne peut paraître, comme quand il s’agit
d’un vieillard, d’un malade, d'une femme,
d’un homme en dignité).
EF, | chdng k'ông, porter le pro-
ces à un tribunal supérieur.
1 上 府 o. 1 府 状 , LEE, | LE
| cpdrse foi (v. | foù tchohang), | chäng
téo, | chéng sèn, porter le procès au pré-
fet, au f4o t'äi, au chef-lieu de la province.
| fe 1 , | Àtèt pt ist, sacrement de
Pénitence.
办 | 解 恰 当 Pr
se bien confesser.
RAT | FE, Pén ts'ou | kiài, se con-
fesser pour la pres fois.
AB |, Po |, achever une confession
commencée.
F7 | 4, Méo | hiâi, faire une con-
fession sacrilége.
If, Tin |
confessions.
自 | AAA, Tsé | tsé séng, s’accuser
soi-même.
要 实在 , Ido | ché 1dz il faut s’ac-
cuser sincèrement.
BE MN SLR D | ÉTLÉOTE. Léo
tséi chén fo hèn ts'iên | isé ki isou, il
faut devant le prêtre confesser ses propres
péchés.
| —/ATE , | 6 ï kô isoti, oublier
d’accuser un péché.
kidi k'id tâng,
kiâi, entendre les
2 Käo(kido). Enfouir, cacher sous terre.
| ÆKEER, | td gni pa t'eôu, en-
fouir en terre.
—
| ÉLA , | hkông chäo, enfouir les pata-
tes pour les conserver.
ER +, | LR, | inise, | 16 chen,
cacher de l'argent en terre, l'y enfouir
très profondément.
[| 死人, | se jén, enterrer un mort
sans cercueil.
rs | T CT, Tchoïang | là k'eûu, les
bords de la plaie se sont bien rejoints.
| |, | |, fosse à enfouir.
Kdo (v.kido). | HÉ, | t’eôu, levûre.
发 度 谋 用 | BA, Fa mô mo iông |
l’'eôu, pour faire lever le pain se servir de
levain.
| 水 ,, . | FAR, choùt, v. | tsè
choit, eau de Ja NES du fromage de
haricots (teôu foi).
À Le) Käo (v. kido). Examiner,
comparer, a] nee
EX, tchông pièo, régler une
orage ou sl montre.
| Y là, elle est bien réglée.
一 了 ,
AR ma | À P'in poh *, ido
l4 l&i | k6, cette romaine n’est pas juste,
il faut la mettre au point.
| H&, | Z koi (koi), régler un
cadran solaire, (ou plutôt) régler l’horloge
sur le cadran solaire.
= Kéo. Un somme. Voyez chott, pa-
8€ 34.
K'AO
一 是 和
,,
Hs K'ào. Donner à boire ou à manger,
comme récompense, à des hommes de
peine.
| K, | lo,
EE
me sens.
十 天 一 大 1 ,五 天 一 小 | Che l'ion
tt& | ,oùf'iëent sido | , un régal complet
tous les dix jours, un petit régal tous les
cinq jours.
一 |
deux régals.
v. | chang, mé-
|, ? |, lang |, un régal,
26
K’4o. Se confier, s'appuyer (au pr.
et au fig.); aborder, amarrer.
| %, | onwdns, avoir confiance.
315 | Œ , v. | BA, M6 té | ouâng,
v. | t’eôu, n'avoir plus d’espoir, n'avoir
plus d'appui.
| 自己 的 力量 ,| 6 ki 4 li ledng,
s'appuyer sur ses propres forces.
Am | MM, | jén poï jôu | chén,
s'appuyer sur la Divinité vaut mieux que
s'appuyer sur les hommes.
要 | REC. KE HIEU, Léo | Trier
Tchôu (v. Tin Tchôu ti guën), il faut se
confier en Dieu (ou bien, à la grâce de
Dieu).
BE | DA, Houân iedu chén m6
| t'ecu? quel appui me reste-t-il?
BR | HR, GÔ | là k6? sur qui m'ap-
puyer ?
这 个 活路 我 | PR, Thé: k6 h6 loû gd
gni, pour cet ouvrage, je compte sur
toi.
GR FE | AT, Sicou fâng ke ché
| xwzx tsidng, pour bâtir une maison, il
faut s’en remettre aux charpentiers.
我 全 全 是 | EF, GO ts'uên ts’uên
ché | chedu gni, je n’ai d'autre ressource
que mon métier.
我 | PRRAPÈT, Go | gni li pang
mâng, je compte sur toi pour m'aider.
| 得 住 ,| #° tchôu, on peut s’y fier.
| 承 住 他 ,| Poï tchôu t'a, on ne peut
compter sur lui.
这 个 生意 MA, Tohé k6 sen |
pok ichôu, on ne peut compter sur ce
commerce.
上 党 不 | 你 一 个 ,CHpiorg téng po |
gni ) Ru, tu n’es pas seul attrapé (console-
toi).
| 棒子 , | ?6e,sS'appuyer contre le
dossier d’une chaise.
| rl | KR | chan tch'é
chan, | choit tt choiït, çelui qui habite
la montagne vit de la montagne; celui
qui habite près des eaux, vit de l’eau
(c.-à-d. des industries exercées sur l’eau).
|
1
1
1
|
KE
RE A AE |, Gni iché- hô jên lad |,
tu es un homme droit, auquel on peut
se fier.
| BA, | Huo jén, arrêter un homme
(par ex. pour le forcer à payer une
dette).
| 船 ,| éch'ofan, aborder au rivage et
y amarrer Ja barque.
| FFE , | pok long, la barque ne peut
aborder (à cause de la force du courant,
ou des bas fonds).
# | A REEA, Tchofan | té mà leôs,
la barque est amarrée (ou bien, il faut
l’amarrer) au grand port.
ANG | 5, Tch'oñan m6 icou |
té” ouèn, la barque n'est pas amarrée Soli-
dement.
KE
FA Kë. (Presque tous les mots 入,
k'ê, se prononcent aussi kÿ, k’6, et réci-
proquement, suivant les pays.) Séparer,
interposer.
|RÈR, | pok tuèn, il n'y a pas loin
(au prop. et au fig.).
| 好 种 一 点 , | pao iuèn ? tièn, la
grande distance qu'il y a! (c.-à-d. ce n’est
pas loin.)
| A, | 加 de l’autre côté de la cloison.
| EF, | Pt foi, la maison voisine.
| HR. | pt lin ché, les maisons
(les gens) du voisinage.
| EX | toudn, séparer complètement.
| FÆ]—HP (v. | BA), Zéo | ti
hd (v. | k'ai), il faut séparer.
我 | 叙 府 二 十 里 ,Gi | Su foi
ché li, je suis à vinet lis de 38-1ou,
| 一 休 河 ,| 海 ,| trido hô, | hi,
séparé par un fleuve, par la mer.
R | 17. |, Gô | hdng, | kdo,
je suis d’un autre métier, d’une autre re-
lhigion.
AL» | EDS, Fén sim | tu pi, le
cœur des hommes est retranché derrière
le ventre, c.-à-d. on ne peut savoir ct
qu’ils pensent.
KE
F1: | —X(v. | 两 天 ) 一 个 ,74
paitsèe | à liën(v. | leâng t’iën)1t ko, avoir
un accès de fièvre tous les deux jours
(ou bien, tous les trois jours).
PME | 起 的 , T'a ME [eaMg
kRô ché | k'i H, 11 y a brouille entre eux
deux.
mp
Kë: Planchette de séparation, rayon
(d’armoire).
—|,jl,t |, Æèng |, une, deux
cases (par ex. d’une armoire).
根子 分 三 |, Kotit isè fen san |, divi-
ser l’armoire en trois compartiments.
格 Kè. Loi, règle ; approfondir.
| 处 , oudi, (litt.) en dehors de la
règle, c.-à-d. en outre, en surplus.
ANS, | oui m6 sé, il n’y a pas
autre chose.
| Al — A 5, oudi tedu Ÿ pé
ts'ièn, 1l y a en outre do sapèques.
KE | 处 的 MA, Tir Tchoù | oudi
ft guën, rie toute particulière de Dieu.
| 式 , ché, bonne tenue, manière
d’être; ler timbré.
25 (2. JO | 式 , Ts'in (uv. ts’u) | ché,
acheter du papier timbré (pour les actes
d'accusation).
EUR T | SN, Chéchdtsè | ché? (pop.)
quelie tournure cela a-t-11?
Æ | ,Ché£ |, faire une faute en public,
par ex. contre la politesse.
RER PIB R | ,Ga mân pèn fén,
poh té* ché | , en remplissant ton devoir,
tu ne peux perdre ta considération.
模 |, Môu | , modèle d’écriture.
“(2 幕 ) | 子 写 的 , Mông (v. môu)
| ésè stè* ti, c'est calqué.
| 子 , Siè | fsè, calquer un modèle
d’ ns comme pr les écoliers.
|, Tà tsè, tirer des lignes
avec 17, règle.
| +, cs | ésè, transparent.
PE |, . , Caractère d’un individu.
| 物 , dk approfondir les choses,
sciences adkuselles philosophie.
KE 203
AT 戎 避 KE. Prohiber, destituer.
|, Kin 1 défendre.
FH | ; Tsôu |, empêchement.
Æ 4 | rt Iedu tsôu | toéi
poñ té is'in, SUya empêchement légal,
on ne peut contracter mariage.
| 午 肉 ,| nicôx jôu, prohiber la vian-
de de bœuf.
EMA | FM, a pitr in |
po lào, on ne peut arriver à extirper
l’opium.
| EX, | és’in lin kido, interdire
la secte du Nénuphar.
| 作 ,| FF, 156, | ts6 fâng, in-
terdire la distillation des grains, et la fa-
brication du sucre de grains (en temps
de famine).
要 | ALIM, Léo
faut lui interdire le vin.
| 职 ,| tché, destituer d’un emploi.
| Ÿ, Koïan | (à, le mandarin a
été destitué.
殷 邓 的 秀才 | T, Pa rat sicôu 好 而
| 46, on lui a enlevé son grade de bache-
her.
| 出 玫瑰 会 ,| tchbu méi koi hoëi,
exclure de la confrérie du Rosaire.
出 一 张 | 傈 ,Tce2yu tichang | t'ido,
publier une affiche notifiant l’exclusion
d’un membre d’une société.
二]
PE». GRR. HE LG (> | MER,
Tch'è* | tén (v. | tén eñl), avoir le
hoquet.
72 v. E Ye K'&. Nœud (au prop. et au fig.);
bosse.
| $$, | 4, mème ae
打 (v. HA | #E, Ta (v. ouàn) t kô
| #4, faire nn nœud.
| LEE T LS t4 Ri là, kièi
(v. Raz v kië*) poh k'ai, | nœud est trop
serré, on ne peut le dénouer.
火 重 起 | $E, Hô ichông, ki | 4,
quand on a le corps en feu, il pousse des
boutons (durs comme des nœuds).
l’a tsiedu, il
204 KE KE
A BA (v RD) —/ | 4, Sin L | HR, Zéo | k'ôu Ÿ hd, il faut
l'eôu (uv. leäng sin) tedu 4 kô | ta, avoir | se mortifier un peu.
quelque chose sur le cœur (ou sur la con-
science).
My K#. |, | kao puce.
|, Ti (tdi) | tao attraper les
puces.
#} | x, T'edu | tsao, les secouer.
看 | K., K'än | tsào, les chercher.
#5 Ke. | He, | {eôu, partie du tronc
d'arbre enfouie en terre.
Æ | FE, Zao | teôu, vieux tronc
noueux.
v
K’'E
A] K'£&. Graver; moment.
RÉ | Tido | , graver.
| EM, | chou pèn tsè, graver les
planches d’un livre.
| 字 ,| tsé, lettres sculptées, sculpter
des lettres.
| KR, | pr, planche gravée pour l’im-
pression.
一 | 时候, | ché heôu, le quart de
l'heure chinoise, c.-à-d. une À heure.
&, & | échong, un quart d'heure.
五 点 — |, où tièn san |, cinq heures
trois quarts.
时 时 | |, Chéché |
ment, continuellement.
部 | 要 来 , Tsiê* (u. ist) | zio lai, il
va arriver à l'instant.
|", | kid, en ce moment.
| FE A, v. | A, | P6 jén, v. |
hién jén, traiter durement les gens.
|
| à tout mo-
更 K°#. Vaincre, dompter, mortifier,
persécuter.
| L,, | 4i, se vaincre, dompter ses
passions.
ÉCRAN, | sé ki à se 56
p'ièn is'in, mortifier ses passions.
| HÉÉ, | Row jo chén, mortifier
sa chair.
| 天 主教 ,| Tien Tchoù kdo, per-
sécuter les chrétiens (la religion chré-
tienne).
fr ITA, | tch'eôu, v. | pcb
jén, poursuivre son ennemi.
3e K'é. Hôte, convive, étranger, mar-
chand.
K |, Pin |, hôte.
À #1, MO |, Ko],
ht |,tuèn |,k6 lôu tt | hôte distingué,
hôte rare, hôte qui vient de loin, hôte de
passage.
一 人 |, to |, un hôte.
l'E ,o | 35,0. |, | fine |
fâng, v. | t'in, appartement destiné à la
réception des hôtes.
À |, Téi | , traiter des hôtes.
FFE | , Péi | saluer des hôtes.
En |, Ts'in |, inviter à un festin.
DURE FAR |, Sén de (Pre) tsè ts'in |,
lancer des invitations pour un festin.
f£ |, Ts'oät |, presser les invités de
venir.
PM | , Tch'eôu | , donner un repas pour
remercier ceux qui ont rendu quelque
service, ou qui ont apporté des présents
dans une circonstance solennelle.
| ET , | sén là, les hôtes se sont
dispersés, ils sont partis.
HE (v. AN) |, Tsië (vu. in) | , aller au-
devant d'un hôte.
2X |, Séng |, reconduire un hôte.
| E , | kouan, mandarin de passage;
nom flatteur donné qqfois aux voyageurs
bien mis.
|, | ichang, petit fonctionnaire
municipal faisant plus ou moins office de
maire.
| ne] , | chäng, commerçant.
| #3, | pang, société de négociants.
个 |, Tién |, locataire, fermier.
#8f | , Tchao tién |, prendre un lo-
cataire ou un fermier.
KEN
KEN 208
FE |, Chô |, beau parleur. | 子 , 耳 |, CRE | is, eùl |
#4 |, os | , ivrogne. ie, racine de la langue, de oeil
这 个 毛病 自 来 有 |, Tché- k6 méo
NET.
KE. | LT | seu, tousser.
| DESE , | seéu i$, remède contre la
toux.
伤风 | L.: & Chang fôüng | seôu, refroi-
an | accompagné de toux.
EL | , Kan |,toux sèche.
Ki, | 不 出 来 , | pok tchoéan,
0. | pox ich bu läi, faire des efforts pour
“er Sans pouvoir en finir.
我 | 法 了 , GÔ | lou: 10, je suis fatigué
à force de tousser.
MG 2e. | RE. v. 1ERERE. |
l'eôu, v. | st l'eôu eûl (t 4 genou.
KEN
根 Kën. Racine, origine (au prop. et au
g.).
Fi | +, Chôu | tsè, racine d’un arbre.
F3 | 子 , Oùa (0%a) | tsè, piocher des
racines.
RE | F, Tchi
racine.
地 章 不 除 | BF RGE, Ton
ls'ao po tch'ôüu |, mông 14 1 kieôu sen,
coupez l’herbe sans extirper la racine, elle
repoussera comme auparavant.
RTE |, Tch'ôu poñ tào pin |, ne
pouvoir extirper la racine du mal.
l'ÉRAAÉRLÉ Er, chèn poh p'é
Jông 180 tong, si les racines sont profondes,
il (l'arbre) ne craint pas d’être ébranlé
par le vent.
| +, | isè ts'ièn, les racines sont
peu profondes.
Æ | ,v. 发 | Ÿ, Sën |,v. fa | tsè,
prendre racine.
Ain ALÆ NF |, H6 cûl lieôu sen
poë täo |, les coureurs ne peuvent pren-
dre racine nulle part.
他 法 堂 生 了 | 子 , T'a iché l'âng sèn
| se, 1l a pris racine dans ce lieu.
tsè, arracher une
pin isé lâi iedu |
naissance.
— ANR | , Licôu 1 kô hô |, (litt.)
laisser une source de malheurs (pour
l'avenir ).
运 个 事 , | | 我 不 明 ,… RÉ | |
RE Tché* kô sé, | | gù poñ min, v. pot
hiño té” | | lé: li, je ne connais pas l'ori-
gine de cette affaire.
21L PI |, Li po tào |, il ne peut
établir l’origine.
PER T | | I, Ido tchoûi lé kô | à,
il faut remonter jusqu’à la racine, jusqu’à
rene
| IRSEÉE, | | poË kan isin, l'ori-
gine (par ex. de cette fortune) n’est pas
très honnête.
PRICE | (2 HR AE,
Gni pà iché kô | ieôu (v. iuèn) chô ken gd
tin, raconte-moi l’origine de cette affaire.
A, | pèn, en vérité, réellement;
capital.
| 本 有 这 件 事 ,| pèn iedu tché* kién
sé, 1] y a réellement cette affaire.
没 得 | | 本 做 生意 , M5 té | pèn tsôu
sên 4, je n'ai pas de capital pour faire le
commerce.
| €
chrétiens.
A ARE | FE, Tché 16 jén kido
| pfo% ouèn, cet homme n’est pas solide
dans sa foi.
这 个 娃娃 六 | 不 全 ,TcehnE 16 oûa
oûa lüu | pok ts’uën, cet enfant a un grave
défaut physique.
BF, 一 | =, — | LR Û
chôu tsè, t | ts’ào, | stén, un jarbre, un
brin d'herbe, un fil.
En Kén. TE à; avec.
| #1, . | F, to
accompagner.
你 | | FIL | | 脚 , Gni | tào l'a kid
| k:6, suis-le pas à pas.
, Cette maladie vient de
| ktdo, chrétien né de parents
|
| sos,
206 KEN
KEN
| HE, v. | HE, | pan, v. | pan eûl | quelquefois, quand du côté de la fille on
(peül,, valet de pied.
| E : | 衙门 , | kouan, | id mên,
être à la suite d'un mandarin, être employé
au prétoire.
我 | MPÉTÆT, CO | chén fou
eûl ché niën lô, je sers le Père depuis vingt
ans.
| NS, | {s’ié, en présence.
在 官 | ÈT, Tsdi houan | ts'ién, de.
vant le mandarin.
我 | 不 上 ,Go | po chäng, je ne puis
suivre.
你 | 他 一 路 ,Gowi | Fat lot, va avec
lui, accompagne-le.
我 | AUS, Go | Fa ché, je lui dis.
RE | Ph, GÔ jéng | gni, je te cède.
ARE | PS, Poï là | gni, je ne te
donnerai pas.
更 | (RUILSR, Léo | gni 4 kong
ts'ién, on te paiera ton ouvrage.
买 东西 不 | 线 , Mas tông st poh |
ts’ién, acheter sans payer.
我 | 你 的 耳 巴 了 ,co | gni tt cl
pa tsè, je te donne un soufflet!
Lie | 你 来 , T'a houân | gni ldi,ah
oui! qu’il viendra encore!
Kën. Caractère du cycle (voir au
Supplément); âge.
"|, Koëi |, quel âge avez-vous?
Æ- |, Läo | , du même age (pop.).
我 而 个 打 老 | ,Ga leèng kô tà lào |,
nous deux, nous nous reconnalssons du
même âge. |
|, 1 帖 ,v 年 |,v 生 |,|
chou, v. | té (lié), v. niên | ,v.sën |,
écrit authentique des fiançailles, portant le
nom et l’âge des deux futurs.
|, Ts'i niën | , réclamer cet écrit
(s'entend de la famille du fiancé, à la-
quelle cet écrit est livré).
发 | 性 , Fi | chou, livrer cet écrit
(s'entend de la famille de la fiancée).
[a] | RE , Chou hoii | tié (t'i8°), ra-
cheter ce billet, cet écrit (ce qui se fait
À
veut rompre les fiançailles).
Æ Këên. Veille.
起 (". 征 ) |, K’i (v. tin) | ,annoncer la
Iere veille,
Æ | 炮 , Tin | p'éo, coup de canon
qui dans ies villes annonce le commence
ment des veilles de la nuit.
BH = | HR, Pénié san | ki ha,
à minuit, à la 3°%* veille, l'incendie a
éclaté.
五 | KSCRK, Où | lien in
tsieôu li, viens à la 5°%° veille, au point du
jour.
GET TE CT He | Ÿ, Ki kido, ido lâi
ta où | 40, le coq chante, on est sur le
point de battre la 5°" veille.
ŸT |, Tà |, battre les veilles.
ME |, Cheôüu |, finir les veilles de la
nuit (à la 5°" veille),
| 夫 , v. #] | Dr ,> 打 | 的 , | joa,
v. là | tstdng,v.tà | A, celui qui bat les
veilles.
| E. |, | 6, | Ækôw, cymbale,
tambour pour battre les veilles.
Kën. Bouillon, bouillie.
ET DIDT ER | |, M6 # lai li
(li lüt) ido où | |, s’il n’y a pas de
lait, il faut nourrir l’enfant avec de la
bouillie.
249 (v. 里) |, T'iño (v. p'io) |, cuil
ler.
#} Kèën. Labourer.
| RÉ, | échông, cultiver la terre.
|HSÉME, | bn échông ti, labourer,
cultiver les rizières et les champs.
AE | Æ, Pok tchoûen tsai | niéos,
il est défendu d'abattre les bœufs ou buf-
fles propres à labourer.
|, Chë |, (litt.) labourer de la lan-
gue, c.-à-d. enseigner.
KEN
9 te
K'EN
|. Fosse.
榨 一 个 上 |, Oùa (oha) t kô | |,
LR—A] |, To chentké | |,
une fosse trés profonde.
p'éléitséitiiôti | |, en péchant on ris-
que de tomber dans les abîmes de l'enfer.
ber dans une fosse.
Æl|,0. SDK, Fén | mo së |,
BREL À |, Tôu pô ich'âng hién
jén | ,les maisons de jeu sont des gouffres
HT K'en,v. | F-,0. | |, | tsè,v. |
creuser une fosse.
AUS LE MERE | |, Fén ko
荡 在 1 | BH, Létséi | | feôu, tom-
fosse d’aisance.
qui engloutissent les gens.
KÈN
IF Kèn. Gorge ou langue embarrassée.
[RÉ M, | ché pin, maladie dans la-
quelle les aliments ne descendent que
très difficilement.
EH RM | À o LE A) Tee
k'oudi hèn, p'& | jén(u. | sè jén), en man-
geant trop vite, il y a danger d’étouffer.
RTE | At, Ts'épaché | jén ti,
le ts'é pa (pâte de riz gluant) est difficile
à avaler, il vous étrangle.
骨 项 Ce AD! AGE,
Küu l'eôu (vu. 1 ts'é) | tséi heôu lông ?
(R) leôu, un os (ou une arête de poisson)
s'est arrêté dans le gosier.
| 1, | | &°&', sangloter.
ik Kèn. D'une seule pièce (par opposi-
tion à siaäng H, qui signifie: composé de
pièces rapportées), entier.
党 一 张 桌 子 是 ME. To :
lhäng tch5 tsè ché | pan tsè, le dessus de
cette table est d’une seule planche.
是 | À EE) , Ché | môu l’eôu tsou
fl, c'est fait d’un seul morceau de bois.
K'EN 207
|A, 1, | ché pao, | géi, gros
rocher d’une seule masse.
| — HSE, V. — | Sr. —
线 | 的 ,| | tio ki v. ttido |
ts'iên, v. t tido ts'iên | tY, une ligature
complète.
做 活路 一 天 | 9, Tsôu h6 lôu 1 l'ien
| ti, travailler un jour entier.
Vie À —ÈE | É9J, Tsieou houân iedu
it’än | #, il y a encore une jarre entière
de vin.
死 了 有 一 年 | HN, 5 10 iedu + nién
| ét, il y a une année révolue qu'il est
mort.
38
ii ÆA'ér. Demander avec instance.
MB ÉSXE, | 41 chén môu
tchoüan té T'iën Tchoÿ, supplier ardem-
ment la Sainte Vierge d’intercéder auprès
de Dieu.
|, G& |, implorer en excitant la
pitié.
HAE | LT, Tsôu 1 kô gai |
tch'én tsè, composer une ardente supplique
(pour être présentée au mandarin).
| 切 Je, | ts’ié k’i tào, prier avec
ferveur. |
肯 K'èn. Consentir, vouloir, préférer.
你 | 不 |, Gni | po |, consens-tu?
veux-tu ?
RME |, Go pé Pa po |, j'ai
peur qu'il ne consente pas.
MF | H5, T'a poñ | ki ,il ne con-
sent pas à prêter.
| 2, | RS, | ‘che isiedu, |
chô sido, aimer à boire le vin, à plai-
santer.
| 7 ur , | pang mâng, il donne volon-
tiers un coup de main.
我 设 的 蕃 他 | 信 ,,Go chô à houé a
| | sin, il écoute volontiers ce que je
lui dis.
US | FR, T'a houân | ch6, il consen-
tira encore à parler! (il s’en gardera bien.)
K'ÈN
ane. nee
208 KEN
今年 子 | 死人 ,| 荡 雨 ,| 壤 船 ,
Kin nién isè | sè jên, | 16 à, | houdi
tch'otan, cette année, il meurt beaucoup de
gens, il pleut beaucoup, il se brise beau-
coup de barques.
SO PATÉES, Ta | fao
k'eou po tsôu hô lou, 1l aime mieux men-
dier que travailler.
fh v. El K'èn. Ronger.
| BE , | kok l'eju, ronger des os.
耗子 来 | 我 的 箱子 , Héo 地 lé |
&0 tt siang tsè, les rats viennent ronger ma
maille.
,| T, | Zén lo, | tch'onan lo,
ils l’ont abimée, ils l'ont percée en la
rongeant.
一 个 洞 》
en rongeant.
| ? Rô tông, faire un trou
KEN
、
14 Kén. FF |,14 |, gencives.
| LE, Iâ | l'ông ieôu tchông,
les gencives me font mal, elles sont
enflées.
更 Kén. Marque du comparatif; changer
de personnel, changer d'emploi.
这 个 檬 子 | | 好 , Tché kô idng tsè |
, Comme cela c’est mieux.
我 的 | 多 , GÔ | {5, j'en ai davan-
tag e.
过 个 | | ER, l'cné* ARO
有 过 ceci est encorc plus aeasaite
你 | | 8, À | | 高 ,Gmai | iuèn, Pa |
kdo, tu es pius éloigné; il est plus haut.
你 全 天 来 | 早 , Gni Mn lien ldi |
tsäo, aujourd’hui tu viens encore plus
matin.
他 的 毛病 | RRDT, T'a & mdo pin
| ktén chèen tch'in, sa maladie paraît beau-
coup plus grave.
官 把 那个 保 正 牵 来 | 了 ,Koaon pa
l& kô pâo tchén 14 ldi | là, le mandarin a
changé ce po tchén (chef de garde na-
tionale).
i4o 万
er
KEOU
RERRALE | 出 去 (" | UMA.
T'in tào chi l'a ido | tch'ôu k'& (uv. | kèn
piê® k6), j'ai entendu dire qu'il allait rési-
gner sa charge à un autre.
, À MCA 4 |, (dans cette
charze) le personnel est renouvelé chaque
année.
JR v. A v. A Kér. Sommet d'une
côte; plis d’une étoffe.
[1j 1,Chan |, sommet d’una côte.
BA | F-, Fün | tsè, franchir une côte.
粮 子 爱 起 |, Toudn tsè gdi ki |, le
satin prend facilement des plis.
|, P'in |, aplanir les plis d'une
étoffe (avec le fer à repasser}
|
K'EN
指 K’én. S'opposer, violenter.
|[ÎRAZÆE, | kid po kido, s'obstiner
à retarder le payement du prix, par ex.
d’un terrain acheté.
| FA, | Fa jén, faire violence (mo-
rale) aux gens.
这 个 | NEA, Tché kô | ist ln
46 cf c'est a. difficulté malaisée | surmon-
ter.
KEOU
v. 何 Keüu. Attirer, effacer.
1 引信 和 犯罪 .得罪 天 主 ),| jrj
fan tsoûi (u. té isoëi T'ièn Tchôu), porter
les hommes au péché.
| 他 来 ,| Pa li, attire-le.
| BE A, | pz fèi jén, avoir des
rapports intimes avec les mauvais sujets,
avec les voleurs.
BMABEA | — MA, 16 à (A) per |
zt tièn tsteôu, mêler un peu de vin au médi-
cament.
—# | 18 », L pt sido, effacer tout
d'un trait de pinceau (une fois les dettes
payées).
| —É8iK
dette.
| ? pi ichéng, effacer une
K'EOU KEOU 209
ERÈTE L. Tsé Si ts'6 là, ido |, | RERSEATF., | gni pa, tsai chôu
quand on s’est trompé en écrivant, il faut | täng isè, creuser un peu la terre, pour y
biffer. | planter des arbres.
多 Keüu. Crochet,accrocher,anneau , ÆE fi El PO A | &. Tsäi hô pao eñl
fermé (dans ce dernier sens on dit k'eou). ! (Peül) f'eôu | ts’iên, fouiller dans sa bour-
打 一 个 织 | Te kô Pit | |,fa- se, Pour en tirer des sapèques.
briquer un crochet en fer. | H | 6/4", Tsdi | ki kô, tirez-en
»Y |, Siûo | , agrafe, petit crochet. ._ ENCOTE quelques unes (des sapèques ).
ff |, Tido 说 | hameçon. 俊 |, Tsin | ,ne pas finir d'en tirer.
| (2 鬼 ) 起 来 , k'i lâi, accrocher | : | 14ng, se gratter. L
(amener avec un robe. | 次 不 要 |, Tch'oñang pok io | ,ilne
SF | |, Liéntsè | |, anneaux d’une : faut pas gratter les ulcères. |
chaîne. | | Eh | éch'üu hié*, gratter jusqu’au
‘ sang.
THE Keüu. Canal, fossé, vallée étroite et , | 皮子 起 来 , | p'i tsè iii enlever
profonde. . la peau en grattant.
河 |, Hô |, lit d’un ruisseau. _ | ŒÆŸ, | tch'oûan 10, gratter (un ulcè-
修 河 | , Sicou hô |, faire un conduit
pour l’eau.
F? | |, Oùüa (oka) | |, creuser un: , ,
1 ? ’ D K’eôu. Creuser un objet dur avec
cana
, : des instruments en fer.
做 一 个 | | 引 永 , Tsôu zh |] | | 8%, | ché tept,creuser une
ne rigole pour conduire l’eau. ! .
cho, faire une rigole p pierre,
“# |, Ts'éo |, petit canal.
= 2, PRET
AR 5 |, Ts'hio oùa tsôu ts’4o |, EH | 1528 ; Tché si tiäo kong
les tuiles concaves font comme des petits , | #° chen, ces sculptures ou ciselures sont
fouillées profondément.
canaux sur les toits.
队 |.HR I, Zdng |, 1m |, canal ou ,
fossé à ciel ouvert, canal couvert. | KEÔU
IÉATARÉESANR. | ME] cou. Chien
| 了 tào lo poù l’ôüng, 1do là là l'ao kô,
re ou furoncle) jusqu’à le percer.
ee mm - 一 一 -一 ~ 一
le conduit est ensablé et ne communique —{& (2. 一 -个 , D. 一 侯 ) |,ifiâo (oz
plus, il faut le curer. ko, v. 1 tché) | , un chien.
我 在 | ta , GÔ tsdi | leôu tsé, je | F |, #(. É |, 14 |, môu (v. ts’ào)
demeure dans la vallée. | . |, chien mâle, chienne.
| | RME, | chen, l'éi RAT |, Nièn chan |, chien de chas-
in län té ché, la vallée est rofone, le , se,
soleil y pénètre difficilement. | _# |, “ |, A | Mn | , Tsdng | ,
: n | {4 tchông |, chien venant de chez les
v. PA] Keou. ff | , Niën | ; tirer au sort. . Barbares, gros dogue du Thibet, chien de
| grosse race.
K |, Kim |, chien he de Pékin.
El À ],2 |, méo |, ich'éi
|, chien sauvage, renard (nom vulg.),
loup.
MAT |: Lé tsè |, chien pelé, galeux.
K'EOU
fn K'eôu. Prendre en fouillant avec la
main, gratter.
| TEE, | houdng chdn, prendre les
anguilles, en fouillant la vase avec la main.
27
210 KEOU K'EOU
2% BK |, Sé feôu |, chien qui mord
sans aboyer. 、
| 了 吃 月 320 | tch'é tué’, le chien K'EOU
du ciel dévore la lune (ce qui est censé = Ke h |
causer les éclipses). eou. Bouche, bouchée, gorgée, en-
, 、 trée: centre de commerce; tranchant de
| 抑 , | 抑 子 , ea couteau; numéral des personnes d'une
eûl tsè, petit chien. (Kedu ail tsè, fils de
。 9 même famille, des marmites, etc.
chien, est employé comme malédiction.) | 皮 | 有 lèvres
—f$ | hR + ,16 | eul tsè, une nichée ! ko eali
de petits chiens. 1 | K. Pons 、 hoëi sorti
| RFC. }, ve | # | long tsè un crachat. > Tout pà | Sort
(v. lông long), v. | 6, niche à chien. is'ên (là h
| T4 N | rÿ4, | dà Hid,v. | gad |, | s'ân { ân ), gros crac at.
kiä, les chiens se battent. | 味 , | es appétit. ricl
|, | gaù, le chien aboie. 开 | 味 , a | of, ouvrir l'appétit.
| 下 口 | id k'edu, le chien mord. 由 , Où |, estomac.
| LE (v. à), | Ado, le chien hurle 4
(mauvais présage pour les payens). _ . . . ,
ŸT |, Tà |, battre le chien pour le | 胸 , Hiông |, poitrine, poitrail.
|
|, Sim |, poitrine, creux de l’esto-
chasser. BA 5 |, Kat |, pi |, cuvrir la
TH |, Tà fong |, tuer un chien bouche, la fermer. |
enragé. 263 | , Tchàä k'a |, l'ouvrir toute
| 看 主人 , Ta | K'an tchôu 76 grande.
VF l,Hié |, commencer à manger,
maitre. mordre.
下 | 2 BK, Hià gaô jén, mordre
avec Re
AR Pl, Tchôu pok hid |, le porc
mange sans avidité.
#
BR |; Nièn |, chasser le chien dehors.
BR |, Houän |, appeler le chien.
你 去 激 |, Gni RU iäo | va écarter
les chiens, va les empêcher de mordre.
1 贩子 ,| Jén ts, marchand de s, | sin, pars de vive voix.
chiens. | 4%, Téi | sfn, porter une nou-
@T |! 4, Tin | tch'ông, tic de chien. velle orale.
| 内 | joù, viande de chien (recher- >》 | , Tch'ao | tsoit, se quereller.
有 一 1 #4, 1 | , Ieoùû tièn |
kô, v. | tsodi, il y a une petite alterca-
chée comme fortifiante).
en battant le chien, aie égard à son
| 东西 , | fông st, espèce de chien! |
(injure.) tion; on se dit quelques mots de travers.
SET | 的 , Tsai ki | ft, (litt.) tueur je |, Ts'é* | , litt. être difficile de bou-
de poules et de chiens (injure). che, choisir sa nourriture.
你 好 大 的 | AH, Gi had 二 下 | | EFYEA |, LA tsè pot ts'é |, l'âne
tän, tu as une audace de chien (Imalé- : n'est pas kr Le pour sa nourriture.
diction). : fl; Æf |, s'abstenir de certaines
野人 你 的 链 , | échotan gui 1 ts'iên, paroles (par ee) s'abstenir de cer-
je n'ai rien gagné sur toi, c'est le chien tains mets.
(serment employé par les marchands). ; ZE | MLARÉÉ, Po ki | louadn ch
放 | K. Fäng | p'i, c'est un pet de ‘ hôua, parler sans éviter certains mots ré
chien que tu lâches (maléd.). ! putés néfastes.
K'EOU
Æ& |, Xin |, prohiber certains mets,
s'abstenir de certains mets.
FE | GLÉCIK Pt, Po kin | loudn
tc lüng Si, manger de tout, sans tenir
compte de rien.
SE |, St |, fermer la bouche, biillon-
ner.
JE | 的 ,St | ti, astringent.
SK | #9, Lé | ti, mordant, piquant.
A l;:21] |, Tok |,v.kù |, appétis-
sant.
FEAR A Ce. HD |,
long) ti ts'&i joù (vw. k'o) |,
parés par toi sont PP me
| | 的 , fn tt, Frs à avaler.
| 训 , | #5; ‘jan k'6, avoir la
bouche sèche, avbir soif.
他 的 | Re, Tati | tch'eôu, ila mau-
vaise haleine.
| JE, ». | 音 , | k'iang,
particulier, idiôme, patois.
RAI | EC ) FAT, Môns
tch'ôou ti | k'iang (v. in) pok hao lin, le
langage de tel endroit est désagréable à
FT |
|, | 4’, souffle, respiration; ma-
nière de dns trahie par les paroles.
一 | RTK; t | k'Ÿ poh läi, la res-
piration vient à manquer, c.-à-d. mourir.
AE (TD | KR: En ré
l'äo (v. l’ào) la tX | k’4, va l’interroger,
tâche adroitement de le faire parler.
他 都 有 点 | À, T'a tof 1eoù tièn |
k'i, d'après ses paroles, il laisse à entendre
qu’il consentira. |
| Mi, | {s’ên (ts'iên) hôua, locutions
communes, en usage dans la langue
parlée. |
运 个 人 疫 得 | 1864 | 情话 都
RAFHX, Tché kRô jén md té | ts’éi,
局 Rh | ts’in (vu. ts'iën) hôua tou chô pot
tch'ôu l&i, cet homme n’est pas habile à
parler, il ne sait pas même dire quelques
banalités.
他 的
il est habile à parler.
Gni long (v.
v. | 3#, accent
| £hk FAT, T'a ti | k’iéntsè hao, |
les mets pré- :
211
新 在 | | ; 5 ÉRXHE. Hôua hi |
piën chäng Æ pok tch'üu l&i, j'ai le mot sur
les lèvres, mais Je n'ose ou je ne puis le dire.
| 供 , | Ag, aveux d’un accusé.
Æ Ÿ | ÉÆ, Zeoù lo | kong, il a fait
des aveux.
JX J | DE, Fan là | kong, il a retiré
ses premiers aveux.
MALE | HAE | À, Hô kong |
tch'üu, pin ts'ông | j0ok, par la bouche vien-
nent les calamités, et par la bouche entrent
les maladies.
de SA | EAN, long l'âng |, k'du
koüa sin, la bouche a la douceur du miel,
. le cœur a l’amertume de la courge amère
(Prov. ).
使 | 不 如 自 走 ,co
| to joû tsé
. ésedu, au lieu de commander, mieux vaut
faire par soi-même (pr ).
| ÉMÉERS, | ché fong, pt ché
isüng, la parole passe comme le vent,
l'écrit laisse des traces (verba volant, scripta
mancent).
| {&, | t'ido, barbe postiche.
PC |, Soé |, se rincer la bouche.
| 案 , | gén, frais de nourriture et de
logement à l’auberge.
FT | , Tà | gén, vivre à l'auberge.
| 案 你 的 , | gén sovdop gni ti, les
frais d’auberge sont à ton compte.
会 打 | R, Hoñità | gén, il est habile
à se débrouiller.
一 | 他 的 朋友 | jan it p'ông ?ze00
: (litt.) ami pour une bouchée de riz, c.-à-d.
, ami qui n’aime que votre table.
|
|
|
|
有
一 | Fi 10221 2 ! | tsteou gaâo sè, il l’a
tué d’un coup de dent.
Hÿ— |, Gâo ï | donner un coup de
dent.
TB —A KR |, Tao hôua (hout) ? kô
t& |, faire une grande entaille avec le
couteau.
AMAR AT T AA |: Ta K
châng ta lo Ri kô , On lui a fait plu-
sieurs blessures teantes à la tête.
J] | M, Tao | 56, onguent pour bles-
! sure.
2I2 K'EOU
pet | | , Tuën ts'iäng icôu i
0 | | ,le mur d’ ne a une “brèche.
tél. Ki tio |, visiter l'endroit
par où les voleurs ont pénétré (ce que fait
ou fait faire le mandarin, quand on accuse
pour vol).
| 4, | lit, sac.
场 | 上 门 1, Tch'äng | chäng, mên
|, à l'entrée du Fri devant la porte,
|, JE |, Chôui |, tof |, douane,
: passage d’un ae
NE | ts, défilé, débouché, centre
cominercial.
| | 子 , Toi
fe | F, Ton,
commercial.
充 在 | | 处 , Tch'ông kf | otai, exilé
hors des frontières (en Mongolie).
| FF,
ko
tsè, garder un défilé.
tsè, grand centre
de porc.
好 大 的 | FF , Hadtäikô | gan, c'est
un bourg ou une ville très considérable, :
très commerçante.
市 1 皮 (
), Ché | p'i{x. k'otiai),
le marché est en baisse 人 bien en hausse). :
J] | EXT, Täo k'uëé* lo, le tran-
chant du couteau est dhréché.
J] | 六 经 , Tao | m6 fong, le couteau
n’est pas affilé.
3] | 快 , Tao | k'otar, la lame coupe
4
一 家 人 八 | ,7 kia jén pä |, une fa-
mille composée de huit personnes.
Hi | 子 , Leèng | te les deux époux.
一 | 3,1 | ko, une marmite.
RIÉT;Jér | tchông là, il ya trop
de gens à nourrir.
ET. | | AR (2. | 重 ), Maà eñl k'in
(v. | tchông), le cheval est jeune (o! âgé).
向 v. [1 K'edu. 4 |, Sën |, animaux
domestiques, bêtes de somme.
SE |, K’4 sën | , aller à cheval, mon-
ter une bête de somme.
ft |, Oti sèn | , élever des bêtes de
somme; leur donner à manger.
一 一 一 一 nt né + 一 —_——— — me —
gän, endroit commercial, bourg
ou ville; se dit aussi du prix de la viande
KEOU
x HER RASE AE | Ton Tsôu tchoüang
ka, li pol té’ nieôu sen |, pour l’agricultu-
re, on ne peut se passer de buffles et
d'autres bêtes de somme.
KEOU
人 2e : # 局 勾 Keou. Suffre,
x
| |, | |, cela suffit; assez! assez!
| 本, | lo, cela suffit.
Rl,v#él, Kin
suffit largement.
他 不 He, T'a poi | ch'é, il n'a pas
suffisamment de quoi 2
| 2 | Æ, | {ché ich'oüan, avoir
de de manger et de Qu se vêtir.
[AR T, | chd tsè, à quoi cela peut-il
“A | cela ne suffit pas.
只 | SN, Tchè (ché) | kiào, il y a
| juste de quoi vivre, il n’y a pas de su-
上
|, v. tsin |, cela
Ml, do tchen |, il faut faire bon
. poids (pas moins 1 le poids juste).
| Æ | FF, Po | tch'én, il n'y a pas le
poids voulu.
| 这 个 布 | ue Tché ko pou
| ésôu ? kiën chän isè, cette toile suffit
| pour une robe.
| |. | teôu, plus que suffisamment,
| avec extès.
| RARE 个 | n. T'a tsao là gni
E teou, 1] t'a insulté de la belle
| le on.
| ARE | | 你 走 , Tché ko loû | gni
| tseou, tu en auras ton compte, à faire ce
| chemin.
|, | kao, il y a de quoi faire.
| 能 | , Lên |, puissant, habile, vouloir,
| pouvoir.
BE | À, Les | jén, homme capable,
puissant.
不 能 | ER, Pot lén | là kën gni,
je ne puis, je ne veux x pas te le donner.
|
|
| RE XRÉE | RE EN, CO oudn poi
lên | oûr iché* tsüng sé, jamais je ne pour-
rai consentir à faire de pareilles choses.
K'EOU
和 K'eôu. Peigne du métier de tis- ,
serand.
做 |,
形 K'eôu. & | ,0. [NS |, Teûu |, v.
Tsôu |, fabriquer ces peignes.
joh teôu |, muscade aromatique.
| 仁 ,| jén, noix ou graine de la mus-
cade.
一 砚 | 肉 ,: ouûn | jôu, un plat de
tranches de lard sur des légumes salés
(iên ts'4r ou 14 ts'di).
可 K'’eôu. Retrancher, retenir ; agrafer,
boucler (au prop. et au fig.).
— RER | FR ASE SE, :
hié tch'ôu, à hié* | chén pol io ki k6 ts'ién, |
déduction faite des sommes déjà reçues :
et des retenues à faire, il ne reste plus
guère de sapèques à recevoir.
照 | , Tchéo | ,retenir au prorata sur
un paiement.
| 一 帅 钱 ,|
ligature.
租 子 不 请 要 | A; Tsôu isè pot
ts’in, do | tin chedu, quand la redevance
d'un fermier n’est pas livrée intégrale-
ment, on se compense sur l’assurance.
BR RIRE FhS%, | thé
houân chén té icôu ché tido ts’ièn, toute dé-
duction faite, il reste encore 10 ligatures.
| (&.$ SDK, | : châng, boutonner
un habit.
M,
espèce dagrafe ou chaînette en fer.
| 得 紧 ,| té kin, c'est accroché, bou-
tonné solidement.
— | , | stén, un petit paquet de
fil (IO de ces paquets font une once).
kR I 8 |, |, Sién tedu l'eôu |, eul
|, ily a du fil de Iere grosseur, de 2°"
grosseur.
HZ |,P* el |, fil de soie blanc de
27% grosseur.
x tido ts'iên, retenir une
| “és, fermer la porte avec une :
KI
| 手 | 手 , Cheôu
| cochée à l'autre.
_ HA KE | ” Leäng k6ô t'àt kido
{sè | cheôu, ce sont deux bons porteurs
de chaise, d’égale force; ils vont bien en-
| semble.
党 个 大 页 |, Tché kô l'di 1 |
| cheôu, ce médecin est habile, 1l réussit
bien dans ses cures.
MINE | 起 的 ,Ta mn leûng
Ab ché | k'i H, eux deux sont comme liés
, ensemble, ils s'entendent bien entre eux.
Hi | BR, Zông ouèn | tao ts'di,
couvrir un plat avec une tasse.
&ll K'eôu. M | F, Mén | tsè, agrafe
ou chaînette en fer pour accrocher une
| porte.
213
chedu, une main
hf K'eûu. | BÀ, | {’eôu, (autrement
| dit AZ t’eôu), fléchir les deux genoux, et
| baisser la tête jusqu’à terre.
| Ë : | chedu, étant déjà à genoux,
| saluer en baissant la tête rs terre.
— | DH, 2) À, 1 | chedu, el |
chedu, 1°'°, 2eme ET do etc., dans les
cérémonies solennelles.
| ÆE, | péi, se prosterner jusqu’à terre
pour saluer.
| Dh X Æ » | sté* T'iën Tchôu, remer-
cier Dieu à deux genoux.
KI
机 Ki. Métier de tisserand; moyen ca-
ché; moteur.
| BH, | t'eôu, métier de tisserand.
— 4 | BÉ ,Nd | t’eôu, un métier de
tisserand.
| Dr. , 127, | tsiéng,
|
| fâng, tisse-
rand; atelier de tisserand.
并 FR : K'ai | fang pièn pôu,
ouvrir un atelier de tisserand pour la
toile.
一 个 | RDA | ER, 1 1 | âne
gan sé 4 | t'eôu, établir quatre métiers
| dans un atelier de tisserand.
214 KI
一 一 一
EF | JF , Lin tsè | fêne, à atelier où
l'on tisse une certaine étoffe de soie fleurie
appelée li tseè.
| @, | oui, occasion.
SR | MS. Tché tsong | how
lân {.", une pareille occasion se rencontre
difficilement.
HE | ©, Pong tao | hoti, rencon-
trer une occasion.
RÉEL | 会 M kiéou h6,
tôu ché len | hot, pour acheter les vieil-
leries, 1l faut rencontrer les occasions.
| D, 7 LE: , | ni sé, secret.
fK |. | 4T ; Kin |, kin | hdng,
médiateur, courtier; compagnie de çour-
tiers.
l'A
de poulie.
| %, | k’é, machine (v. g. machine à
vapeur), moteur, ressort.
| koh tchoüan, cheville, axe
KI
茶 | ,7cnd |, petite table carrée qui
se place ordinairement entre deux chaises.
|, X'do |, escabeau placé au mi-
lieu du canapé chinois.
FF |, Xuèn |, table ornée, longue et
étroite, placée en arrière du canapé.
. SB Ki. Coq, poule.
RTL HT.
eûl isè, v. |
: ota tsè, poussin.
Ré) tông
k (>. 给 ) | F, HÔ (u. ts'iang) | tsè,
chien de fusil.
LS v. fl K1. Faim, famine.
| HR. | ü, avoir faim.
RÉ, | Pot is'é ché, qui a faim
n’est pas difficile pour la nourriture.
À |: Tch'ông |, el sa faim.
天 | MER , Fông hoüang niên
chèn, se trouver dans une Le de famine.
今年 害怕 有 | M, Kin nièn héi jd
tedu | houäng, cette année il y a à craindre
la famine.
AL Ki. Chair.
, | fôu, la peau.
| , | sedu, maigre.
面
jaunie avec grande maigreur.
运 个 人 | AE Tché* kô jén |
seôu té hèn, cet homme est très maigre.
| ET: | seôu ouân l, il est tout
à fait ainaigri.
Ki (Ki). Espèce de table.
# |, Hiang |, autel domestique des
payens.
| 着, Mién hoûang | sedu, figure :
|
| 公 , v. ÉTÉ |, ve. ji? |, | kong, v. hiông
|,c. kido |, coq.
| Fr. | | moi, v.
a |, Sién |, |
野 |, & |; sh |, 7e | ,kin | ,in |,
faisan, faisan doré, san argenté.
| p'ô, poule.
Æ |,#T 1, Suë |, ichôu |, faisan
du Thibet, perdrix.
FR | FE |, lang | tsè, ko (v.
|, deux espèces de poules
d’eau.
田 | 子 , T'ièn | ke grenouille.
kE (v. 时 ) | 子 , Tsao (v. kido) | ts,
grillon.
TT |, v WW, Tsè | tsè, v. lén
人 ER poulet: e.
NÉ +; | kouan tsè, crête 和 Coq.
FTA FI JUR, | sur ts,
| kuin tse, tchao tchâo, le der l'es-
tomac, les pattes de la poule.
HE | HF, Lente hi | pit,
il fait froid à ù avoir la chair de poule.
| €, | 蛋 , mdo, | tdn, plumes,
œufs de poule.
| ZT ea | sén lo tan, ido kido, la
poule chante quand elle a pra
| p'é joh,
Æ | SEINE MR, Lao
ché mién ti, les vieilles poules ont la chair
coriace.
洗 一 个 |,Si t kô |, saigner une
poule.
漫 一 个 1,
T'äng 5 kô |, l’échauder
pare la plumer.
| pi Du AS, | kido, tsieou k'i ldi, se
Levi re le se hu coq.
| RER , kido t’eôu tdo, le coq
chante pour la _Lemière fois.
KI
| PRE ha HT , | pa ts'di iuên ha
län lô, les poules ont abimé le jardin en
grattant.
| + , | tch'äng tdi, cordon en toile.
Ki pä, mot grossier et obscène signifiant
les parties naturelles de l’homme, souvent
employé dans les malédictions.
KG | eûl Cheül) v. | el, (trivial) les
parties naturelles des enfants.
Ta | ef chatouiller ces parties chez
les enfants pour les faire rire (mauvaise
habitude très commune en Chine).
EL KT. (u.kt).R& |, Kidng |, cer-
taine pratique de divination.
淹 降 |, Foñ lân kidng |, les gens
du Foÿ lèn pratiquent cette superstition.
其 KT {v. ki). Fondement, emplace-
ment.
| HE, | tchè, fondement.
[MB 01, Ti |,v.0k |, empla-
cement d’une maison.
一 个 好 屋 | ,YA had ok |, un bel
emplacement de maison.
平一 个 地 |, P'in ï kô H |, aplanir
un emplacement pour une maison.
RFF FE | — HN, Mai fâng ts
liên tt | T hd, acheter une maison avec le
terrain sur lequel elle est bâtie.
Æ | ,v. € | Ÿ, Sën | ,v.sen | se,
ancien tombeau vide et abandonné.
皇上 有 登 |, Houäng chäng te | , l'Em-
pereur monte sur le trône.
| 斯 督 , | 斯 党, | se to, | se tang,
le Christ, chrétien.
党 Ki (vw. KR). Crible, panier.
K | , Ts’6 | panier sans rebord d’un
côté, servant à ramasser les balayures, ou
à puiser des grains.
RE | KE, Piôn xy | ldi mdi, fa-
briqner «+ ces paniers pour les vendre.
| 的 米 , Ts'6 1 156 | 1 mi,
ramasser un plein tfs’6 ki de riz.
艇 |, P# |, panier plat et rond, de
grandeur moyenne.
! MOoIns
KI 215.
一
A | KE La p6 | ldi tchouang,
: mettre dans un panier de ce genre.
其 Ki. EX | À, Kuë° (v. kid) | ts’ào,
| espèce de fougère.
| 期 V. 基 K1. Période de temps révolue.
|HH, | ‘s#, parenté pour laquelle
il faut porter le deuil une année entière.
| #é Ki (v. ki). Presque, peu s'en faut.
| REZ, | Jof eûl sè, il s’en fallait
d’un rien qu'il mourût.
Je manquais mon coup.
à
"Ki. Se moquer.
| EE 人 家 , | sido (ts'ido) jên kiä, se
moquer de quelqu'un.
K'T
Ki. Mépriser, faire injure.
你 | 我 ,Gmi | go, tu veux te moquer
de moi, tu veux m’opprimer.
这 是 | 人 ,7c1l ché | jén, c'est se
moquer du monde.
HE ZT | FORGE , Té* soû cheôu
16 chaû | sido (ts’ido) oudng tchén, Jésus
a souffert les moqueries et les calomnies.
人 善人 | 天 不 | , Fén chan jén | , l'ion
poh |, les hommes se moquent des bra-
ves gens, le ciel ne s’en moque pas.
| LUS | ZK; | chan, m6 | chori,
moquez-vous des montagnes, mais pas des
fleuves, c.-à-d. les montagnes présentent
ins de dangers que les fleuves.
|HEAS, | hong jén kta, tromper
les gens, s’en moquer.
不 要 | HEMNSE, Po iaé | hông chén
fo, ne mens pas au Père, ne te moque
‘ pas de lui.
天 主 不 受 | HE, Tin Tchoù po cheôu
hông, on ne se moque pas de Dieu.
自 | ÉRÉ, Tsé | ésé hông, se tromper
_ Soi-même.
M1 (v. | R)ÂSE, Siare | (v. |
14) jén ki, opprimer les gens.
KI
| BH, T'ôu
gain; chercher à l'emporter sur les autres.
À | BR, Y4 | BA, Jeôu | l'eôu, m6 |
l'eôu, 11 y a à gagner, il n’y a pas à
gagner.
他 是 事 都 要 | BA, T'a ché sé tou
210
ido kièn t'eôu, dans n'importe quelle
affaire a! veut toujours avoir l'avan-
tage.
t’eôu, rechercher le ;
ee ee ee
1
期 有人. Epoque fixe, temps déterminé.
1,2 1,8], Lin |,tchai |, kièn
| , jour de fête, de jeûne, d’abstinence.
PK (v. BB) |, Séng (v. pdo) | , signifier
à la famille de la fiancée le jour de la
noce: ce qui se fait avec cérémonie.
É |, Koïan | échéance.
日 | 7% |, jour fixé, terme assigné.
| ET. | Ab là, le terme est passé.
ÆT |, 2. NT |,
6 là |,
Les
WE |, M6 tedu tin |,on n’a pas
fixé de terme.
X | n@, Pot | eûl hoûi, se rencon-
trer par on
起 |, Kèn | se presser, presser un
ouvrage pour 机 jour fixé.
不 等 | 就 来 了 , Poh tèn | tsteou li
là, il est venu sans attendre le jour fixé.
AR | À, Kin t'ièn | té, aujourd'hui
c'est un jour heureux, favorable.
v
K'i. Ruisseau, torrent. (A”i s'ajoute
à une foule de noms de lieux où passent
des ruisseaux.)
ui | 水 , Chan chotüt, eau des tor-
rents qui den des montagnes.
Bi EUl | | 水 , { tchâng À l'oûi
chan | chodi, grossir rapidement et dimi-
nuer de même, c’est le propre des tor-
rents.
| # | keüu, petit ruisseau, ravin non
à sec.
D /ABUGA | 4, Té 1 kô pan
pân kô | keôu, mettre une planche pour
passer le torrent.
V.. Ch 6 |, onafixé un
v. MA |,Tin 0 |
|
KI
其 K”'i. Son, sa; ce, cette.
"À | 名 无 | 实 , Tedu | min où | ché,
il en a la réputation, mais elle n’est pas
fondée sur la réalité.
4 | 事 , M6 té | sé, il n’y a pas
cette affaire.
| BR, | s6, le reste, les autres.
Hi 1. if K'i. Drapeau, bannière.
|, | ke, même sens.
| |, | |, petit drapeau.
一 棵 上, kan |, un drapeau.
Â\ |; Pé | ,les huit bannières sous les-
quelles sont rangés les Tartares.
A (0. KL y V. HA y V. A , v. M) |, Houâns
(v. hông, v. pé°, v. lân, v. hé‘) |, drapeau
jaune, rouge, blanc, bleu, noir. (La couleur
du drapeau sert à désigner le nom du
corps d'armée. Les 8 bannières ont les 4
premières couleurs, il y en a 2 pour cha-
que couleur.)
| 人 , v. | 上 只 人 , | Jén,
Tartare mandchou.
橱 | +, Tch'4 | isè, planter un dra-
peau.
打 | 了 ,Ta | ts, porter un drapeau.
0 [| 子 | |), Lào | tsè(v. | |),
porter de petits drapeaux, comme par ex.
lors d’un mariage.
| Èf, |:/an, bannière des enterre-
ments.
BE Ki. | +, | lin, animal fabuleux
dont l'apparition est l’annonce d’une gran-
de prospérité.
FE v. À v. À Ki Jeu d'échecs
chinois.
R |: 7 |, Siére |, v. odi |, mè-
me sens.
1, | 于 ,|
les pièces du jeu.
v. | tuên jén,
p'an, | tsé, l'échiquier,
K"I
“天 作 1 盘 星 作 子 , 了 3161 “6 | fn,
sin 1sô tsè, le ciel forme un échiquier dont
les étoiles sont les pièces.
FH (2. HE ) |, Hid ï p'ân (v.
leäng p'ân) |, faire une ou deux parties
d’échecs.
会 下 |, Hoëi hid | ,habile à jouer aux
échecs.
下 | FRE, Hid | houën ché heôu,
jouer aux échecs pour tuer le temps.
世事 如 | 局 局 新 , Ché sé jou |, k6
k4 sin, les choses de ce monde sont com-
me les échecs, elles présentent à chaque
coup une nouvelle face.
| A, | p'éi, les pièces du jeu d'échecs
employées en guise de cartes à jouer.
#T v. 要 ) | 牌 , Ta (v. choia) | P'âi,
jouer aux cartes avec les pièces du jeu
d'échecs.
LES K'i. | +, v. | MEL A | md (v.
ma) tsè, v. | mé eûl (meul), (vulg.)
grenouille.
| 晶 子 出 来 了 ,| mé ke tch'ôu lé Id,
les grenouilles sont sorties de leur retraite
(après l’hiver).
| Ne FH , | Mid isè kido houän, les
grenouilles coassent.
L'ÉR , | mé tl'äng, mare à gre-
nouilles.
HUIT, To
des grenouilles.
A | 蜡 子 , Koüa | mé tsè, écorcher
des grenouilles.
ÉULES
ma tsè, prendre
ind l'ido OU tsin,
K"I 217
— —
A] K”i. Extraordinaire, surprenant.
fiv. 6) |, Hi |, même sens.
好 和 希 |, Hâo ht | ,c'est tres extraor-
dinaire; (par dérision) il n’y a pas de
quoi s’extasier.
AR RM |, Gni poñ pang gd
isieou ht |, que tu ne restes pas à mon
service, voilà bien une grosse affaire! (s. e
,tu n’as qu’à t’en aller).
贺 斋 |,
T'ôu hi |, rechercher ce qui
. est curieux.
EU pok oU tch'üu |
er 16.
人
grenouille qui saute dans un puits sec
de le monter (ou bien, je n'ose pas le
(proverbe).
E Ki. | Æ, | la, les vieillards res-
. (uv. R'oiia k'otia)
pectables.
fi | dE, Chôn | fo laÿ, les lettrés
et les vieillards.
Et | 商量 , Koüan ts'in chèn |
chäng leäng, le mandarin invite les lettrés
et les principaux vieillards à délibérer
avec lui.
| FE, | é, admirer.
| 妙 的 事 ,| rmido tt sé, chose admi-
rable.
| 妙 的 AR » | nido ti i sé, sens ad-
mirable.
FH |, Poh oûi tch'ôu
d'étonnant, pas très étonnant.
HAT BH | AS ER, Hôua
, Jén houän 1do tch'é
k’oût, dépenser de la sapèque, passe enco-
re: mais c’est qu'il faudra souffrir en per-
sonne.
| RE, | kotaï, curieux, étrange.
| ÉREÉE, isdi, hotai tsai, c'est
vraiment étrange!
|, rien
ma, aller à cheval.
| (@. | 起 ) 牲 物 , Ri ) sên
k’edu, user d’une monture.
| +, | /6 ke monter une mule, un
mulet.
HE 40 18 BA | #0. RH | ),
Sën k'edu 1è té hèn, p'à | té (v. po khan
| ) l'animal est trop indocile, j'ai peur
monter).
RZHÈ BA (v. RSRS) | ST: K°E st l'eôu
| d’ong lo, j'ai mal aux
genoux (ou aux Lise à force d’aller à
cheval.
TC B)=HER, | D (0. 5)
eûl ché 1 lou, j'ai fait vingt lis à cheval.
别人 | ER | | BB, Pix: jén | ma, &0
| {4, les autres montent un cheval, moi
un âne (chacun selon sa fortune).
28
2I8 KI
记得 步 年 | MI, Ki chéo nién
| fchôu ma, souviens-toi quand, tout pe-
tit, tu allais à cheval sur un bambou.
人 善 秘 人 其 马 善 牧人 |, Fén chén
pi jèn PT mà chän pi jén |, on se moque
des braves gens, on monte les chevaux
dociles (qui se fait agneau, le loup le
mange ).
EE n, | wa 156 kido san
Fen min, il y a du danger (san fën ) à aller
à cheval ou en chaise.
JT K'i. v. | JS, | to, Prier, deman-
der.
| RKE., | k'ieôu T'iën Tchoi, prier
Dieu
REA | 5R, Gopang gni | k'ieôu, je
t’aiderai à demander.
KI
#É Ki. Combien? quel? quelques.
, | ché, quand?
来 , | ché li? quand viendra-t-il?
» | té? de quelle grandeur?
多 人 , Iedu | {5 jéën? combien y
-t-il de monde? ou bien, il y a beaucoup
e monde.
有 | 个 , | 十 , | 百 , | 千 , | Bleu
| kô, | ché, | pé, | ts'ien, | oudn, il
y a quelques unités, qq. dizaines, qq.
centaines, quelques milliers, qq. dix mille;
ou bien il y a combien d'unités, etc.
Les circonstances seules indiquent si le
mot ki doit être pris dans le sens affirmatif
ou au sens interrogatif. On doit toujours,
dans l'interrogation, estimer approximati-
vement le nombre qu'on demande. On ne
dira pas: 有 | 个 人 , Teox | kô jên (s’il s’a-
git d’une armée), mais: À | Æ, | 万 人 ,
Teôu | ts'ièn, | oudn jén? 1l y a combien
de milliers, combien de fois dix mille
hommes? De même: 你 有 | Mk? Gni
teou | soi? quel âge as-tu? se dit à un
enfant au-dessous de dix ans.
一 ”一 一 一 一 一 -一 ———— — -
KI
一 -一 一 - 一 一 - -一 = ——— me
sé, lentes (œufs de
FË x IF 1 FX, | sé, | fs
2'î, daim, peau de daim.
已 Ki. Son, sa, ses, soi-même.
爱人 如 | , Gai jén jôu |, aimer son
prochain comme soi-même.
我 (你 "他 我们 ) 自 1, ci fr
gni, v. l’a, v. gù méêén) tsé |, moi-même,
toi-même, lui-même, nous-mêmes.
自 | 的 人 ,". 事 , ". SR, Ts |
Jén, v. sé, v. ts’ién, gens à soi (de la même
famille), ses affaires personnelles, ses pro-
pres sapèques.
RÉ | , Gôtsé | kbu je veux faire
| cela moi-même.
D 0 | AE AA, Tone | thé
| Pt, tsiäng sin pi sin, se connaître, c'est
connaître autrui, l’examen de son propre
| cœur fait connaître celui des autres.
KR, Ki. Annales, année.
A |: Kang | , annales (voir kang).
年 | Nién |, âge, s'entend d'un âge
un peu considérable.
你 老 的 有 好 大 年 |, Gni laû 友 teùu
haô t& niën |, mon vénérable, quel âge
avez-vous?
你 年 | 大 了 , Gni nién | té lù,tu es
trop âgé.
那个 年 | 大 点 , LA RO niên | tà tièn?
quel est le plus âgé?
有 年 | NA, Ledu niên | #5 jén, les
gens âgés, c’est un homme âgé.
经 | ,Km |, courtier.
LE Ki. Comment?
| X, | kr, comment oserais-je?
c’est trop d'honneur (polit.).
| 不 是 好 ,| Poë ché had? n'est-ce pas
bien? ne serait-ce pas bien ainsi?
K'I
EE 一 一 一
KI
起 K’i. Ce mot est d’un emploi très
fréquent dans le langage usuel; et il a des
sens très variés dont les principaux sont:
一 -一 一 一 一 一 一 ~ 一 一 = 一 一 一 一 一 一 -一 -一 - 一
se lever, lever, s'élever, commencer, mon- :
ter, enlever, se soulever, pouvoir; il est :
aussi la particule numérale des affaires.
| 来 , | léi, se lever (étant assis ou
couché), lève-toi donc; lever, pousser (en
parlant des plantes).
| 2, Ts'in | léi, je vous invite à
vous lever (parole de politesse d’un supé- ,
rieur à un inférieur qui lui fait la grande ,a commencé épais peu d'années.
salutation).
| 来 不 得 , | lér pot té’, il ne peut se
lever (1l est trop PRE
LA BA | 来 , PE | li, P'à po
lai, se lever en s’aidant des mains, ne
Las se lever.
—À LS HE | PK, 1646 16 iuë m5
tedu | ich'odang, il y a plus d’un mois
me n’a quitté le lit.
| (vi), | lé té tsao (v.
thé), se lever de bonne heure (ou bien,
tard).
RER | AK Ÿ , Ts’éi si ton tchèng
| ldi lù, les LR ont fini par bien
pousser.
FF | | KT , Méë-tsè | là: là, le fro-
ment a levé, poussé.
HRX | 来 , M6 mô pos | lé, le
me ne lève pas.
|A, ». | LEA, | pao pao, v. |
Ré: tä, 1 se forme une tumeur, un bouton. |
| K, | hoûi, il s'élève de la poussière.
| 心 , | sin, prendre une résolution.
| 不 好 的 心 … | TN "ST CREN
FFE, | pot had Hi sin, v. | gô sin g6i,
. | sin pok leäng, se laisser aller à une
pensée méchante, prendre une résolution
criminelle.
在 那里 | 火 , Tséi là R | ho? oùa
commencé le feu ?
ER MÉRLEMNPE | , Houdn lén té
h6 tsieôu ts'ông lé li |, toutes ces calami-
tés, c’est précisément de là qu’elles vien-
nent.
|,
|
|
|
KI 219
AK | XI, Kin tien |, mîn
tien tchè, on commence aujourd’hui, et on
finit demain.
| BÂ, | M, | feôu, | fs’ôu, commen-
cer, au commencement, dès le principe.
[ 身 , | RE, | chen,o. | tch'én, par-
tir, se mettre en route.
| FR ÉIVEA, | pox taù l'eôu, ne pouvoir
commencer.
他 先 |,
premier.
E | | 不 多 年 ,Ts | po to nién, cela
T'a Se |, il a commencé le
| 了 市 ,
mencé.
| Sp, | ché, commencer, paraître.
长 毛 | PAIN —-ÉÆ, Tehäng mio |
ché là i nién, l’année où ont paru les rebel-
les aux longs cheveux.
| TA
, commencé.
| 一 个 学 党 ,一 个 场 , t kô Nt
l’äng, ? RkÔ tch'äng, créer, commencer une
école, un marché.
| (0. Fi, vo. ), | zc (v. gén, v
k'ân), d’une barque monter sur la rive.
| +, | {sdt isè, faire monter à terre
le chargement d’un bateau, c.-à-d. déchar-
ger le bateau.
| # , | 46, faire transporter des mar-
chandises à un endroit déterminé.
AKRAREHKK |, Kin l’ièn mi
hô, mîn t'ien läi | , aujourd’hui j'achète les
marchandises, demain je les ferai prendre.
| 在 坡 上 | tséi p'o chäng, décharger
(les marchandises) du bateau sur la rive.
| —HiRe , | T'éièn gni pa, enlever
un peu de terre.
[不 1 走 ,
enlever.
| 了 一 层 , | lo tis’én, on a enlevé une
couche.
LEFT | SJ —X, Tchoñang had
lo, | là tts’én pi, une fois l’abcès guéri,
toute une plaque de peau s’est soulevée.
| +; | isè, instrument en acier pour
aiguiser les couteaux, en enlevant le morfil.
/0 ché, le marché a com-
/0 mi sé, la messe a
| pok | iseôu, ne pouvoir
220 KI
-一 一 一 ”一 一 一
| 7 +, | ao tsè, affiler les couteaux
avec cet instrument.
|
4 Ce. HER |, Tsôu (v. l'iao) poù |,
je ne puis faire (ou porter) cela.
他 来 得 |, 7 和 过 |,iest capable :
de faire cela.
我 来 不 | ,CO lai po | ,je ne suis pas
de taille pour cette affaire.
UE LS |, T'à tch'ouan té |, il est
assez riche pour se payer de ces habits.
BE | ,2L | ,K&l , Chdus |, 4 |, kouân
| , couché, dressé debout, en travers.
浓 双 是 一 | , Tché ieôu chét |, ceci
est encore une autre espèce.
EX Ki. (employé dans un langage un
peu plus relevé) enseigner, ouvrir.
1
4
|
|
|
|
KI
DE poi tè lé ing
(läng) t6, je ne puis n rappeler tant de
” choses.
Fe 得 我 , Gni nién kin | fé
gù, souviens-toi de moi dans tes prières.
你 | FRE, Gni | té’ tch'é 56, sou-
viens-toi de prendre le médicament.
| RAA, | #7, gni kon t'a ch,
si tu y penses, dis-lui.
要 入 时 | KE! Tio châng chê |
nién T'ièn Tchoï, il faut toujours penser à
Dieu.
他 | RO, T'a | gù 4 tch'eôu, il
: me garde rancune.
FAN | 不 得 优 ,Firg kido jén |
: pol té ich'eôu, les chrétiens ne peuvent
|, | "ông, enseigner les premiers |
éléments aux enfants.
RER | 他 ,T16 Tchoï mé | fa, |
: ne faut pas oublier.
Dieu lui inspira.
| | (v. FH), tch'è (uv. k’edu), ouvrir
la bouche pour parler.
SFA | H ; Tché* kiën sé län
ti | ich'è, ce n’est pas commode d’enta-
mer cette question, c'est embarrassant à
dire.
| K | kim, entonner les prières.
— | 一 应 , 7 | Tin, par antiennes et
par répons.
KI
à
SL Ki. Mémoire, se souvenir.
| PE, v. | À , | sin, v. | pi faculté
de la mémoire.
_ 没 得 | 性 教 他 企 天 | FE, 1
| sin, kïdo t'a pân tien, | pok tào, il
na pas de mémoire, on a beau lui répéter ,
la leçon une demi-journée, il ne retient
rien.
| 得 , "| 得 便 ,
me rappelle.
| 不 得 ," | 不 倒 ," | 不 起 ,
té, v. | pok tab,
rappelle pas, je ne puis me rappeler.
| 8, v. | té taù, je
| pot
Lu 一 -一 一 一 一 一
garder de la haine, des inimitiés.
|, Oudng |, oublier (voir onäng).
FER | T Pok ?do oudng | lo,il
RE RER | | À: Gni l& iché
tchang siäng tsôu | nién, prends cette
image comme souvenir.
| AA, | iséi sin, conserver dans
son cœur la mémoire d’une chose.
| 是 不 un? | guën po | tch'eûu,
_il faut se souvenir des bienfaits, et non
|
des injures.
好 生 | | 倒 , Ha sen | to,rappelle-
| toi bien! PE -y bien D |
v. | poh ki, je ne me
我 要 | FPS, Go do | to gni, je
. me souviendrai de toi! je u garde une
dent!
RÉ, © | RME, | poi sm
ts’ou, v. | pok ts’in pé*, ne pas se rappeler
clairement.
| 号 ,| Ado, signe, signal.
打 一 个 LA — ANR |, Ta à k |.
ta T RÔ gén | ; marquer, faire une marque
secrète.
| 在 短 子 上 ,
inscrire sur le registre.
tsdi pot tsè chäng,
= Ki. Détester, craindre, s'abstenir,
néfaste.
| HAE: | hén jén kia, détester au-
trui.
KI
一 一 nr — 一 一
| HR, | hot,crainte superstitieuse |
ou révérentielle, qui fait éviter certaines
paroles, certaines choses.
| 诗 一 名 普 ,
un mot par crainte superstitieuse.
KI
一 一 -一 一 一 一 一 一 = -一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 -一 一 一 -一 一 -~
221
一
ANT |. Fên mâng ôu |, l’homme
一 一
. empressé ne trouve pas d’expédient.
目 悔 失 | ,
Tsé hot ché |, regretter
| hotët 7 Ré hoëa, éviter | d’avoir laissé passer une bonne occasion.
| 多 端 , T'a hot | 15 toüan, il
FAÂX | HE (Cv. 1475 | | FR), EE | de fourberie.
Fông kido jên n | hoûi (v. ind té |
how: ), les chrétiens n’ont pas de ces ob-
servances ou craintes superstitieuses.
| be, | chén, jour néfaste de deuil.
今天 | RFA, Kin tlièn
chên, hoïüan poh ouén gén, aujourd'hui c k
un jour néfaste, le mandarin ne juge pas
de Pa
iué', j°re, 5eme et geme lunes. .
SRE 发 病 的 傈 , Hi pin iio | |
Jä pin ti ts’ di, un malade doit s'abstenir ;
| |
des mets contraires à son mal.
| JE, | M, | ‘a p'ién en,
tsieôu, renoncer à l’opium, au vin.
| HE T , | {6 lo, avoir réussi à se dé-
faire de cette habitude (de l'opium, du
vin, etc. ).
sl Ki. Calculer, ruse, stratagème.
An | Sin |, calculer de mémoire.
€ b1 , k'ai hô ok tan, faire
la liste ou le catalogue des marchandises.
|, Sottan |, imaginer des ruses.
| 琢 , | Atdo, ruse, combinaison.
EAN | | 5%, M6 hoùt Hi | kido, les
ruses du diable. :
用 心 | PUREHE EE 事 事
, T6 ông sin | kido pan pan ts'6, l'or pou
sé âne, sé sé A oùan, en se pressant, tout
va de travers; en sachant reculer et con-
sidérer à loisir, tout devient facile.
BY — 4 | R , Ché* ï kô | ts’é*, ima-
giner une ruse.
LH |, Tsièn fang pe
moyens et cent stratagèmes.
| ER |, Tsiang | tsieôu |, prendre
Ra un dans ses propres filets.
七 十 二 | ÆBE |, Ts’? ché eul |,
iseou oût chäng |, sur les soixante-douze
manières de se tirer d'affaire, la plus sûre
est encore de filer.
|, mille
| Ki. Venir à la suite, succéder.
相 | , Sang |, se succéder.
| 3€ , |A, | J6u, | môu, mari de
! Ja mère, Sara
| 儿子,| el tsè, fils d'un premier
| mariage de la femme.
| $;
ni Æï. Confier, dépôt; loger.
你 的 包容 | FEÏSRE, Gni Hi pao fou
| ésdi iché” li, dépose ton paquet ici.
经 堂 不 是 | HOMME. kr
l'âng po ché | tong st ti ti l'eôu, l’oratoire
n’est pas un endroit pour déposer des
| nté", héritage paternel.
| objets.
|—HPR AR, | 1 hd tsieôu li, je vous
confie (cet objet) pour un instant, Je re-
viens aussitôt.
我 | HAS, Gù |
kèn gni, je te le
confie.
在 人 后 头 | 饭 ,| 站 ,| 48 c-FN,
Tsiz jén fôu l'eôu | fn, | tchän, | siôu
(v. hië°), prendre ses repas dans une fa-
mille, y loger, y coucher.
É-
+, | sén tsè, gui, plante pa-
rasite.
| Æ, Sang
EL Ki. | zx, | jén, puisque.
IHRKTHÉMRÉA, | ché léi là, go
poñ ch6, puisqu'il est venu, je ne dirai rien.
EMMA IBÉ, | ché iché
tâng, gni po sido k’4, puisqu'il en est
ainsi, tu n’as pas besoin d'y aller.
Æ 人 Saison.
,t |, une saison.
上 | 下 |, Chang |, hid | , 1°"° partie
de l’année, 2°" partie de l’année.
sen, gui du môûrier.
222 K”I
一 年 四 |, " MED | , 1 nién sé |,
v. icheôu ME sé |, litt. toute l’année et
les 4 saisons, c.-à-d. toute l’année.
四 | Av. D, Se | fchaï (v. kièn), le
Jeûne (ou l’abstinence) des Quatre-Temps.
AE x. v. | N,v. 12H, | lang, v.
| #40, Adresse, ruse.
K'f
ca K°’i. Air, temps, odeur, force, halei-
ne, chagrin, colère, vapeur, apparence, |
caractère.
理 |,Li |,les deux principes, le pre-
mier immatériel, le second matériel (qui
selon les docteurs chinois forment l’origine
de toutes choses).
|, Tsié | ,les 24 divisions de l'an-
née chinoise.
KI, KXKIX, Tien |, Pien |
température, 1l fait très chaud.
té
v
MB |, Té |, exhalaisons qui viennent :
de la terre, humidité.
Mi l,Tchéng | ,ouën |, airin-
salubre, pestilentiel.
lv. 1R |, Tch'éo |, v. ch# |,
humidité.
FR], |, Hiang |; tch'éou
|, v. ol (u. it) | , bonne odeur, puan-
teur.
有 一 点 | É. | |), Leouttièn | sé
(v. | |), il y a un peu d’odeur.
RÉ, I, MA, Seou |, méi |, fôu
| , odeur de rance, de moisi, de brûlé.
ER | ml ,/én |, foé |, souffle de la
fortune, du bonheur.
还 | MER, Zén | pot tsi6 p'in, on
ne peut pas compter sur la fortune.
FR |; Tôu | , air empoisonné, force du
poison; au fig. méchanceté.
DE | 7), Zéo chè | Hi, il faut déperr-
ser des forces.
过 个 人 | 力 大 , Tché Rô jên | li td,
cet homme est très fort.
HR |, Hië: | , se reposer.
| 出 不 启 , | tch'üu poù in, être hale-
tant, avoir la respiration pressée.
KI
Re ne me
| 出 不 得 |, Tch'ôu po té |, ne pou-
| voir respirer.
上 1 楼 不 倒 下 1,Ching | 155 pos
la0 hiä |,avoir de la peine à respirer,
| avoir la respiration très lente.
| né | 得 狠 ,, Tch'oian (v.tch'ouài) | té
hèn, être hors d’haleine.
| 要 落 | ,rdo |, il va expirer.
| 小 | , Siûo | , susceptibilité.
BAPFEN |, Gni pok ido siao |, ne
| sois pas si susceptible.
St | HS, Fé | 过 hèn, se fâcher
très fort.
| MX, Low | tch'ông l'ién, les
vapeurs de la colère montent jusqu’au ciel,
| c.-à-d. grande colère.
. | FA, Ch | pob tsôu, par dépit
| refuser de travailler.
| 在 人 家 身上 出 1,Tsii jén kia chèn
| chäng tch'üu |, décharger sa colère sur le
| dos d’autrui.
Et EHESS |, Tché* si ofa ofa l'âo
| | , ces enfants vous font faire de la bile.
| Et |, Guéou | , avoir du chagrin.
| | 人 , | jén, chagriner les gens; hair
uelqu’un.
| PA, | sè jén, c'est à faire mourir
q
de chagrin.
他 是 | HT. Ta ché
mort de chagrin.
你 不 RATER | Hé, Cri pri
|
sè lo, il est
|
| | go, isicôu pok ido ché | hoa, si tu n'es
|
pas fâché contre moi, il ne faut pas dire
des paroles d’amertume.
| KT, | hoûen là, il a perdu la ral-
son de colère.
D AA |, Cheôu jèn hia ti |, avoir
à supporter la mauvaise humeur de quel-
qu'un.
BR | AA, Gù | a pou kô,jene
puis lui pardonner cela.
0 | EX, Hôua min | san, après
qu'on s’est expliqué, il ne reste plus de
rancune.
AM |, Poi féu |, se rebiffer, se ré
volter intérieurement.
6
K"I
Æ, — 101 |, Oéit k'edu |
tit ressentiment.
| ZK, | choës, vapeur d’eau.
用 于 们 天 只 就 得 便 水 |,
kin L'ien ichè (tché) kan té tad choït
» Pour un pe-
Küu tse
l'humidité extérieure.
A | | 像 , Fén | sidng, la tour-
nure, l’extérieur de quelqu un.
79 |, Sieôu 机 élégant, délicat.
|, Min |, réputation, renom.
Mis ok ENS |.
Chan
tchèn hàt oûi, tchè (iché) l'ôu ï tièn min |,,
les mets rares et recherchés (qui vien-
nent des montagnes et des mers), ce n’est |
qu'une affaire de renom, de parade.
FERA |, Po chang h6 |, ne pas
blesser la en | ni rompre la concorde.
疹 |, Tsën |, faire des efforts (pour
arriver à duelqus chose).
REIN EARE |, Go ti cûl isè pot
isen |, Æ fils est un propre à rien.
à |;
RTE dans le caractère.
M |, P4 |, le caractère, le naturel de
quelqu'un.
他 脾 | 不 好 , T'a pi | poñ hào,ila
Mauvais caractère.
SEA MM | Tohé pi (pi) mà
iedu tièn pi |, ce cheval a des caprices.
RS K°’1. Ustensile, vase, instrument, ca-
pacité.
LM, | #èn, instrument en général.
6 AE # | MM, Tché ché ché te |
min qu'est-ce que cela ? 4
, Küin |, armes du soldat.l
军 |
FA PRE TE WET, 1
P'ién iën pok tch'é là, iën | tôu tieou là, il :
ne fume plus l’opiam, il a même jeté ses
instruments à fumer.
ME | , | ff, Ts
celaine, en porcelaine.
JK |, Tch'én |, avoir de la capacité,
être apte.
,ts'ê | ë, por-
EE
aujourd’hui le riz ne pourra être séché ,
complétement, mais seulement quant à :
Zido iedu tché | , il faut avoir ,
KI 223
“一 一 一 一 一 一 -一 一 一 -一 ~
ee
EAMMNBTMHARIR |, Tché kô sièo
ho " lan té ich'ën |, ce jeune homme
fera difficilement quelque chose de bon.
| 机 | 局 , KT | k% (v. kiôu), arsenal.
Ki. Rejeter, abandonner, mépriser.
fe (v. ER ) |, Hiën (v. ién) |, mépri-
| ser, repousser.
48 |, Chè’ | , abandonner, rejeter.
| | ke, isuëé*, rejeter complétement,
, eXcommunier.
_ AL HAISÉ, Fér
‘ encourir l’excommunication.
”| 移 魔 鬼 魔 鬼 的 工夫 寓 鬼 的 虞
isuë* 11 tsoûi,
| 面 , | tszt mô koùi, mô hoùt 下 kông
: fou, m6 korit hü lièn mién, renoncer au
| diable, à ses œuvres, à ses pompes.
RE | 的 人 , 了 TsSE pio tsé | lt jén,
homme qui ne tient plus compte de rien,
qui a complétement perdu sa dignité.
Ki. Contrat, titre de propriété.
| SJ, v |, v. | HE, | 26, v. |
chôu, v. | ichè, contrat de vente et d’a-
chat.
KL |, Hôrg |
|
|
|
, ce contrat timbré par
le mandarin.
括 粮 税 | P6 ledng choûi |, faire
‘.timbrer un contrat d’achat, et reporter
l'impôt du vendeur à son propre nom.
| BK |, Min lien Li |, demain on
| dressera le varie
Æ |, Lao |, vieux titre que le ven-
deur livre à Lens tout en lui en
faisant un nouveau qu’on appelle: 新 |,
: Sin | , nouveau titre de possession.
ALL |; v. XF |, KG chan |, v. kô
käng |, le plus récent des anciens titres
| de possession.
RE | AJPŸEA, Hông
copie d’un titre.
tt ich'äo pé,
ES |, Hô | , associé, ami.
| Ki
| fi Ki (v. kié). Sommet, faite, super-
latif.
pu | ,Sé |, les quatre points cardinaux
KI KI
JE, T1, Pé |, ln |, pôle nord, | KÉMRES TES |.
pôle sud. | laù ié* oùt tché* kién sé cheôu fi kidng san 1
224
大 | NE , Lôu | pour cette affaire, le mandarin a été puni
(chäng, hid, ts'iên, heôu, tsû, ieôu), les 0
faces d’un cube, à savoir: la supérieure,
l’inférieure, la face antérieure, la posté-
rieure, la EL et la droite.
À |, T'é |, le premier principe de |
toutes choses, are certains philoso-
phes chinois.
| 多,
beaucoup:
| 少 ,
moins.
| #7, | Ado, très bien.
Bh=Æ |, Tan siao tché] | , excessive-
ment peureux.
F Ki. Heureux, de bon augure.
| DK], | hiông, bonheur et malheur.
大 | AA), Té | td li, grand bonheur
et grande prospérité.
开门 大 |, K'ai méên tä |, en ouvrant
la porte, on trouve le bonheur (inscription
superstitieuse pour appeler la bonne for-
tune).
| RÉ, | jén (sé 1edu l'ièn
stäng, l'homme né est aidé du ciel.
| JÉ, | cho, présage heureux.
及 Ki. Et; parvenir.
AK (1. ET) À | 了 , Läi (v. kan) poñ |
là, (litt.) ne plus pouvoir arriver (ou bien;
atteindre), c.-à-d. c’est trop tard.
ASE |, Po 1M poi |, ni trop,
ni trop peu; assez bien.
15, extrêmement nombreux,
châo, très peu; à tout le
mm — 一 一 一 一 -一 一
2 Kï. Grade, degré (au propre et au
fig. ).
Hp | ,>v. 等 |, Pi | , v. tèn |, digni-
té, gere
LA EE P'in | pi tsï, sacrement
Ordre.
in , 降 |, Kia |, kiäng |, monter
en grade; être da pèrdre des bons
points.
‘la main,
Re:
et dégradé de trois degrés.
Ki. Épine, piquer.
#|,K%= |, épines (voir km).
| 手 , | chedu, (litt.) chose qui blesse
c.-à-d. affaire difficile, épineuse.
党 宗 病 大 属 | FE, Tché- ksang
pin t'ai t | chedu où fang, ces sortes de
maladies mettent les médecins sur les
dents, ils n’y trouvent pas de remède.
Ki. Eau qui devant un obstacle
s'élève en bouillonnant (au propre et au
fg.).
感 |, v. 动 |, Kaân |, v. tons |, se
sentir ému, émouvoir.
是 人 家 | 起 他 来 , Ché jén ia | ki
t'a läi, ce sont d’autres qui l'ont poussé,
excité à venir.
5 Kt. Prompt, pressé, réduit aux abois.
PE. 性 子 ) | Sin (v. sin tsè) |, vif
de caractère.
你 | RTEMERMR, Gni | ken
lo, t'a teûu p'i té hen, tu es trop " ve
est trop lambin.
FGF | | 事 , Leôu chên mô | sé? qu'y
a-t-il de si pressé?
EX | Se, Kin
d'importance.
| #: | pin, maladie subite.
Æ | A Ÿ; Tsedu | hèn lo, j'ai marché
trop vite.
MR RAA, | mông léi po tad, il
ne pourra pas venir si vite, de sitôt.
#4 |, Kèn |, se presser pour un
ouvrage.
RE (v. Æ) | 点 来 , Kân (v. tseèu) | tièn
li, viens donc plus vite.
| 速 疏 过 , | 56 (v. sibu) kài kô, se
corriger promptement.
带 | 45, Téi | st porter une lettre,
une nouvelle pressée.
| |,Ts'ien | tsien |, c'est très
pressé (recommandation).
sé, affaire urgente,
KIA KIA 225
这, | pr, être pressé, être dans FRSE |, Tch'én n pot keôu 140 |,
l'angoisse. on m'a fait la balance trop faible, il faut
FAR | 5 HF HA, Hién ché pin li, | suppléer.
ché 1iông, s'approvisionner en temps 斗 小 要 | —v. Z, Teôu srao rdo | ?
oa pour avoir de quoi subvenir aux | v. el, le boisseau est trop petit, il faut
besoins imprévus. augmenter de I ou de 2 dixièmes.
我 | 你 一 耳 巴 , CO | gni T eùl pa,
K’Ï je t'applique un soufflet.
天 主 | 我 的 ER, T'iën Tchôou | gù
12 K'E (Tch' 7 im T et boire. ti hotan lan, Dieu m'envoie des tribula-
| SK, | Z, | fan, tch'a, manger | tions.
le riz, boire le thé. 你 求 天 主 | 你 的 力量 , Gni k'ieôu
FF |, Poñ hâo | , pas bon à manger. | T'iën Tchôu | gni & ledng, prie Dieu
| MS, | cer, fumer du tabac ou de FR tes forces.
l’opium. , | Ædi, causer du dommage.
FRA RAR | A;
KIA Po 16 jèn | tchôu gô, gù t ok | tchôu jén,
- . . je ne dois pas faire à autrui
加 Kia. Mettre dessus, ajouter, aug- | | 上 à autrui ce que je ne
menter veux pas qu’on me fasse.
| 增 , | {sèn, augmenter. | 双 | HA ZX! A+, 《Leot lin
1 | 怀 , Ts'in | poxihi, je vous souhai- cheôu, icôu | tsüu tsè, augmenter à M fois
te bon appétit. et la sm d'assurance, et la redevance
Tsoûi chän tsoi, entas- | ANNUETE DUR ETTMIET. 2e 、 +
LA 7° péché. s | 一 全, | 而 从,| Thé, | leang péi,
相 子 重 了 | | F4. | X tr. | À doubler, tripler (ajouter une fois, deux
, Tän tsè ichông lù | poù té’,v. | fois autant). | |
poi châng, v. | poù k’i là, le fardeau est | 予 的 , | po fi, je ne saurais affr-
lourd, on n'y peut rien ajouter. De TEE por Ba + LU
| 兵 , | pin, augmenter le nombre des t 有 | 敢 你 |, 20U | pa gni k'ü, si
soldats; envoyer des soldats, par ex. pour | te sens de tale, vas-y.
réprimer une révolte. | HI , v. | ANT , v | LE À
不 | UP 2 Pok | hin pot tchao, , | kân pon tào, v. | kân poñ tchôu, v.
9 Q . 9 A # . , 二 .
sans 1s l'emploi de la torture, il n’avouera | | *â# poh tin, je n’en sais trop rien.
不 | WASTE: Po% | pin poh se, *l Kia. JM |, Lién | (uv. lién kdi),
Si la maladie ne s’ aggrave pas, 1] ne mour- fléau pour battre les céréales.
ra pas.
要 IB—AM FT, 1 | poñipé in AM Kia. Cangue, joug.
ke 1l faudra un supplément de 100 taëls. 带 |, 7 |, porter la cangue.
HER FE A | — Mk, Hong lông 号 而 个 月 , héo leang kô inf,
|
|
|
ke à (li) leu | t tièn hù, mettre un peu | condamné à la Langue pour deux mois.
|
|
一 ~
一 总 一 -一 一 -一
de feu dans la chaufferette. AP SE |, Tdi ouën nién |, porter la
Æ 个 荣 要 | — 656,0. Dé, 7. #6, | cangue toute la vie.
Tché* kô ts'di ido | 4 tièn iên, v. ts'ou, v. | Tr JUNE | EU, Kowan pà l'a | 1, le
l'âxg, ce mets manque un peu de sel, ou mandarin l’a condamné à la cangue.
de vinaigre, ou de sucre. 圆 圆 | , luên iuën |, cangue ronde.
29
KIA
226
jh ZZ= |, Liën el san |, cangue
double ou triple, portée à la fois par deux
ou trois individus.
| 4. | tän, joug pour atteler le buffle. :
Y
jm K1i4. , |, Chë |, nom de famille |
de Bouddha.
Re Kid. | re , | cha, chape des bonzes.
2
E V4 Kia. Famille, secte ou classe d'in-
dividus; apprivoisé.
- | 人 ,LT | jér, toute une famille.
你 | FFSA, Gni | hid had 16
jén? dans ta famille combien y a-t-il de
personnes ?
我 一 | AT, Got | pà Keùu,
famille est de huit personnes.
Ll.IR IR IR!
| +, Gaän |, | ché, | nié, | chèn,
tuëen | ,che |, | hiang, voyez gan, ché, etc.
ma
| M1, | we parents du côté paternel. :
#2 | M1, Fer mén, se reconnaître
comme parents (ce qui se fait souvent en-
tre ceux qui ont le même nom de famille).
他 们 同姓 就 让 | M1, T'a mén l'ông
sin, tsteôu jén | méên, parce qu'ils sont du
même nom, ils se reconnaissent comme
parents.
PARA, | mt chôu tché, parents,
oncle, neveux: expression vague pour dé-
signer toute la parenté.
| à kuën, femme et enfants.
LE? l'E, 1, 148. |
sou M féu, | mou, | hiông, | fsiè', etc.,
mon aïeul, mon père, ma mère, mon frère
ainé, ma sœur F9 etc.
A À Ro. A eV AE, Te
tt | ti (uv. tao. v. tâng, v. lang ) hào, 11 a de
la Lune.
AE MER | | 屋 事 , Ts'in kouän lân
p'an
du cl à dirimer les affaires de famille.
A MIS ED 47 | , Ta mên ki tchôu
Bi tch'ao féen |, les femmes font le tapage
pour presser la division des biens de fa-
mille.
KTA
HE
| 人 户 , | fou fou,
v. | | jén fou, rar Amie
大 FC. = | RAF ; Ta (v. kouän
| y jén fou, famille opulente n noble.
贫 | Hp, P'îin | siao fou, petites
gens.
公 , |, | kong,
et grand mère ei
Y |, Ts'in |, familles unies par al-
lance.
ne HER
| p'é6, grand-père
Tüts'in |,
_v. tà eñl niu ts'in | , s’allier par le mariage
des enfants.
LA IT, lv
jên, v. | fin, v. | lôu, ».
| À,
| f’ông, em-
‘ ployé ou domestique de grande maison.
ok sé, même un bon mandarin a
我 | EN. GÔ | ok fi jèn, les gens
de ma famille.
| {& , | tch'otan, traditions de famille.
+1 (. 篇 ) 事 , T'än SI |
tch'äng (v. châng) sé, s'entretenir des af-
faires , de la famille.
D | JF, Tsé | ing tsè, logement
de famille.
K |, Tông |, parents qui entretien-
nent un maître 4 école ; patron, le maître
de la maison; bailleur de fonds.
= | À, Tang | jén, celui qui gère
les biens de ja famille; le mari.
| AFOES—-A, | iron sien
k'edu, tchôuw sé TY jèn, dans une famille,
y eût-il mille personnes, il ne faut qu'un
maître chargé de régler les affaires.
pd: | (x. | X# ), Poi kôu | (v. |
o#), ne pas s'occuper de sa famille.
LR DER, | Jon siao efl kiao, dans
une famille riche les enfants sont fiers.
| HART , | pin sé htiên ts'i, quand
la famuie est pauvre, il faut chercher ure
femme sage.
捅 1 ,机 |,
Tsén |, pan |, relever
‘ une familie, ménager.
4 | JE, Tch'ao | mié’ ts'ôu, exter-
miner une famille avec toute la parenté.
倾 | | 破产 , K'üin | p'6 tch'àn, ruiner
complétement sa famille.
KTA KIA 227
mm
| M RAT: | Péi jèn ouäâng, ruine de
la famille, corps 和 biens. F& 人 za (kid). Semer, planter.
4e |, Ts'äo |, s'occuper des affaires 庄 | Tchoñang |, moissons, agricul-
du ménage. | ture. | |
二 | 1-1: El | is’în tuén, les deux | BCE |, Tsôu tchoïang |, faire de l'a-
familles, les deux partis an | de griculture.
fE | , 道 |, 积 | Fôu | ,4io |, ché HE | TA Tchoïang | hén, cultivateur.
| , la secte des lettrés, des ae, de la 今年 子 的 庄 | 不 好 , Kîin nién 16 tt
raison, des bouddhistes. tchoñang | poñ hào, cette année l'agricul-
| É
=: | ? 5 | 》 天 艾 | 9 Lông , € | , 1 ure ne réussit guere.
l'ien vuën |, les Guitivateurs, de méde-
cins, les astronomes. KIA
|, Aouë |, le gouvernement. 假 Kia. Faux, prétexte, simulé: em-
*ÿ | , 5 |,Män |, m4o | ,les Män | prunter.
tsé, 1es Mido tsè. | ARÈ ES BR |, Pok hido té tchn | ,je
|
= |, Jsé |, soi-même.
大 | 上 ,> 5 |, Ta |,v.ts'i |, tous,
tous ensemble. (Ts’i kid signifie aussi:
bien gouverner sa famille.)
HIÈRE Al; Tohè (thé) hiào te
héi jén | ,11 ne sait que nuire à autrui.
| GEI (SENTE , RT 1n0 lé” 1è°
Rt häo k'4n, le coq ue n'est pas
aussi beau que le faisan.
ER LA | , Of |, oùi pok |, ap-
privuiser (au propr. et au fig.); ne pouvoir
apprivoiser.
| ES (1m {K), | ho, dans le langage
popula're se joint, sans y ajouter grand
sens, à beaucoup d’adjectifs exprimant PES.
une qualité: A ÉERBE | | RCE n 0 pin tôu
、 fou se, Sa maladie est une feinte.
HF | 48 | A, Hào | OT jôu gni fän là sé,
« A A 9 4 à " À CRE
ho, lan | hô, pi | ho, riche, à l'aise, supposons, (ou, par LS tu as com-
excellent; paresseux; lambin. mis un délit.
| 人 tchoñanu: po hià tée,
全 Kia. | 4K, ». | 事 , | hà, 2. | sé, | 2e FÉES CHOUIS po 1140
faire semblant de | pas savoir.
ustensile quelconque, outil. RAR A, | fchoïang pèn fén jén,
RER | 事 装 米 , Tchào chén m6 | | ilfaitle simple, le bonhomme.
sé lchoñang mi, cherche quelque chose | 巴 意 轩 没 有 责 见 , | pa À 1
ne sais si c'est vrai ou faux.
MEL | 的 , Tsin ché | ti, tout est
faux.
党 个 银子 有 |, Tché* kô in tsè iedu |,
cet argent a du faux.
| x. | &ô, individu qui fait le faquin,
sans avoir de quoi.
这 个 人 | TR, Tché kô jén | t+
hèn, cet homme est extrêmement hypo-
crite.
Si) Æ St LÉO À EE | 9, éd
kido ché tenën ti, jén ché | #, en somme
la religion est vraie, mais les hommes
(qui la professent) peuvent être trom-
一 一 一
pour mettre le riz. tedu l'in kicén, il fait semblant de n'avoir
4] $} Hi | #K, ü ts'ié" lông iông | ho, | pas entendu. |
tous les ustensiles dont on a besoin. 他 | 意 来 半 我 , l'a | À ldr ouén go,
AVE | 事 , Môu tsidng ti | sé, ou- il feint de m'interroger (quoiqu'il sache
tils de SE bien).
| EI , sé poh ts’i, les outils ne = | # , Mäi | h6, vendre du faux.
sont pas au mblet 做 |, Tsou |, falsifier.
228 KIA
marchandise ne doit pas (ou ne peut pas)
être falsifiée.
FF | F5 À Lông | tch'ën tchèn, ce |
|
:
1
qu'on a avancé d'abord pour tromper, :
finit par se trouver vrai: donner le faux
pour le vrai.
KIA
、
假 Kid. Congé.
Le (0. 5) |, Kdo (v. ts'in) | , demander ,
un congé.
| 满 , | man, à l'expiration du congé.
价 Kid. Prix, valeur.
| 线 ,, | 值 , | .ts'ièn, v. |
même sens.
A LM |, Tohë |, pot tché |,
avoir de la valeur, être cher; n'avoir pas
de valeur.
这 个 人 不 值 | ,Ten kô jèn pob ché
, cet homme ne vaut pas cher (soit
réellement, soit, plus rarement, parce
qu'il se prodigue).
RER | SE, Mi chén md | ts'ién? à
quel prix le riz?
有 | 钱 , 疫 得 | 线 , 1eoxk | ts'iên,
mb té | ts’ién, c'est à bon prix, c'est à
bas prix.
ARE | SR, Méi poi Ki | ts’iên, ce-
la ne se vend guere bien, c’est à bas prix.
FH. 出 不 起 ) | 线 , Po tch'ôu (v.
tch'ôu poh k'i) | ts’ién, on ne veut (ou on
ne peut) pas offrir un prix convenable.
| at v. ht) 不 撒 , | és'tên chÿ
(tch'è) pot long, on ne peut tomber d’ac-
cord pour le prix.
{ché,
élevé (ou bien, bas).
82 | 线
deux fois ce que vaut l’objet.
|, Tin |, fixer un prix.
这 守 货 没 定 | ,v. 无 碑 | ,Tc1E. isông
hô ma tin |,v. où pêi |, ces marchan-
dises n’ont pas de prix fixé.
cho
KTA
8 BAR. ) | , Gni pang tai
(v. 1uên) , aide à débattre le
prix.
他 喊 啦 子 | ,Ta hân ché tsè |, quel
prix demande-t-il ?
RESF |, Gni houan l'a ch& tsè
| , quel prix lui offres-tu ?
2x |, |, Gäo |, jéng |, tenir je
prix élevé, abaisser le prix.
KE |,BK |, Mi tchâng |, té |, le
riz monte, il baisse.
RS 25 |, T'ên Kong kido | , une fois
la maison vide et livrée, on versera le prix
d'achat.
L. | 实 , H6 tchèn | ché, les mar-
chandises sont de bonne qualité, et je
prix en est juste.
RIM );,Ma:l,mai | ,prix d'achat,
prix de vente.
这 股 地 方 我 照 买 | RES, Thé
ko ti fang gù tchâo mâi | jéng RE gni, ce
terrain, je te le cède au prix d’achat.
Kid. Char, atteler; titre de politesse.
| 马 , | 2, | ma, | nieôu, atteler
des chevaux, des bœufs.
|, | 船 ,| éch'e, | tch'odan, at-
teler un char; gouverner une barque,
mener une barque pour son propre
compte.
|, | fn, (litt.) monter sur les
nuages, c.-à-d. dire des mensonges.
BE |, Chén | ,pt le Saint Char, l'Em-
pereur. (En certains pays les Chrétiens
se servent de cette expression pour saluer
on
. leur curé.)
| 线 高 ( 矮 ) | ts’ién kaô (v. gi), prix :
BIMPZÆ,Chén | pin gan? le Père
va-t-il bien ?
,Choüang | ts’iên, prix double: ,
+
1
1
(v. 太 ) | ,| 台 ,Tsep (v. bi) |,
|
v. l’&i, (style relevé): Monsieur, Votre
Seigneurie.
4 | ,ÏD |, Heôu |, în |, je vous
attendrai, j'irai au-devant de vous, Mor-
sieur.
KIA
KIA 229
LI] Kié. Échafaud, étagère; particule
numérale des machines.
HS |, Che tsé |, échafaud en forme
de croix.
十 学 对 | ,CApz tsé chén | , la S'e Croix.
Li |, Li fâng | , élever la charpen-
te d’une maison.
一 个 | |,1%6 | |, une machine, une
carcasse.
BYHEA] |, Féng ts tà te
kouang | |, la maison a été démolie au
point qu'il n’en reste plus que la carcasse.
床 | +, LE | |, Tch'ofang |
pitre.
| 起 的 , | À’i ti, croisé.
| 起 快 子 ,|
batonnets en croix.
肘 起 | FRS, v 2 DEA |
, Tchedu à | isè choix (vu. king, v
oudn) p'âi tch'äng tch'è* | isè, se donner de
grands airs, mener un grand train, peu en
rapport avec sa position.
孙 | FT 1,1 |,Tckào |, tà |; gaù
| , se quereller, se battre; s’entre-mordre
(en parlant des chiens).
做 事 要 做 温 |, Tsôu sé ido tsôu kô |,
tant qu'à faire les choses, il faut les faire
complétement.
MAT IT, Ka k6 lo | 15, c'est
A pe achevé, c’est fini.
A HR | 子 , Gni kad si ché tsè
tsè ? qu'est-ce que tu fais là ?
车 子 , — | $&, t | éch'e tsè, t
| {chüng, elc., une noria, une horloge, etc.
| Ai k'ouai tsè, poser les
|
RE Kid. Marier sa fille, prendre un
Pau
és x | Ÿ, Tan niû x pa
hiéën | /0, il a marié toutes ses filles.
PTTI0 | ésdi fé ts'ât jèn fou,
mariée dans une famille riche.
HP RE AGIR, | hou
mên ti nid, p’6 tch'ôu k'ù tt choûr, une fille
mariée est comme de l’eau répandue
(qu'on ne peut plus recueillir).
ts, :
chôu | tsè, montants d’un bois de lit, pu- :
|
|
|
d 甲 Kiä. Premier caractère du cycle;
A RE A A A Om
AXX | ZR, Lit nià à pot | el
” une femme de caractère ne connaît
qu'un époux (ne se marie pas deux fois).
好 女 不 说 | HEÆK, Ho niù pot
tch'oïan | 2 3, une bonne flle.ne
met pas les habits reçus en dot.
SARA 1 TÉÉ, Tohé kô foi
| jén | là ki tdo, cette femme a été mariée
plusieurs fois; ou bien, a été mariée com-
| bien de fois ?
|,v. BU |, Tch'ôu | ,v. ht | , fem-
, me qui se remarie après la mort de son
conjoint.
RÉ | SARA, Go pol iuén | ken
l’a, je ne veux pas me marier avec lui.
Fè |47 1, P'éi |, hin |, dot; meu-
bles donnés en dot à une fille.
KIÀ
écaille, cuirasse; subdivision de la garde
nationale.
|, | tsè, première année du cycle.
(Voir le tableau du Cycle au Supplément.)
—hà | Fu. 4], 1 lén | tsè, v.
: hoüa | , soixante ans, un cycle complet.
# | | , Koëi | tsè? de quelle année
du cycle êtes-vous? quel âge avez-vous ?
你 是 ! ET | | 子 , Gni ché cha tsè | tse?
mème sens.
RNIFEÉSXZ, Go 万 | ke ché
koti (v. koët) hdi, je suis né en l'année
koût (v. hot) hdi (1863).
我 算 不 来 | 子 ,Go soudn pok ji |
tsè, je ne sais pas compter d’après le cycle.
我 油 了 一 输 [| 子 ,Go ran lot lén |
tsè, j'ai 60 ans.
SX |, Chên hodai /of |, être en-
ceinte.
Av. FOR |, Ko%a ( tà) 14 |,
écailler un poisson.
起 | |, K’è | |, s’écailler, venir par
一 nn
plaques.
IE | | Cv. BD, K'eôu tchoïang |
| (uv. k'6 k'6), écorcher un ulcère en
grattant.
230 KIA
4 |, FT M, Tchè |, v. ichè |
k'6, ngies des Le (voir lé).
穿山 |, Tch'oïüan chan |, pangolin.
IÆ |, K’oûi |, le casque et la cuirasse.
à | É : |, P'& |, tch'oïüan |, porter
une cuirassé, l'endosser.
RER (0. A) |, Ta tchè (tchè) l'ôu
leä (çv. to) |, litt. il ne cherche qu’à se
débarrasser de sa cuirasse, c.-à-d.
cherche qu’à dégager sa responsabilité.
F1 | f#y, T'iê" | tch'ofan, navire blin- |
dé, un cuirassé.
保 |, Pao |
— |, i | ,
la garde nationale, le groupement d'une
centaine de familles, plus ou moins.
| 其 , | échang, chef d'un kid.
TIR FR. Cr
kiä constituent un pao.
, garde nationale chinoise.
3 Kuf. Presser ou soutenir des deux
côtés, couiprimer, pince, pincer.
| 根 , hoten, instrument de torture
pour coinprimer les pieds.
| SX, | Par, planche à comprimer.
|, | cou, presser un livre.
我 在 中 间 | Él, Go tséi tchong kien
| (vulg. k'ä) tao, je suis pressé entre
deux objets (au propr. et au fig.).
Ai: | Æ ÉTÉ, Lä sidng | (k'à)
tsdi chou à (li) l’eôu, mettre une image
dans un l'vre.
IX, 11, | (a) & Mn, |
(k'a) té ouën, c'est assujetti fortement, ce-
la tient solidement.
| HU gui isidng, maçon pour les
ouvrages en torchis (voir gui).
| 口 : k'eôu, astringent, acide.
|A +, | chi ke bègue.
这 个 人 1 TE, Tché- hô- jén | tr
hèn, cet homme est très serré, très avare.
k | +, Hi tsè, pincettes (autre-
ment appelées hô k'iên).
| É]. ! fào, saisir avec des pinces.
| 一 点 火 , | 7 ièn hô, saisir des tisons
avec les pincettes.
il ne,
c'est, dans l’organisation de :
ot ? pao, dix |
KIAI
se
ME | LI A, P'éng hi | | | jér,
l’écrevisse vous serre avec ses pinces.
| GPO, v. LM, v. | PL, | hér,
| laiën, v. | PA avoir de la haine,
de l’inimitié (contre quelqu'un).
»
FR » 答 Kit. Habit doublé.
| RTF, | 和 久子,| chan tsè,
{sè, robe doublée, ouatée.
Q
| gao
€
K'IA
fe K'iä4. À point.
| 党 ,| 4ing, juste, comme il faut.
| 做 但 | 党, Tsou té tdng, c'est fait
. comme il faut.
RE, 大 在 给
paré convenabiement.
| 1, | | pa cela suffit juste.
”要 | — À, To | Ttièn, c’est un peu
| trop juste, il en man Lc un peu.
HT | — Mi, Tsôu chan te | :
ièn pou, la toile ne suffit pas tout à fait
pour une robe.
| tdng, pré-
K'i4. Pincer avec les ongles.
他 把 乱 | FER, Ta pi go |
té isin kiao houdän, 11 m'a pincé à me faire
jeter les hauts cris.
ORR | —NN F, K'in Ein | à hd ts,
| pincer ET RS
TAF, | sé /sè, ki Iso, écra-
,Ser (entre 加 at des poux, des puces.
| ZE, se, tuer en écrasant entre les
_ doigts.
”1 他 一 ñ
: COUP.
l'ä t tchâo, pince-le un
KIAI
À Kiai. Tout, ensemble.
| ché, tout cela en est (après
| ane EL (style en
Li) | 是 , Piéu ti ché, toute la
terre en est couverte.
"DS |
F1 Ar (v. Kat). Degré, escalier.
KIAI KIANG 231
HI EMA, Ché | chéng 1 jé,
homme vivant en ce de.
KIAI
外 下 人 za. Expliquer, raconter; délier (se 介 Kia. | môu (mi), mou-
prononce souvent kâï: voir ce mot). | Far à oo:
|, Kiäng |, expliquer, commen- | CES | (v. kdi) lân ts'&i, sénevé.
taire. ER
告 | LE. Kéo | pi tst, sacrement , 7 Kidi. Ordonner, défendre,
de Pénitence (voir kdo). $ 'abstenir. | | |
BR E |, Tsông kdo |, confession gé- | 天 主 十 I, Tien Tchôu ch£ |, les dix
nérale. commandements de Dieu.
= | Hi. T'in | fdng ché‘, enten- | 天 主 的 | 命 , T'en Tchôu 龙 | min,
dre la confession et absoudre. les commandements de Dieu.
SF | 规 (. 规 |), Chedu | koùt (v.
koût | ), observer les commandements.
|, Tch& |, jeûne et abstinence.
| A, | tchè, bague.
| +, | ;ez iuên tsè, pilules pour
KII guérir de l’habitude de l’opium.
|, | fscûs, renoncer au vin, défen-
解 Kidi. | (v. | 2H) APN | (v. Kdi | dre le vin.
song) fän jén, conduire un criminel d’un |
lieu à un autre.
| 银子 上 省 ,| à tse châng sèn, en- | Kiaäng. Fleuve.
voyer de l’argcnt du fiscjà la capitale de ,
| PJ, | 46, même sens.
la province.
J _
| JC: | ‘en, le premier à l’examen & |:7. ip |; Km |,v.kincha |,
pour la licence. nom du fleuve Bleu dans son cours supé-
rieur.
F. Kidi. Limite, terme. D (+. 洋 ) 子 |, läng se |, nom du
FH 省 的 交 |, Leèng sèn tt kiao | ,ren- même fleuve dans re cours inférieur.
contre des limites de deux provinces. "| 水 , Man choit, grandes eaux,
三 县 的 交 |, San hién 丰 kit |, quand & fleuve ue à pleins bords.
jonction des limites de trois sous-préfec- | 水 , 7. 合 | , 工 eg | choi, v.
tures. h6 | ,eaux de deux fleuves réunis.
|, | fé, borne indiquant la déli- Pu | , A |, P'ao | , ichoïan |, passer
mitation de ps un fleuve, passer d’un fleuve dans un
| Dh , | (v. kai) k'ai, ouvrir en déliant.
| BE, | we dissiper la tristesse.
一 酬 | TK. t isoûi | fs’ièn ts’eôu,
une ribote dissipe mille chagrins.
KIANG
»
tch'âi | fixer les | autre.
iu 打 1 :路 La tt les limi- 星 上 的 LIL ÉTÉSÉ, Houäng
tes en en faisant le tour. chäng ti | chän (voir chan), R'E chang 让
de | Zn, Gan | ché, poser des pierres | mà f'eôu, le royaume est à l’empereur, et
comme limites. les ports sont aux commerçants.
kb (v. fÆ) |, 4 (v.isèn) |, changer, |, | lé», nom des deux provinces
reculer une borne. Kiäng SOU et Gan hoït réunies.
RE |, Tsën piën |, se disputer pour | pt, | S nom d’une autre province.
les limites. 跑 | 湖 , P'ào | fôu, courir le monde
世 |,Ché |,le monde. | (voir fôu).
238
| F1, | Aceow embouchure d'un fleuve.
—
Fe Kiang. Limites, confins.
| 界 , | kidi, même sens.
|Xæ, | pcw confins du royaume.
(52)
ga v. pa Kiang. | SE, | choten, rênes,
bride.
FÈ Kiäng. | HR. | ché, cadavre rigide.
» | ts’ân, ver à soie qui, le temps
er ne | fait pas de cocon.
VE ” |
(ia Kiang. Raiïdi par le froid.
手脚 | Ÿ, Chedu kid | lù, mains et
pieds engourdis par le froid.
Kiang. Gingembre.
Æ |,Sén |, gingembre frais.
, Kan |, gingembre séché.
A HR TFIBEN., Se
tsou 16 in tsè, teôu sou hidng ledo, le nu
gembre est employé en médecine, et pour
les assaisonnements.
子 | 不 及 老 | MK, Tsè | po ki lad
| 好 le gingembre tendre n’est pas aussi
fort de goût, que celui qui a toute sa ina-
turité.
黄 | ,2 |, Houäng | ,v. | houâng,
curcuma, safran.
| AK. | houäng choëi, teinture jaune
de curcuma.
Gi. Kiang. | E, v
teou
ne
. | 奉子 , teou,
isé, espèce de riche tres
l Kiang Re Tout juste, à peine.
| 合式 , | | 好 cpe juste comme jl
TM. | |
huit.
我 | ÉERT EG, co
fdn, je viens de manger.
Bi | M, Fdn | | keiu tt il y
a du riz juste de quoi manger.
pé Àkô, tout juste
ts'4i tch'é là
一 -~ 一- 一 一 |
K'IANG
K'IANG
Q LS K'iäng. Creux; son de voix.
fl, Gé |, creux d’un rocher.
| ESA | (v. 29, lén lôn Kedu
| , l'accent du Yunnan.
京 |, Kin |, accent de Pékin.
FF |, Poù kan k'ai |, il n'ose
. ouvrir la bouche.
你 并 不 得 |, Gni k'ai pol té |, tu
_n’as pas le droit de parler.
我 没 得 这 条 了 手 , GO md t# iché
| tsong | chedu, je ne suis pas de taille (à
faire cela ).
| 框 K'iäng. Cadre, monture, carcasse.
MF] ]1,Tsangis | |, cadre d'une
| fenêtre.
| ARS | |, Zen kin | |, monture de
| | lunettes.
玲子 打 得 光 | |, ÆFdng tsè tà té
koüang | |, ils ont dévalisé la maison,
n’en laissant que la carcasse
É K'iang. A |, Teôu |, très grand
panier en bambou, plat et rond.
se |, Lô | (v. k'otang), panier beau-
coup moins grand et plus profond.
K'IANG
Hi K'iäng. Violent, fort, avantageux.
| Ÿ$, | do, brigand, voleur.
做 | 盗 ,| 次 袜子 ,Tsie | to, |
tdio à tsè, faire le métier de voleur, nid de
voleurs.
FA | EURE, Poi p'é jén |.
tchè (tché) p'à li 36, ce qui est à craindre ce
n’est pas la force d'autrui, mais bien la
faiblesse de son propre droit.
| DE, | tchodang, fort, vigoureux.
AE | 安身 不 长 , Fén où kang |.
gan chèn pok ich'äng, sans un peu de
vigueur, il est impossible de jouir long-
| temps d’une vie tranquille.
à
KIANG
| 中 更 有 | MS, | échong kén icdu |
| tchông cheôu, les forts trouvent toujours
de plus forts qu'eux.
RMS FRA | RE, GO mên ché :
Mi tsè là kô | tièn, voyons un peu qui
prévaudra, ou bien, essayons qui sera le
plus fort.
É |, Tsé |, se confier en sa force, ou
bien, se faire violence à soi-même.
他 1 ,7 |,ilest fort, il y gagne.
生意 不 |, Sén i poñ |, lefcommerce,
ne rapoorte guere.
这 个 要 | 4, Tché kôido | tièn, ceci
vaut mieux, On y gagne davantage.
AE |, Fên tô où |, il y a avan-
tage à être en nombre.
KIANG
na Kiang. Parler, discuter, délibérer,
expliquer.
一 时 | 不 完 , i ché | pok ouän, on ne
peut tout dire en un moment.
| REPAS ; | st poñ ido kin ti
hoëa, parler de bagatelles.
| 1, | 46, parier pour la paix.
1 生意 ,| se 25 parler de commerce,
débattre un marché.
生意 | REX, Sen à | pon tin le
marché ne peut se conclure.
|, |, | D, vv | A sin,
parler raison, avoir une discussion publi-
que devant les notables, pour une affaire
en litige.
| né, M, | réch'äng Ni
sin, v. tâo li, engager une de ces discus-
Sions.
[ 输 了 ,| chôw là, il a été vaincu dans
la dispute.
TRE (7. 过 ) 人 家 ,| pot în (v. kô)
JE kiaä, ne pouvoir tenir tête à son adver-
saire dans la dispute.
这 个 事 (” 这 句 普 ) 你 要 跟 我 | 清
, Tché* R6 sé (uv. tché* RN hota) gni 140
per gù | ts’in ts'ôu, tu vas me rendre
raison de cette affaire (de cette parole).
KIANG 233
M— if | ME, Lé: EG hoûa |
. poh k6 Pt cette parole ne peut passer.
| 自己 很 ,| sé ki hèn, se vanter.
| al Y; | lottan lô, on a embrouillé la
question,
MES. END,
| v. | 趟 HE | pok ts’in is’èu, v. | pol hid
v. | poñ chi kô, v. | poh lèng, ne
pouvoir terminer une dispute.
| 道理 ,| 6 D, précher: avoir une
discussion publique.
._ © | BE. Hoi | tai li, habile à
. prêcher; habile à discuter.
| | ÉRÉ, | ko kô nié’, se quereller.
| |, |, | chou, Kai |, expliquer
-un livre, commencer à expliquer.
| HR PRÉ, Go | kon gni l'in, je
| vais t'expliquer.
K'IANG
5 v. pr: K'iang. Faire violence.
这 是 RAS, Toé ché |
| ko pot té H sé, c'est une affaire qu'on ne
peut imposer par la force.
| L » Ve #4 |, | | ,
violenter, à la rigueur.
我 不 | WAR 4, Go po | mièn là k6,
je ne force personne.
| UT AATS) , | ièn ich'é tsiedu, se faire
violence pour boire du vin.
生意 | M, Sen ff | mièn, le com-
merce peut passer, il ne va pas trop mal.
“| ARE, Mièn | kido té chüu,
|
|
|
|
|
Imièn, 7. INIèN
à la rigueur, il peut faire l’école.
| | 勉 勉 要 得 ,| | rièn mièn ido
té, cela peut passer à la rigueur.
KIANG
ls Kidng. Descendre, s’abaisser, abais-
ser.
天 主子 | Æ À, T'ièn Tchôu tsè |
sen of jén, le Fils de Dieu descendant
| (du ciel) s'est fait homme.
30
234 KIAO
ee ee de ee Re nee des ee SE ee ne “en 一 一 -一 一 一 -一 一 一 -一 一 -一 一 一 一 一 一 一 一 一
RRIEM | KR, Fôu Kicôu chén chên
lin, nous vous en supplions humble-
dent Esprit Saint, descendez ( Vent Sancte
Spiritus).
|. | /yw bénir.
| MR, | 46, envoyer des malheurs.
| $X;
de plusieurs degrés.
Kidng. Revêche, se raidir.
是 一 个 | PE Ge. MR, ChEz hô | sin
(v. pi k’i), c'est une nature revêche.
,你 个 要 |, Gni poh ido |, ne résiste
“| 不得 了 ,
moyen de résister.
| 像 伙 ," SAT,
kin lo, opiniâtre.
是 | 起 的 , Che k'i ti, l'affaire est
arrêtée (des deux côtés on s’opiniâtre).
脚 手 | ,Krio cheôu |, pieds et mains
engourdis par le froid ou la fatigue.
Æ | T , Tseôu là, je suis harassé
par la marche.
FER | Ÿ, CA l'eôu tou | là, la
langue est déjà glacée.
kid hô, v. |
, | tse (tsidng tsè), même sens.
子 , Käo (v. k'âo) | tsè, faire de
糊 点 | 子 , Fôu tièn | tsè, enduire
d’un peu de colle.
KIAO
姨 Kido. Liaison, unir, livrer, confier.
相 |, Siang | , union réciproaue, amis.
fe |, | X : Kié | ,v. | teôu, faire
mitié.
至 |NAMX, Tché | 4 hào p'ông
teou, ami très intime.
我 们 不 相 | , CO méên jpoi siang |,
nous n'avons pes de relations ensemble.
移 |, Tsuë: | , rompre les relations.
a
| Ai (voir At), dégrader d’un ou
| pok té lo, il n'y a plus |
KIAOQ
Rec LATE. Prin isién the |
_pok k'o ouäng, il ne faut pas oublier les
amitiés contractées au temps de l'indi-
ste
|, v . |, | Jong, v. |
engager la ‘bataille ; la mêlée.
| &, | éssé”, (litt.) livrer et recevoir,
avoir des relations; stipulation, conven-
! tion.
他 | FAT 人 , T'a tsié” pol
Lao tt jén,l TU de Ca sujets.
| LH 了 , At inin pé lô, c’est
bien entendu, c'est ous
RER A | D à dé
houân poh Ri ichäng, ido ï RÔ | te si on
| ne peut payer ses dettes immédiatement,
: il faut au moins assigner un terme.
| MIE, Pan {sié-, prévenir, con-
| venir, arranger une affaire.
这 个 事 没 得 | Æ, Tché* ROSE m6 té
tsié, rien n'est déterminé pour cette
| affaire, 1] n'y a personne qui veuille en
répondre.
不 准 | BR, Pob tchoûen | l'eiu
tsté* el, défense de pencher la tête l’un
vers l’autre (pour faire la causette): se dit
N écoliers.
,| 8X,
ee ; arrhes.
res u Sen i kiang
tch'ën là, ido l& | t’eôu, une fois le marché
conclu, il faut livrer des arrhes.
计件 事 我 眼 你 | HR, Tohé hién si
go ken gni | tdi, je te confie cette affaire.
信 | 那个 .| 那里 , v. | TR), Sir
| là kô (| là li, v. | 6 tch'ôu)? à qui,
ou bien, où faut-il livrer la lettre ?
党 个 事 我 | | 跟 你 ,Tepe kô sé gù |
Les gni, je te remets cette affaire.
是 一 — Ha | , Ché 1 tido ts'ién ti
| ' c'est l'affaire x une ligature.
| MAY, | Ridi ti fang, pays qui
sont sur la limite de deux ou plusieurs
juridictions.
他 是 是 一 把 | 榜 , T'a ché f'eûu 1 pà
| ?, il occupe le premier fauteuil, c.-à-d.
il tient le preinier rang.
tchän,
一 一
kid, t'eôn, livrer le
KIAO
25. PE FE |, Tsèn mô iéng À k'a |,
quelle ressource? comment s’en tirer?
K'ai poñ té | ,iln’y a pas :|
DAS |, K'aip | ilny a pas
de remède; ne plus savoir que faire.
HA TRANERM AE |. Gn
ieou 10 ki ko ts'ién, tsieôu k'ai pol té” |,
parce que tu as quelques sapèques, tu
fais bien de l'embarras, te voilà bien fier.
我 伤心 疫 并 | GÔ chang sin mi k'ai :
|, j'éprouve du chagrin à ne plus savoir
que devenir.
我 跟 你 改 个 | ,Co kon gni kaï kô |,
je t'indique un moyen, un remède.
Æ Kiäo. Colle, coller.
8 10.1 SERA, Géo], v.| &
lai tén hou, fondre de la colle au feu.
上 |. Chäng | , coller, mettre de la
colle.
| 水 ,| cho, colle étendue d'eau.
上 CF) I 7K, Chéng (v. ta) | choux,
passer une couche de cette colle, comme :
préparation au vernis.
[发 了 “| MT. | Æ TPE,
fä k, v. | sin lo, v. | isedu là sin, la Lolle
ne tient plus.
Æ (v. ÆJE ) | , AVieou (v. nteôu p'i)
| , colle de peau a bœuf.
f | , fe |, 18 | , 14 p'ido | ,colle :
de poisson, colle de première qualité.
阿 |, |. O | , koût | , colle de peau
d'âne, d’écaille de tortue (toniques).
| D, v. | MMS, | 7%, . | lé échôu, faire
des chandelles, ou des cierges à la cuiller.
EC, ES, Æ Ge En |
houang lu, pë° l4, nicôu (v. nieôu 1eôu) lé,
couler des cierges de cire d’abeilles, de
cire” végétale, de suif.
FE Kiäo. Orgueil.
| 做 , | gdo, même sens (voir gdo).
RE | RE: Tsoûi tsông ts’
| gdo oûi chedu, parmi les sept
pe capitaux, l’orgueil tient le premier
rang.
站 | 做 , Sin t'eôu | géo, s’enor-
gueillir intérieurement.
|
|
|
235
| 设 | 做 的 新 , Chô | géo houë, dire
‘ des paroles d’orgueil.
Kido. Dragon, crocodile.
| HE. | {ông, monstre fabuleux, auquel
| sont attribuées les inondations.
出 | , Tch'o | , le monstre est sorti
_ provoquant l’inondation.
| hé Kiäo. Beau, délicat.
| 区 , | zäng, élever délicatement.
这 个 娃娃 儿 | HŸ, Tché k6 oûa oùa
.eñl (ouêul) | kou&, cet enfant est fort
| gentil.
R | | — MA, Mal | 1 k6 foi
Je une belle femme.
煞 Kido. Enseigner (voyez kido).
| =, | chôu, enseigner les livres, faire
: l'école.
MES |, Lénté |, difficile à instruire.
| 不 出 来 , vu | R@, | po tcpo
| dâi, v. | pok hôui, impossible de lui rien
faire apprendre.
| 棚 , | p'ông, préparer les aspirants
au baccalauréat militaire.
| FT, | ta, donner des leçons d'escrime.
| 他 的 道理 , | ta ti tdo li, enseigne-
lui la doctrine.
| 做 手势 , | 做 生意 , | 6 chedu
se | ésôu sën i, enseigner un métier,
|
|
|
enseigner le commerce.
| 他 念经 , Gni | l’a nién kin, en-
| seigne-lui à prier.
MARÉREÉ | M; lèng el isông ido
| eu | tchäo (tchdo), quand on a des en-
fants, il faut absslument les instruire, leur
donner une éducation.
K'IÂO
| FES K'iao. , Ve | RVRE ,
k16, v. | ki Mk lâäng t'oùi, se croiser Pc.
‘ vilement les jambes.
| | 起 的 ,| Ri 龙 , crolsE, en travers l’un
sur l’autre.
236 K'IAO
= me 一 一 一
PES | T, Pan tsè tch'ai n 已 pe- |
sant sur un bout de la planche, l'autre
bout s’est soulevé.
K'IAO
ME K'1a0. Pont.
木 , À | 9 Môu
bois, pont de pierre.
MU |. Pan pan |, simples planches
posées au-dessus d’un ruisseau ou d’un
ravin.
FA | , 浮 |, Tok mbôu |, foi | ,pont
fait d’une seule poutre, pont flottant.
线索 |, ER | T'ié 56 | ,mmié* sû |,
pont en chaînes de fer, pont en cordes de
bambou.
|, ché |, pont de
DE |, Sô sû |, pont qui consiste en ;
une simple corde de bambou.
|. (©. HÉ]), P'in |, Euèn
tông | (v. kong |), pont plat, pont à
arches.
#3} |, jh zh | Tok kong |, l'ong
kông |, pont bâti aux frais d'un par-
ticulier, pont bâti aux frais du public.
| rl, |! Ung, arche d’un pont.
| 板 (z. 面 子 ), | pan (v. mién tsè), ta-
blier du dr
| BE, tèn, piles du pont.
a |, T4 ? tdo | , jeter un pont.
水 打 了 |, Chouti tà /0 |, l’eau a em-
porté le pont.
修 | RE À D TÉ , Sicou | pou
lou, tsicou ché t& RON té, construire des
ponts, réparer les chemins, sont des
œuvres grandement méritoires.
f£ |, Ts'oñt | , tendre les chaînes d'un
pont en fer.
过 |, Kô |, passer un pont.
EX |, Tch'ài |, cérémonie de l'inaugu-
ration d’un pont.
算盘 十 三 |, Soudn p'an ché san |,
treize rangées de boules de labaque. +
DAERRE | | D, Ta sotian p'ân ido
! | sot en se servant de l'abaque, il faut
faire attention de ne pas confondre les
rangées.
| pol 10 |
KIAO
一 “一 ”一 一 一 一 一 一 -一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一
pu | |, Lôu |, gril.
JS K'ido.
| déformé.
EE A CS | TJ, Tohé k pan pan
cluit | lo, cette planche s’est déjetée sous
| l’action du soleil.
| 杉 本 柏木 不 多 |. Cha müu, pz mb
, le bois de sapin, de cèdre tra-
vaille peu.
| 起 来 ,| 起 的 ,| 局 局
se déjeter, se tordre; tordu.
LEE | HAN, T'atch'dng kin, ché
| AL ti, dans le chant des prières, sa voix
jure avec celle des Fr
FT | EPL, Tà | pir eûl (p'eil), se
PAL d'un engagement.
| HT, | #6 là, il a réussi à se dé-
| pêtrer de son engagement.
He v. À K'ido. | FE, v. 村 | te,
ve. | mé, RS
| ”. | F., BH | F, A'oùû | ke l'ién
| tsè, sarrazin amer, sarrazin Lux
À | |, Tch'oïen |, ts'ieou |, sar-
, Tazin semé au printemps, en automne.
| HU, | pa, galette de farine de sar-
razin.
Bois qui travaille, tordu,
| ki di.
| KI\O
Kiäo. Étrangler, enchevêtré.
| JA, | in, supplice de la strangu-
lation.
| 决 , | 候 , | k'ué, | hcou, condam-
né à être étranglé sur-le-champ, avec
sursis.
AL. | 罪 , Fi | fsoui, commettre un
crime puni de la strangulation.
半 | JR, Ouén | fsoii, condamner à
la strangulation.
_I=IRI ZX.
| étrangler en trois fois.
是 1 超 的 ,Cu |
vêtré.
— | RP i | sién, un peloton de fil.
| ABS, | tch'âng cha, espèce de coli-
que de miserere.
| san |, fs'éi | st,
ki ti, c’est enche-
KIAO
HE | | Æ | AM, Toi pi
人 2
k'i l’'éng, avoir mal au ventre, comme L |
les boyaux se tordaient.
populaire ); livrer.
EE, v. 1 用 ,… | #8.
iông, v. | tch'ân, dépense du ménage.
FRE | , Pok keôu |, cela ne suffit pas
pour vivre.
EX, Tan
dépense domestique est fre
一 个 人 要 | 一 百 鳃 一 天 ,5 46 jé
tdo | E pË- ts’iên : lien, un homme dépen- ,
se 100 sapêques par Jour. |
& | 完了 , Ts'ién | ouän lo, toute la.
sapèque est dépensée; ou bien toute ja
sapèque a été livrée.
| EX, | Auën chdne k'i, présenter :
Sa composition à l’examinateur.
他 个 两 个 打 私 |.
la sé | ,eux deux sont amis intimes.
tch'an td, sa |
T'ä mên leang RO
FF Kiào. Méler, tourner et retourner |
(se Pen souvent kâo: voir ce mot). |
|, | fén, battre des œufs.
Be D HAE EE 2 BU | ASS
EE. 了 hou mién, pé l'âäng, ki tän hô
ta0 läi | tsôu ki tän kao, prendre de la
farine, du sucre, des œufs, mélanger et
battre ensemble pour faire des gâteaux de |
Savoie.
— 74 — , géo? | ,remuer une sauce ,
en la han mijoter. |
LE | 0
pour el.
| 机, | yao, troubler, molester.
打 | À , Tà | jén, Etre à charge aux
gens.
FT |! Ÿ, Tà | là, je vous ai été à |
charge (mot de politesse, quand on a été |
traité par quelqu'un).
|ÉR, | sio koi, individu qui est
toujours à importuner (pour emprunter
de l'argent).
tchotan, tourner et retourner
thé, v.
sa Kiäo. Dépense du ménage (sens |
. puis lutter de ruse avec ne
| fée |
KIAO
x K1a0. Rusé, roué.
[| 独 ,v | HT, v. | MK, | aout, |
iché (voir ut même sens.
FE, Gù | fa poñ in, je ne
237
我 |
K'IAO
| 1 K'1ào. Adresse, industrie.
% |, Chedu |, adroit de ses mains.
做 得 |, Tsôu té | , c'est artistement
‘ travaillé.
RP A, | poi kô st iéng jén,
rien de plus adroit que les Européens.
你 | | RE, Gni | go pén, tu es habile,
moi je suis gauche.
| LA, | kong foù, ouvrage habile-
ment fait.
这 个 东西 | AY, Tohé kô tong st |
Hido, c’est d’une merveilleuse habileté.
5 |, Hoïa ién | it, paroles
” artificieuses.
姿 |, Ts'eôu | ,par un heureux hasard.
这 个 人 二 机 | A, Tché kô jén lin Hi
Sién, cet homme est fertile en res-
sources.
BTE Tän isè k'in | ,le fardeau
est léger.
LAIT |,
chaise est légere,
porter en chaise.
T'a Rido tsè |, sa
il n'est pas lourd à
KIÂO
QE v. BE K'ido. Appeler, mander; chant
u cri de certains animaux.
| PR, v. | HR, | pn
peler, crier, pleurer.
| +, | hoa isè, mendiant.
| 他 来 , | ba ld, dis-lui de venir (peu
poli).
茶 钱 我 了 , Tcejd ts'iên gd | 10,le
| Aoudän, ap-
| thé, c'est moi qui viens de le payer.
| M, | À, diriger des cérémonies.
| fHY, | éch'oûan, appeler une barque;
la retenir pour soi.
238 KIAO
一 转 的 人 都 | 得 动 ,ti échoian & jén :
tou | 好 tông, il peut remuer tout un
canton.
他 不 ; 我 我 也 不 1 他,Ta pi |
g0,, go 1 pot | t'a, il ne me parle pas, moi
je ne lui parle pas non plus (deux hom-
mes brouillés).
MMA | 你 去 ,La kô | gni k'4? qui
t'a dit dy aller? qu’allais-tu faire dans
cette galère ?
SE | 我 怎 檬 去 法 ,Yi tin | 8
tsèn idng k'4 /4 sans sapèques comment
voulez-vous que j'y aille?
你 | NT, Gni | ché te” comment
t'appelles-tu ? (peu poli.)
你 | TEE, Gni chd tsè chén
inin ? me est ton nom de bn
过 个 | 晤 子 名 字 , v. 东西,Tcopne
kô | cnci ie min tsé, vtong si? comment :
cela s “PRE t-11 ?
Ë | OUT, T'ché:
qu rest. ce que tu dis là?
BB | 1, Tcé bs
qui S tr fort !
, IS, KT |, |
poule FRE coq.
| /#, âne (injure).
| 蝇 ,
Ph] | hFE , Ts'iô eûl | té hao
tin, l'oiseau chante agréablement.
| +, 7 | DA | bebu tsè, v. |
l'eôu eûl (l'eül), espece d'ail.
ché tsè hota?
à | hèn. voilà ce
| ki, le coq ou la
Kido. Religion, enseignement.
天 主 | l'in Tchèu |, la religion
catholique.
[el(>. 回回 ) | , Zé so |,
耶稣 | ,
hoûi (v. hoût hoûi) |, la religion protes-
tante, la religion musulmane.
fi: DB 1, Foi | ,Joù |, td |,
la religion des lettrés, le bouddhisme, et |
la religion des docteurs de la raison.
一 , San | jén, les sectateurs des
md
KIAO
M i.x+
rente.
处 | 人 ,| 处 的 人 , Oui jén,
| oudi tt jen, étrangers à la religion.
comme par ex. les payens vis-à-vis des
chrétiens.
| 友 ,| tedu, ami de religion (les chré-
tiens s'appellent ainsi entre eux).
| , 傅 | Æ. Zch'otan | ,4Prortan
| sé, prêcher ja religion, prédicateur.
Æ |, Tchôu |. maître de la religion:
titre réservé à l’évêque.
| Æ, | know chef d'une secte ou con-
frérie, parmi les payens (les payens don-
nent aussi ce nom aux missionnaires, et
aux catéchistes).
LE,
| 宗 , v. | 插 , 2。 | | song, v.
| hotang, v. | houa hotiang, le Pape.
Ke É,v. A0) |, Fông (v. sin, v.
j04) |, entrer dans une religion.
(v. JM) |, Péi (v. fàn) | , apostasier.
|, Koëi |, de quelle religion êtes-
vous? (politesse.)
Er |, 2. 25 Ju |, Ts'in |, v.ts'in kién
|, veuillez m’instruire, veuillez me don-
ner votre avis.
上 一 回 党 领 一 回 | Chéng à hoû
tdng, lin 1 hoüt |,autant de fois je suis
attrapé, autant de fois j'acquiers de Fex-
périence.
| 训 兄 女 ,
enfants.
RIT | MER RHAX | M
, lâng isè poh . jôu tâng l4, tèng ni
pok | jôu iâng tchüu, avoir des fils et ne
pas les élever, autant vaut nourrir des
ânes; avoir des filles et ne pas les élever,
| hün eñl nid, élever ses
‘ autant vaut nourrir des porcs.
1
trois religions ci-dessus (les pavens Chi-
nois se désignent ainsi eux-mêmes).
I OM, Toi lién |, sié |,
secte du se religion perverse.
R |, , on entend par là tous les
Bartares a ne sont pas de race Chinoise.
GE | , A15 iedu 16 | , inhabile, mal-
adroit ; l'affaire est restée indécise.
| #4, | tch'âng bd, champ de Mars.
下 | ET, Hid | tch'äng hid ts.
aller s'exercer au champ de Mars.
Be UT {r. kdo). Examiner.
, Pi | , comparer.
a l , Kf | , ruse, industrie (voir ki).
| , être d’une religion difié-
KIAO
6 Kido. Chaise.
|, | ke chaise à porteurs.
一 了 项 — 3%) | F1 in (v. 1 tch'ên
| fsè, une chaise à porteurs.
SE Ge. = | YF, Toi pau (v.
cél koù loû) | tsé, chaise à deux porteurs.
= Te TH IT, Sa 1m
koüai (v. fin koëaï tsè) | tsè, chaise à trois
porteurs.
K 7. |,v. JU À |, Té |, v. sé
|,v. sé jén |, chaise à quatre porteurs.
À, |, Hoüa |, chaise fleurie, pour les
nouvelles mariées.
明 |, Min |, belle chaise découverte.
Guën kô loù | ,(voir guën).
me |,
| à. BY. | lin, | lién tsè, toit
de la chaise, voiles du devant de la
chaise
pa ! fo, porteur de chaise.
| 铺子,j dus, v. | p'ôu
te, Tes qui fournissent chaises et
porteurs.
RAR | K, Fén foi | mà, porteurs,
chaises, chevaux (tout l’attirail de voyage).
A (2. PE , v. ) | +, Ts'in (v. han, v
sé) | fsè, louer chaise et porteurs.
放 | 子 , Féng | tsè, louer une chaise
à des porteurs; se faire remplacer pour
une partie du chemin (se dit des porteurs);
dans ce dernier sens on dit aussi: {à |
+, Ts'ën | tsè.
M IIKFSE, Kai | fi tsè tin,
payer le prix de louage de la chaise sans
les porteurs.
上 1 ,下 1, Chén |
en chaise, en descendre.
OM |, Féng | , soulager les porteurs en
allant quelque temps à pied.
KR | F,T'& | tsè, porter une chaise.
| FF, | tsè /6 p'in, déposez la
chaise par terre.
FEÉTHCHRELE, | 上
lchông là, tà (v. lad) poh R'i chäng hiën, la
chaise est trop lourde, je ne puis la soule-
ver sur mes épaules.
, hid |, monter
KIE 239,
HE | +, T'i | fsè, porter la chaise à
bras PE qu’on apporte la chaise!
#k | +, Fôu | tsè, soutenir la chaise.
Hi | Ÿ-, La | tsè, tirer la chaise avec
des cordes.
K'IAO
14 K'ido. 七 | ,Ts |, les sept ouver-
tures du corps humain.
SH TP |, Lin hoñen ichôu là |,
litt. l'âme est sortie par les trous, c.-à-d.
l'âme a quitté le corps, il est mort.
KIE
支 Kiëé. Prendre par force; longue pé-
riode de temps, dans le système de la
Re er
14, v. 47 |,
| és’ Le v. ta |, piller.
RE HN |, T'eôu faz tchoan |, renai-
tre et commencer une nouvelle période.
F | SA, Tsien | oudn lén, avoir
ones, de toutes les façons dans les nom-
breuses transmigrations antérieures.
Ts'iang |, v.
只 天 té. Nouer, fructifier.
PE EE, v HI, Hông (v. lân,
v. pé*) | ésé, ed en soie rouge (ou bleue,
ou blanche) qui sert de bouton de ca-
lotte.
打 | 了 ,Ta | tsè, faire des nœuds.
| &, | gén, (litt.) nouer le procès,
c.-à-d. le terminer.
KH |, X#]|, signer son acquiescement
au jugement.
下 去 具 |, Hid k'ü ké |, retirez-vous
et signez votre acquiescement (paroles du
mandarin aux plaideurs après le juge-
ment).
HAE |, Zé tào ké | , ne pas donner
la liberté à quelqu'un, jusqu’à ce qu’il ait
signé son acquiescement.
HE |, Ké péi kido | , signer par-
devant le mandarin un acte d’apostasie.
KIE
—— 一 -一 一 一 一 “一 -一 一 一 一 一 一 一 一
具 了 IRAN Ki
fân hoïï, une fois son consentement signé,
il n’y a plus à revenir sur le procès.
| Ya, | ts’in, contracter alliance par
mariage. |
240
| ZÆ, 7. M |, | Aco v. siang | ,
nouer des reiations,avolr des relations.
| #J, | :6, faire alliance.
做 得 | 实 , Tsôu té | ché, c'est fait
solidement.
火 重 | ET, Ho tchông | Fi 16, il est
fort échauffé, avec constipation.
| R (+. ), | k, produire des fruits.
今年 柑 子 | 得 好 , Kin nièn kan tsè
| + had, cette année les orangers don-
nent bien.
Lie | GO 1), Tché kôn
chôu tsè pot, | (v. k'ën | ), cet arbre ne
produit pas (ou bien il produit beaucoup).
ERAERKEM | À, Toé
isong jèn k'ân heôu lâi tsèn idng | kô, voir :
un peu comment ces gens-là finiront.
的 Kié'. v. | 5h , | k'a, découvrir:
soulever un couvercle.
| ee, | ki hdi, soulever le couvercle.
| l'ENS | #40 tsè, ôter son bonnet.
LS Kië:. Épuiser, de toutes ses forces.
| 7j, | 已 de toutes ses forces.
en | 11 , Tsin sin | Li, faire tous ses
efforts.
| ŸT ; | 跑 , | 喊 , 做 , | à, | po,
| paz,| tsot, frapper de toutes ses forces,
courir à toutes jambes, appeler de toute
la force de ses poumons, travailler avec la
plus grande ardeur.
%
4 Kié. Pur, propre. | 前, | tsin,.
meme sens.
| 4, | 好 ,blanc et propre (au propr,
et au fig.).
[= |, Tchèn | , pureté, virginité.
EH |, Chén HOU ts'ù |, Purifñca-
tion de la S'° Vierge.
一 一 一 一 一
là | por fé
KIEN
ee ne ne
冰 请 玉 | Pin ts'in 到 | , net comme
la glace, et pur comme le jade, c.-à-d.
‘entièrement pur et net.
办
AH 天 这 (vu. ki). Donner, livrer.
供 |» Kong | , offrir, nourrir.
| 酒 线 , | tsteoù ts'ién, donner du pour-
boire.
字 | on fl, Tsé | ben t'ä, rends-lui le
papier.
| fn AS, | Jé tién Joû k'à chèn.
renvoyer un fermier en lui rendant son
assurance.
4
N'IE
K'ié. Timide, avoir peur.
AE | 倒 怕 去 得 , Sin t'éou | tao, pa
k'é té, la peur lui prend au cœur, il n'ose
pas y aller.
那个 怕 | AE, Là k6 pré
craint ?
fa? quile
KIEN
fi Kiën. Au milieu, dedans, pendant:
particule numérale des compartiments de
. maisons et des chainbres (dans ce dernier
sens se lit souvent kän: voir ce mot).
中 |, Tchong | , milieu.
AH |, AK |,Pé jé | , ouan | .en
plein jour; le soir, la nuit.
一 月 | , Eul san iuë | , à La 2e
st mt
ou jene lune.
平时 | , Ve FE | , P'in chè |,v. pin
. chäng | , ordinairement, en temps ordi-
naire.
HE |, T'ionti |, en ce monde, SU
terre.
天 地 | 做 事 要 公道 , 太 可 和 |
sé iad kông kio,en ce monde il faut a8I
avec justice.
世 | 好 事 患 和 孝 , Ché | had sé lol
hô hido, ce qu'il y a de mieux en ce monde.
c'est la fidélité et la piété filiale.
|, 5h 1, Hiang|,ché], à la ar
上 of
| pagne, au marché.
KIEN KIEN 241
EE ——— ee ne
一 » À äng tsè, un comparti- |
nl HT | Jêng P | EX Kiën. Solide, fort, fortifier.
| SE, v. | Bi, | fchoiang, v. | kang,
ER Kiën. v. | fé, v. | ln, difficile, | robuste,
ardu. | , | oùen, solide.
这 件 事 我 都 | | BÉ, Tché hién sé gd ff | id. À | | 板 , Fôu tchén
tôu | ln, pour cette affaire, ; je suis fort pt lt, lin | tchèn, administrer la nr
embarrassé. | mation, la recevoir.
l'a th lan, - | 做 (". 修 ) 得 | 固 , Tsôu (v. sieou) té
,他 的 事 | RE, sé | lan, sa posi | | kdu, c'est fait (ou bâti) solidement.
如 仿 材 链 | | ME, Fou kin ichào ts'ién : 2e PR | H# HET , Tché 1ang
| lân, par ces temps-ci on a beaucoup de | | kôu, oudn ché poh té to, solide comme
peine à gagner quelques sapèques. | c’est, cela ne s’écroulera jamais (pas en
dix mille siècles).
| Lo pee
组 Kiën. Fornication, adultere. 要 | AE X Ido | kôu sin kido
, , teûu, il faut affermir les nouveaux chré-
46 | , Fän |, commettre un aduitére. | tiens.
| 人 家 的 妃 女 , | jén kia ti fou nix, | | SEXE : | ts'é poï k’èn, refuser fer-
corrompre la femme ou la fille d'autrui. mement, avec opiniâtreté.
| 夫 , | À, | fou, | 6u, l’homme , ,
Les Kiën. v. | &, v. | lin, avare, te-
qui a des relations adultères, la femme :
adultère. | nice
做 事 LA RMS, Tsôu sé
ft. 5) |, Kôu (uv. k'ièng) |, com-
| lin, à idng tou chè po té”, il se conduit
|
|
|
|
mettre un viol. |
| en avare, il lui coûte de donner la
|
= 一 一 一 一 -一 一 一 一 一 一 一 一 -一 一 -一
A1 | , Hô |, fornication ou adultère de
plein gré. moindre chose.
RE | , 5 in chu siang | , inceste. | SAGE , | lin poù houân tchäng,
FE , isin gdn, procès pour par avarice ne pas payer ses dettes.
adultere ou AE
| ps |
奸 Kiën. Prison; surveiller.
Kiën. Hypocrite, faux, rusé; impu- | | 牢 , | Zdo, prison.
dique.
._: IR), | Jén, prisonnier de la
[SE,v. 125, | ché, v. | k'ièo, grande prison (fé kiën), où sont enfermés
TS re . les individus sous le coup d’une accusa-
| éch'ên, Tan traître. | tion capitale.
他 的 | 心 大 , Ta 4 sin td, il est (0. ». 4) | , Tieou (v. cheôu v. ts6)
trés fourbe. , |, mettre en prison, être en prison.
JE ARE |, Tché k6 oûa où | ,ce TK], Ta léi cheou |, il a été
gamin est malicieux. | frappé et ns 机 prison.
| RIÉKARK, | por han pol: |, , être transféré dans la
hän, passabiement sot. | grande on après un premier juge-
|, Choia | , jouer au plus rusé. | ment.
我 不 铺 他 受 夏 | 得 很 , CO poh ts’in | TL, | kong, surveiller les travaux.
la, gdi choùa | té hèn, je ne veux pas | +
m'adresser à lui, il est trop habile (à épar- JA Kiën. v. | B4,v. | (2.8, v
| d'eôu, v. | pâng, épaule.
gner sa peine).
3]
242 KIEN
Au. MK) — |, Song (v. hit) |, se
reposer un peu, en déposant son fardeau
de dessus l’épaule; au fig. se reposer
un peu.
| 桃 背 括 , l’iao péi m6, se fatiguer
à porter sur l nie et sur le dos.
|FHSÉ T : pâäng mô lông lo,
l'épaule est Lorie à force de porter.
RE — 4 | BA, Song k'itkô | l'eôu,
secouer la chaise en se fâchant (comme
font les porteurs 和 chaise).
一 | YGÎE 7 t’âi long, porter jus-
qu'au bout sans langer d'épaule, ou bien,
sans se reposer.
A |, Houän |
# LE , Lûâo châng
fardeau) sur l'épaule,
FE (v. 2)Æ | Ré FE. Tä (1v. lào) tsdi
| pâng chäng, mettre ou porter un objet
sur l’épaule.
# | :° Al: Æ |: v. 小 |: Zeouw |,
v.td |;tsù |,v.siâào |, l'épaule dote:
l'épaule pue (langage des porteurs).
hl,T'äisiâäo |, porter sur l'épaule
gauche.
坎 |, K'än tsè, espèce de gilet
appelé aussi: lin Rd tsè.
, changer d'épaule.
|, soulever (un
Kiën. Ensemble, avec.
KL | | FEREZ Hông chao | tao fan
tch'é, manger le riz mêlé avec des pa-
tates.
| At
moyenne.
| 杜 巴 得 便 一 百 钱 一 天 ,
pa té tào t pé” ts ièn 1 f’'iën, en moyenne,
on peut gagner 100 sapèques par pe,
[BE R=NE— A. |
ich'è gài mai san RO tsién ?ko, l'un tn
l'autre (bons et mauvais, petits et grands),
je les vends 3 sapèques pièce.
. | tchè, de plus.
ARX 得 CAM, Ta bof pol
, | tche ieou lan, il n’a pas d'aptitude,
de plus, il est paresseux.
tch'è. l'un dans l’autre, en
tch'è |
K'IEN
a
K'IEN
EUR Aion. v. |, | pa,
v. | sun. DL Rumilité,
| ) ! jäng, céder par tre
| Æ . | hô, v. häü, affabi-
| ire PRIE
可 下 自 已, AR 4! hid_tsé
PARTS UNE | pi
和 poh ido fän kiao gdo, sois plus humble,
| ne cède pas à l’orgueil.
| jh | ART, Chèn fou | pëi hèn
| 00 lo, le Père est trop humble, trop doux.
| ERE |, Ido tch'ôu géo st |,i
| faut extirper l’orgueil, et pratiquer l'humi-
lité.
K'ién. Conduire par la main, tirer.
一 个 1 一 个 ," 手 1| 手 ,5 |:
Gy © .chcou | cheôu, aller en se tenant par
| la main.
EN | 都 走 得 , Po% ido jén | tou
| ésedu té”. il peut marcher sans qu'on le
| tienne.
| | D] in, conduire par la main, in-
troduire; au fig. ne
| EAAR AK, | se K'edu of choù.
| conduire les aa à l’abreuvoir.
| |BPXK, | js ichüu, conduire un porc
| gras (à la boucherie).
| | 独 ,| échüu, conduire un porc (Sem-
ploie souvent dans le sens de: conduire
une truie au mâle).
LADA CÉT. |
chäng chou tsè, faire monter une vigne sur
: un arbre.
| p'ôu f'âo Fên
| | 得 过 来 ," | ARR, | 2 46 li
| v. | pok kô lâ&i, pouvoir, ou bien, ne pas
| pouvoir amener quelque objet, ou un hom-
| me à ses desseins.
_ Hi fc jh, La
tirer la corde des barques.
放心. 收 ) | 5, Fdng (v. cheôu) | lan,
donner de la corde (ou bien, ramasser
! Ja corde).
l'an (u. l'én),
KIEN
— 一 “一 一 一 -一
| SE J'EFTER, | d’âän toudn là,
do tu .cidng, ia Corue rompue, la barque
est empnortée en arrière.
a) ME (r 紧 儿 ) 好 打 火 把 ,| ré
(uv. «ao ei, kReuly hào tà ho pà, Le dé-
be de cordes de bambous sont bons à
faire des torches.
RS ALERT | 54 , KÔ 1èn sièn
tio pu sé isè | kut, pour taire un cigare,
il faut commencer par étendre, par étirer
les feuilles de tabac.
KE | #h , ïchâng | éch'ën, bien étirer
les hauts.
他 | 长 来 ,Ta
couunuellerment.
tch'ang li, 11 vient
K'IEN
就 K'ién. | #4,
la terre.
= K'ién. S'appliquer, droit, ferme.
| 诚 念经 , ich'ën nién kin, prier
avec iviveur.
LR:
cation et terveur.
cl K'iên. v. | F, v.
tenailles.
火 | ,F5 |, pincettes.
#& | FE KP, Lä tsè nièn tông
si, saisir un out avec des pinces.
Hé | 了 好, Tsoùt ke hào, il est
habiie à parier.
k'oûen, le ciel et
sin tch'ên t, avec appli-
tsè, pinces,
KIEN
An
fi Kièn. Abréger, choisir.
| 便 ,| pére court et commode.
| 慢 了 , mdn lo, je vous ai traité
avec bieil peu de respect (réponse d’un
maître de maison aux remerciements que
lui fait son hôte, au moment du départ).
| TA , | tché, pour couper court, bref,
en définitive.
| É XX (®. ET). tché pok
K'& (v. po ido 10), en définitive, on n’y
va pas (ou bien on n'en veut plus).
= ee ee 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一
|
KIEN
一 一 一 ~ 一 -= 一 一 一
| ER 19 ; v. | 写 的 , Las 如 v.
St6' ti, écrit en caractères abrégés.
Er me Kièn. Conduit d'eau, gout-
| fière.
243
| ‘à 1。 | {s’do, v.
ts’4o, canal iÀ Sc tires.
| ER | ts’do leu, la gouttière a des
fuites.
| 简 , | kan, v. | l’éng, con-
| choit
| 年 , v.
duit d'eau en bambou.
| 水 噶 , | choït tch'é, amener par des
conduits de l’eau pour boire (pour l'usage
domestique).
—L
DE v. À Ko v. | BED, cv. | pa léng
(lung), beyue.
Mis |, CAG hoda iedu tièn | ,il
béguie un peu.
| | 答 答 的 , tä tä ti, qui bégaie
fort.
Fi Kièn. |, | ke cocon de ver à
soie.
BY LT |,Tsénts chéng là |, les
vers ont fait leur cocon.
À | HE, Tchôu | ts'i sé, cuire les
cocons pour les dévider.
| MH, | éch'eôu, fort tissu fait avec la
soie du bombyx du chêne.
IX Kièn. v. 4 v. | chào, diminuer.
| LE kid mai, vendre au rabais,
vendre avec Lu
PTE | DK FER , Stào tsoûi
| chao T'ièn Tchôu ti guën tch'ông, les pé-
chés véniels.affaiblissent la grâce de Dieu.
了 加 了 | ,Pop kia po |, ni augmen-
ter nl diminuer.
|ÉNER AT, | sé chou ki,
d'abstinence et de jeûne.
HAE T —4 | À, Go Jén 10 ï hé |
k'i, j'ai violé une abstinence.
fe Kièn (kién). Épargner, vivre avec
économie.
| 当 , 1 们 ,| so
ns.
Jours
v. | ésié, même
244
一 一
chäo tch'äi | sèn SI braier du charbon est
plus économique que de brûler du bois.
也 不 更 大 | 省 很 Ÿ,1 pot ido l'ai |
sèn hèn lÔ, cependant il ne faut pas pous-
ser trop loin l’esprit d'économie.
你 | AE, vf | NP, Gi |
sèn St, v. pni | sèn 1 hd, sois plus économe. :
| 省 钱 米 , | sèn ts’iên mi, économiser
les sapèques et le riz.
我 | Hi À SE: CO | sèn leang pé'
ts'ién, j'ai épargné 200 sapèques.
Kièn. Potasse, savon.
| K ; | choëi, eau de lessive.
ax |, Géo | , concentrer par la cuisson
l’eau de lessive pour coaguler la potasse.
RÆ | , Chao | , brûler des herbes ou du
bois pour faire de la potasse.
| ,Ts ao | , potasse tirée de l’herbe.
2e |, Tch'äi |, potasse tirée du bois,
et réputée meilleure.
一 包 |,Ypao |, mesure de potasse de
10 à 12 livres.
详 |, Jäng |, savon européen.
用 | En ES , Iông | sit châng, laver
les habits au savon.
LA Kièn. Choisir.
| 8, | suèn, même sens.
| RE MIA , | suèn ti jén, les élus, un
élu.
18 Kiènu. Recueillir, ramasser.
ÉTAT | ET. K'dn cha
tsè, l'in chi tsè, | cha Ac il recueille tout
ce qu'1 voit, tout ce qu'il entend.
| 二 ,| tch'äi, ramasser du bois
(mort).
| 化 生 , | hoüa sén, ramasser, recueil-
lir les arachides.
| SR +, | êx isè, trouver de l'argent,
un tré:<or.
L'ÉCRIT, | M, | mi l'dn hoaa
etl (houëul), | fén, ramasser des mor-
ceaux de charbon incomplétement brûlés,
des fientes (différentes industries).
KIEN
ee 一 一 一 -
路 上 | 的 ,ZLbs chdrg | 4, trouvé
sur la route.
MO | ÉTÉ, P'in k'eôu | & tdo A,
doctrine prise non dans les livres, mais
sur les lèvres d'autrui.
| 你 | 便 ," | ÉER, Gni | to ». |
| Pi léi, ramasse (au propr. et au fg.).
| 是 | 得 的 , Ché | 过 fi, c'est autant
| de ramassé (aubaine inattendue).
1 EMASE | #60, Tché lang pr
l'ts’ièn ché | té ti, ces 200 sapèques sont
| comme ramassées sur la route, c.-à-d.
| gagnées facilement, sans y avoir compté.
|
|
| 财 喜 , | ts’äi hi, attraper une bonne
aubaine, juste ou injuste.
ÉK | 得 有 一 个 婴孩 , Ts6 l'ion |
* dé” teûu ? ko in hiär, (litt.) hier j'ai ramassé
| un enfant, c.-à-d. hier il m'est né un en-
fant, ou bien, hier j'ai recueilli un enfant
| trouvé.
| ÉN, | ouèn, desservir la table, ra-
masser la vaisselle.
| RÉ, | fchäng, prendre à son nom les
dettes d’autrui.
MR AE— PEER |, Gni ia
t'ai tido ts'ièn go ken gni | , je me charge
de payer la ligature que tu lui dois.
| IDF, 13, l'An | ne ss, |
otia, | leôu, réparer la toiture d'une
maison, en remplaçant les tuiles hors
d'usace.
| | 4% | 44, | ouân | ouân, dégagez
| la corue (cri des bateliers quand la corde
de halage est embarrassée au milieu des
rochers).
LU) Kién. Voir, regarder, percevoir, soit
| par la vue soit par l’ouie.
| 看 | ;不 看 | ,v EX |, K'é ; bei
k'dn |, v. k'ân poñ |, voir: n’y Pas
voir.
SE, IHEA, | tchén, bp. | bi
jén, témoin.
当 | BE, Tang | tchén, servir de té
moin.
KIÉN
KIEN
| TX. | lo koi, tu as vu le diable
(se dit souvent, soit par plaisanterie, soit
par manière de reproche, à quelqu'un qui
aura fait une sottise, ou à qui il sera arrivé
quelque petit accident).
4%6,|,Mièn |,je le dispense de venir
me voir (signifier un refus d’audience).
不 | 面 ." 不 跟 他 1 面 , Po |
mién, v. pol ken l'a | mién, ne pas admet-
tre quelqu’un en sa présence.
ET | 得 天 主 (" NE Tcé
kién sé gni | té T'iën Tchôu (Tv. jêu) m6,
(litt.) avec cette affaire pourrais-tu pa-
raître devant Dieu (ou bien, devant les
hommes)? c.-à-d. cette affaire est-elle
juste ?
SEX | 管 不 得 了 , Tché* kô sé
poh | koïan po té lea, cette affaire ne
peut se terminer que devant le mandarin.
Æ | 了 ,Poz | là, c'est disparu.
| DER | tchè* f, ts5 tchè* län,
à voir, c'est facile: à faire, c’est difficile.
REX |, GÔ t’in po |, je n’entends
pas (voir t'in).
Et. À) |,
humble UE
RUE | 是 去 檬 的 ,co ni
tché” idng ti, tel est mon avis.
这 个 人 没 得 甚 麻 | | 5, Tché* kô jên
im té chén mô | ché, cet homme n’est
guère intelligent, il-:n’a pas d’ expérience.
少 | 多 怪 ,Cpna6 | tü kodai, qui a peu
vu, s'étonne facilement.
| BRL, v. D | EUR ché ts'ièn, v.
siao | ché, petit esprit, sans expérience.
| 不 得 你 那 小 家 子 | fe, | poi &
gni l& Stao Rd tsè | ché, je ne puis souf-
frir ton petit esprit.
多 间 , TÔ
écouter beaucoup.
没 得 号 子 主 |, M6 té chätsè tchoù |,
il ne sait à quoi _° résoudre.
| 不 得 他 , | po té l'a, je ne puis le
voir, je ne puis le supporter.
| FRIBÉERE | pok té 6 ihW6,ilne
peut souffrir les choses inconvenantes.
Ik (v. tch'oëen) |, mon
| ché
16 ouËn, regarder et
a
= —————û— ——————
KIEN 245
FRE. 0, | poù ré: ho (v. fong),
cela ne peut être exposé au feu (ou bien
au vent).
ÆIMEX | Kf, Poi | län, po |
hâo, qui ue voit pas la difficulté, ne voit
pas le mérite.
EI | ÉÉ, Tché. tio pot | lan,
ceci ne paraît pas difficile.
有 | #4, Ts'in | kido, je vous écoute.
À | FA MR, Po | gnit ki, je ne
te garde pas raucune.
% | Hé. Poï
limpute pas à faute.
2h 2] | Gr. JÉ) , Ts'in ok | kieôu
(v. 2 veuillez Te pardonner.
| 人 一 HR, | JE 1 ichang sidng,
distribuer des images à tous ceux qui se
présentent.
gni À kô, je ne
件 Kién. Particule numérale des affai-
res, des habits, des colis.
一 | 事 ,一 | 衣裳 ,:
châng, une affaire, un habit.
|, Où |, ustensile, objets.
衣物 等 |, 20% tèn |, habits, et autres
choses de ce genre.
sé, Ÿ | ?
一 | 一 | 拿 来 ,zt | 4 léi, ap.
porte-les l’un après l’autre.
三 包头 |, San tin leèng |, trois glo-
bules (u argent) et deux morceaux.
箱子 大 小 有 十 五 1,Siang ke té sièo
1e0u cp où |, caisses grandes et petites,
il y en a quinze en tout.
A | Et FE RAGE, Lén sôu k’'ai k1ô
ts'ien, payer le pur: d’après le noml re des
colis (et non d’après 1> poids).
FA] Kiëén. Epée, glaive.
一 日 (一 招 )| ,ieou (u. tphà) |,
une épée.
| , Pâo | , épée riche.
建 Kiën. Bâtir, établir (style relevé).
| & ; v. LIL, | .sieou, v. | ts'éo,
bâtir.
2 LE
hôpital.
cjpzt pin fâng, bâtir en
246 K'IEN
| 11 AS e Ë » U chén t'à tchan li,
ête de L'institution ad l’'Eucharistie.
M4 |; Fi |, nom d’une province.
ft Kién. Dur, fort.
IA, 6l,0Kl, |
v. guen |,v.k'äng |, vigoureux.
| 火 , | hô, tremper (l'acier).
ÉE Kiën. . |, |
om
tse,
eûl ul À espèce de balle à jouer,
qu d, lance avec le pied.
y (. #T) | +, T'i (uv. lié) (v.tà) |
tsè, jouer à cette balle.
ES v. Frs Kién. Examiner, miroir, exem-
plaire.
| 牧 , | môu, évêque.
a sh | ME, Kang |, v. long
| kung müu, Annaies de l'Empire.
A
ES 区 Grade acheté; eunuque.
| Æ, sën, celui qui a acheté un
grade a ik d'argent.
HF fi 85 — 4 | Æ RE RES,
Hao hi x Y RO | sèn,1tf’iâo nieôu mai ti,
c'est fameux, son grade, il l’a acheté pour ,
un bœuf!
À |; T'éi
harem ora
ru. t’di kiën), eunuque du
fi ] Kién (voir kdn). Séparer, interrom-
re.
| EX, | A6 (v. houë:) kiën, parfois,
de teinps en temps.
K'IÉN
K’ién. Manque, dette, désirer.
Af ME | D, Pin oû | chào, il ne man-
que rien, LA n'est dû plus rien.
我 银子 要 | Be, CO intsèido | tièn,
mon argent ne suffit pas tout à fait.
GE + | 木料 , Stieôu fang tsè | môu
ledo, manquer de bois pour achever une
maison.
1 项 ,
| hdng, somme due.
KIEOU
| ARISE, | jén kia H ts'ién, devoir
des sapèques.
[RÉ |, | tchdng, v. | ji
hao t5? combien
avoir des dettes.
你 | | 好 多 , Gni
tchotang, | dois-tu ?
ERT | Ts. P'in tch'ôu hid
| cb ché tido ts'iên, tout compte fait, il
reste dû 20 EN
RE RIR, se
| Jé1, écrire une ion.
HERBE |, Sin l'eûu mé té
chén in kota | , aucun désir, aucun regret
ne trouble mon cœur.
我 也 不 | D, Gô i por | fa, aussi
je ne le regrette pas.
儿子 | SEE | 得 很 , EU isè | fou
môu, | 万 hèn, le fils pensant à ses pa-
rents absents, soupire très fort après
eux.
sé, 7.
|
L
| °
|
R
|
|
,
|
| IE K'ién. Cordes pour tirer les palan-
quins, ou les Te
# |, Kota |, mettre des tireurs de
| corde à un pan
| 拉 | ,La |,tirer à la corde.
# |, Mdi | , se louer comme tireur.
|, | Ju, tireur.
深 十 名 | ,Pdt ché min |, fournir dix
tireurs.
村 « N'ién. 楼 |, Leôu |, traverses qui
souticnuent le plancher d’ L haut.
地 | 7i |, traverses qui soutiennent
le plancher d’en bas.
BE K'ir. 1%. |
de petits haricots.
fèn, farine ou fécule
KIEOU
RE Kieou. HE | , Pan |, tourterelle.
打 班 |,
| relles.
水 班 |, Choit pän |, espèce de tour
| terelle aquatique.
Ta pan |, tirer des tourte-
KIEOU
__— - 一 ———— -
K'IEÔOU
»
K'ieôu. Demander, prier.
| 人 不 如 | 己 , jên po jôu | ki,
au lieu de demander à autrui, mieux vaut
s'adresser à soi-même (ne compter que |
sur SOI).
IXENES
ts’é, impiorer la miséricorde de Dieu.
| RS (@. | HR), | cù (v. | (s'in), faire
des supplications pour demander la pluie
(ou bien le beau temps).
à |, K'iâng | , demander avec violen-
ce, avec trop d'instance.
| 情 ,
mander pardon.
| HA, | %, | gai kan. | snièn, de-
mander l’aumôêne, demander une dispense.
| 不 倒 ,| Pot ta, ne pouvoir obtenir
ce qu’nn demande.
| 诸 已 ,| chou ki, (litt.) demander
à soi-même,
s'examiner.
K’ieôu. Parties génitales de l’hom-
me (mot grossier très fréquemment em-
ployé à tort et à travers par le bas peuple).
Souän |, affaire faite; au diable!
LR ram v. 6 |, v. Sieôu |,
jouer.
Me. Æ v. FF |, P'âo (v. tieüu, v.
là) sieéu | , la lancer.
DES |, T'Y sieou | , la lancer avec le
pied.
球 K’reûu. cb
Hh |, Ti l'Ralle terrestre.
|, K'# |, ballon, aérostat.
琉 |, Ta és | , îles de ce nom.
KIEOU
A, Kiedou. Le nombre neuf.
| 个 , | k6, neuf unités.
| 1, | ché | ,quatre-vingt-dix-neuf.
| T'ièn Tchôu tt jên
| ts’in, deinander la paix. de- |
KIEOU 247
| F | 个 , | | ko, le neuvième.
| | 银子 , | | î» fsè, argent au titre
de pot
| 线 ,, | | ts’zê», ligatures dont cha-
que centaine n’est que de 99 sapèques.
| 八 十 一 , pä ché it gfos 9
font 81.
MAX MR, | Pin l'ion chén, les neuf
| chœurs des Anges.
| M; | tcheïu, les neuf provinces de
| l’antique division de la Chine.
| | FE, | ke 14ng, ulcères autour du
cou, écrouelles.
MIX, Sox |
| grands froids.
— | Z'IRAÉM.: | eûl | tông
| sè laù kedu, la première et la seconde pé-
l'ièn,
époque des
| riode (9 jours) des grands froids glacent
| à mort les vieux chiens.
2 Kieôu. |, | {s’di, poireau.
c.-à-d. s'interroger soi-même, |
| 从 Kieôu. Longtemps.
|, 16 |, très longtemps.
多
等 (*. HE) 多 |, Tèn (v. gdi) 16 |, at-
tendre (ou bien tarder) très ie
R | ÆÉXBEN, Tong
poñ hông jén, un commerce qui un n'est
sôn 1
balle à | pas frauduleux.
打 打 一 个 昨 | | 的 主意 ,TQTAR6 tcN Ga
| 4 échôu 和 former un dessein durable.
Mi,vfgl, Her |, v.teôu |. per-
sévérer.
RAR |, L6 it l6 po |. 11 pluie
a peu duré.
不 | 更 来 , Po | ido läi, il viendra
sous peu, bientôt.
EX | HIS, Ts poi | ti sé, une
affaire toute récente.
EX | Jat RP], Nién chen | do,
ki pok tao, il y a trop d'années (trop long-
temps), je ne m'en souviens plus.
#f |, Haù |. combien de temps? ou
bien, fort longtemps.
248 KIEOU
nn —_— ——————
PT ARABE 得 好 | HMRA, Sing
kién 1 lé” had, | tchôu 1ân ot jén, on est
bien d’accord dans une simple entrevue:
quand on demeure longtemps, on devient
à charge.
| 后 , | heôu, après bien longtemps.
KIEOU
El Kieou. Le |
LUS
|]
4€ , Moùû |, |: y | 0
oncle maternel.
| A, v. | +, | niang, 1, | J1101,
femme de l’oncle ele
LA, 12, | kông, | pa, grand-
oncle maternel, sa femme.
| 子 , tsè, beau-frère (frère de la
femme).
(Les gens grossiers abusent si souvent
de ce mot en le prenant dans un sens
obscène, qu'on ne peut guère s’en servir
décemment. )
RME PELLE EE | 于 ,Co hông gen,
soudn ché gni | tsè, (sorte d'imprécation
grossière) si je te trompe, que je passe
pour ton beau-frère!
Kiedu. Vieux (se dit des choses,
rarement des personnes).
| 年 ,| nién, l'an passé.
RE, 17, 1 IF,
zchâng, | féngisè, | ho, | hdi tsè, rieur | père qu'il me sauvera, qu’il viendra à mon
habits, vieille maison, vieilles marchan-
dises, vieux souliers.
PHP |, Pdn sin pän |
neuf, encore en bon état.
肯 新 修 丽 子 不 肯 来 整 | ,
sièou fâng tsè pol k'èn lât ichèn | ,1l vaut
mieux bâtir une maison neuve, que den
reste une vieille.
TITI, 10, | ouûn di, c'est
ex C'est trop vieux; c'est tout à fait
vieux, c’est usé.
穿 | 的 ) , Tch'oïan | ti, se vêtir de
vieux habits.
| Tr, v. BE | HS, | 70 houën
sin, v. ka | kén sin, remplacer le vieux
par du neuf.
, Ni vieux ni
1
上
4R | ,1 |, comme auparavant.
BAR | À, Sin jén tsouèn | jén,
les jeunes poussent les vieux.
吾 | 7 , Tchèn | tchai, faire le métier
de raccommoder les vieux habits, les vieux
objets.
br te 8 |: Tén sé hào, tan pot
ko |, la couleur est belle, mais elle ne
dure pas.
4 | ; -POARPS TUE
, durable; pas du-
kRô po | ,v. poi kô |
rable.
ES Kieou. Sauver, délivrer, secourir.
| HE, | ché tchôu, le Sauveur du
monde.
| 命 , v. | 人 性 命 , | min, v.
| jén
sin min, Sauver la vie à ua un.
喊 打 死 人 | 僵 ,Ban tà sè jén | min,
crier: on me tue, sauvez-moi.
| Æ (re. 7) 船 , | sën (v.
tch'otian, barque de sauvetage.
FRA ER 我 ,Fan 1&. soû | gù, crier:
Jésus, sauvez-moi.
| 人 要 | FABR, | jz iio | to l'en,
tant qu’à secourir :les gens, il faut les se-
courir jusqu'au bout.
l'A | fé hé, on pourra le sauver.
| Re
| pok-h6, on ne pourra pas
le sauver.
BRENT |, GÔ oudng l'a tà |,Jj'es-
min )
Secours.
HET 1478 |, Pin hèn 16, môté |,
la maladie est trop grave, il n'y a plus
| moyen de le sauver.
K'’èn sin :
La cm n— = U et te ne ee
FEU | | SA, Gni ido sièng | lin
houén. tu dois songer à sauver ton âme.
— JB SR | 一 个 ,Lp tche ichong
lan | 1 kô, sur cent, en sauver difficile-
ment un.
VAE |, MG jen lài
n'arrive atl SeCOUTS.
[出 来 了 ,| éhou li lo, il a été dé.
livré.
| 火 , | À, | Hô, | chori, travailler
au sauvetage dans un incendie, une inon-
dation.
| , personne
KIN
一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 -一 -一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一
| 次 ,| /djp,tirer d’un malheur en
général.
Kievu. Examiner, chercher; enfin.
LR, HE.
et punir sévèrement.
FX
affaire) à fond.
D |, K'iông |, examiner à fond.
这 件 事 有 ER | , Tché- hiën sé iedu |
| Sentement, SAR ASE
chén mû kiang |, quelles sont les causes,
ou les motifs de cette affaire ?
, Gdi kiang |, aimer le luxe,
| kin, enfin, en définitive.
| ue. kin tsèn idng? en fin de
compte, comment est-ce ?
fn Kieôu.. Cadavre dans le cercueil; le
cercueil renfermant le cadavre.
Æ l,v. Ml, Lin | (express. payen-
ne), v. koäan | (express. chrét.), même
sens.
FE |, T'éi lin |,
dans son Pin
BA | Pin |, enterrer provisoirement
un mort.
porter un mort
2 Kiedu. Faute, calamité, blâmer.
| HÉ XX, 1c0u tsé ts’u, être soi-
même la cause 和 son malheur.
| 是 多 映 ,| £5 16 toñan, beaucoup
de mail, ce de fautes.
RER ES) | , Po ido kiën (v. koüi)
| , n’imputez pas à faute, pardonnez.
KIN
rh Kin. Bonnet, serviette.
方 | VE: Fang | méo, bonnet de cé-
rémonie À l’usage des prêtres.
FAR
A r mouchoir.
| WF, K6 | p'é tsè, essuie-mains.
SÉ (v. |, Koüan ido tchoüt (v.
j chên, ce matin.
tchén) | ,le mandarin va poursuivre (cette ;
| pén, v. nién |, juger ,
|
|
FF, Cheôu | , v. cheôu |
:
KIN
一 一 ”一 一 一 一 -一 一 一 一 一 一 一 - 一 一 一 一 -一 一 一 war 一
249
À Kin. Maintenant, présentement.
[天 ," | 日 ,v. | 5: | d'ièn, v. |
jé, v. | échao, aujourd’ hui.
, | utén, cette année (l’année pré-
| 早 ,* | RH,
isao, v. | tsao
| BRUE , | | ouân st, v. | stao,
ce soir, cette “nuit.
Fôu
nl, H|,
, v. moù | pré-
如 | REGGAE Fôu | gù tdo kài ko,
maintenant je veux me corriger.
[后 ,, BC €) | MB, | heôu, v.
isé 0 v. ts Wo) | ? heôu, désormais.
当 | Er, Tang | houdng ti, l'empe-
re régnant.
5 v. EE Kim. Pan d'habit.
衣 |,1 |, le devant d’un habit.
BOSS | HAT, K'ai toit | hdn la
tsè, chemise qui se boutonne sur le milieu
de la poitrine.
天 大 | HAT, K'aité | han la tsè,
chemise qui se boutonne sur le côté.
RS | |,v. | | lim. | | IH, 7.
破 | Län | {|,v. | | tidotido,v. |
| p'ién p'iën, v.p'o |, haillons déchirés.
EURE | | M, To (te)
tedu ki koi län | | tido k'i, il n’a que
quelques loques Re 六 le corps.
|, 0. | PO | 5, Lién
| v | té hong, v. a | #4, les
maris de deux sœurs.
RAI |, Chën | , les notables.
和 除 Kin. v. | ER, v. | lién, avoir pitié.
做 (". 行 ) 训 |, Tsôu (v. hin) gai |,
faire l’aumône.
SRE |, K'icôu gai |, demander l’au-
mône.
, | k'oüa, se vanter.
这 个 人 | CAT Tché* kô jén |
_ k'oüa té hèn, c'est un vantard.
{ff | , Tsiéo(v.tsiäo) | , faire le hâbleur.
32
250 KIN
] Kin. Livre; hache.
KIN
-一 一 一 一 一 一 一 -一 一 -一 一 一 — 一 一 — 一
| 一 身 | HE: ti chèn | kôu long, les
1 | oi tien pin, la livre ordinaire est cel- ,
le de 16 onces.
十 八 古 一 |, Ché pä leang t |, livre
de 18 onces.
中 | ; | æ, Pdn |; | pén, deni-livre;
une livre et demie.
三 | RU v. = | 四 两 , so |
lin sé leang, v. san | sé leang, 3 livres plus
4 onces.
四 | 少 二 两 ,se | cho eûl leèng,
4 livres moins 2 onces.
+ | RE, Chë | té oudng, 10 livres,
bon poids.
HIÆ RES), Che | iedu Razer (v.
t5), pas tout à fait 10 livres (ou bien, un
peu plus de 10 livres).
RE — | D: SIP | 肉 ; 打 一 |
VW; | JR, Tch'ent | hoût mién;
RG pân | jou; tàt | tsiedu; tidoïpé | t'än,
. nerfs et les os de tout le corps me font
xs 而 一 | AK? ; Ché loh leang ,
mal.
hh JA] |, Tch'eüu ki6 |, couper les jar-
rets; énerver.
址 | Tch'è* |, attaque de nerfs,con-
vulsions; se quereller.
ALMA AE HE |, T'a mén leang
k6ô jd io tch'è |, eux deux vont proba-
. blement avoir une querelle ensemble.
这 个 事后 来 有 | KP, Tché: kô sé heôu
lâi te0x | p'än, cette affaire suscitera plus
tard des difficultés, des querelles.
这 个 人 1 L'URL v EEE, ce FPE,
Tché* kô jén | | sa sa v. sûü sû, v. p'ân
p'ân, cet homme est ennuyeux, fait beau-
coup d’embarras, de difficultés pour des
| riens.
acheter (litt. peser) une livre de farine;
(litt. couper) une à livre de viande; (litt.
battre) une livre de vin; (litt. peser) 100
livres de charbon.
dl l,0. 560 | 6, 2. | ER, Lér
| |, v. lén | séu, v. lén | leôu, à la
livre.
% |, Ts'ien |, (litt. 1000 livres) grosse
barre de fer, levier.
拿 千 | KA HA, Lé ts'ion | ldi
gdo ché t’eôu, soulever une pierre avec ce
levier.
5 | ,ipà foù |, une hache.
tk) | 斗 , T4 (v.tchoudti) | teôu,
tomber, tomber la tête la première.
ER | 搭 斗 的 Tseèu lôu tchouai
| é4 teou ti, marcher d’un pas chancelant
avec de fréquentes chutes.
打 | 半 ,Ta | tow faire la roue en
appuyant les mains par terre.
CA 2
月 Kin. Nerfs.
RIM; |, 4% |, artères,
veines.
KE |, T'étiäng |, tempes.
看 小 儿 只 看 | EX, K'én siao cl tchè
(tché) k'än | ouëên, pour les enfants (on
ne tâte pas le pouls), on ne fait qu’exami-
ner les linéaments des veines (du pouce).
着 得 很 一 个 | 骨 人 ,Sebu té hèn, 1
k6 | kôu jén, homme très maigre, qui na
que les nerfs et les os.
RAÉEDREMK | EMI |, Fôu pr l'eôu
i&o tchè | houë ts'äo |, pour crépir les
murs il faut mélanger (à la boue, à la
chaux) du papier ou de la paille hachés.
TES | $&, Tâng tchè môté | 56,
le papier européen n’a pas de nervures
(comme le papier chinois).
脚 必 . 手 ) 转 |, Kid (uv. chedu) tchouän |,
espèce de crampe violente aux pieds (ou
aux mains).
全 Kin. Or, métal. | Æ, | fsè, or.
五 | , Où | , les cinq métaux (or, ar-
gent, fer, cuivre, étain).
黄 |, LT, Houäng |, | r'ido ts.
or jaune, or en lingot.
[ 子 的 ,> | 子 打 的 , | ésè 4, v. |
tsè tà ti, en or, fait en or.
| LÉ, | houdng houäng ti, d'un
jaune d’or brillant.
| R, | Æ, | éch'ang, | kdo, mine
d’or, trou à enfouir l'or.
KIN
|, tp | , Cha | ,t’äo cha |, or
tiré du sable aurifère, extraire cet or.
|&ñ, | 好 , clinquant servant surtout
aux superstitions.
| SRE, | 入 tin, faux globules d'or
ou d'argent (pour superst.) faits avec ce
clinquant.
EF, #1], 1é* tsè, v. fok |,
or en feuilles très minces servant à dorer.
Bhl,€%1, Ti |, toi |, dorer en
appliquant des feuilles d’or, dorer au feu
ou à la pile.
| 针 花 , tchèn hoüa,
jaune, bonne à manger.
|; Gni |, mica, dont se servent les
fleur du lis
| prosés jusqu’à va
Chinois, pour donner à leurs inscriptions :
la couleur jaune-doré.
Æ | FE, T'en sè ti, qui s’est
donné la mort en avalant des feuilles d’or
(mode de suicide usité parmi les man-
darins).
IFÉMÉREI ZT, | po sé ti,
laô po ki fang, l'or ne choisit pas son
terrain, la vraie doctrine ne connaît pas
de distinction entre les pays.
MI AI KER, Tohën | poñ p'é hd
liën, le vrai or ne craint pas d’être éprouvé
au feu.
EU | BH, Kaô chan ichôu
in pad pe: les hautes montagnes pro-
he l'or, l'argent et les pierres pré-
cieuses.
厘 | S&, Li | ts’ién, droits de douane.
打 (" Hh) IE |, Ta (v. tcheou) U |,
lever des droits de douane; organiser une
levée de décimes, pour un | ann
:下 une œuvre d'utilité , ne savoir bien ni les prières ni la doctrine.
publique.
一 字 值 千 | 2 ke ché ts'iën |, un
caractere vaut mille onces d’or ou d'ar-
gent.
AT 于 | | 小 姐 ,Koiz tsien |;
stao tsié”, votre fille (polit.); fille
noble.
Xi Kin. Capitale, résidence du gouver-
nement.
| 都 , v. | 城 ,
me sens.
| lou uv. | ich'ên, mé-
- 一 -一 一 - -一 一 -一 一 一 一 一 一 一 一 —
KIN 251
Al, 1,P# |, Län |, Pékin (cour
du Nord); Pre (cour du Midi).
MÉ |, Tsin |, aller à la capitale (à
Pékin ).
de | MR: Ka tchotang, porter un
| 檬 子 ,, |, idng tsè, v. |
Mr à la façon, à mode de Pékin.
| 腔 ,1 管 ,| 报 ,| iang, | koïan,
| péo, k'iang, khoïan, po.
fil Kin. v. | k , ki, épines.
RER | MEME
, Tang loù in6 sai | AI ts'âo, l’a nién
mièn koua isè sn 1, ne plantez pas d’épines
sur la route, de peur que plus tard vos fils
et petits-fils n’y accrochent leurs habits.
hi |, Tchô |, litt. vile épine, pour dire,
ma femme (politesse).
À | FSIB, Foi | sin tsois, (litt.)
demander pardon en apportant des épi-
nes pour se faire châtier, c.-à-d. faire
des excuses très humbles.
Kin. Livres sacrés, loi; traiter les
affaires; durable, action de passer; veines
ou artères. :
. | (Z | ET | | OR, EX,
Où | (4 |,che | , chôu |, là ki, tch'oïen
ts’ieôu), les cinq livres canoniques des
: Chinois.
|
Æ |, Chén | , les livres sacrés, la Bible.
| Hi, | 好 mp les livres classiques; tex-
te des prières (style chrétien).
| 典 道 理 不 部 ,| tièn ta li poñ chbu,
l'E, |
t’'âng, lieu de prières, église,
oratoire.
[ 画 ,v |; |A, | chou, v |
pèu: | pân, livre de prières; canons
d’autel.
SC. ©) |:
des prières.
一 自 |, , —Ë | , toudn |, i lé |,
une prière, une suite de prières.
BA | , KA |, Tsèo 有 6 | , ouân k'6
| , prières du matin, du soir.
Sông (v. mén) |, réciter
252 KIN
HE | , 题 | 》 Tch'éng | , li | , chanter |
des prières, entonner des prières.
距 倒 (站 起 ,v . 站 起 ) 念 |, Koûi ta
(Et k'i, v. tchdn ki) nién | , prier à genoux
(debout).
AR |, Ts'in jén nién | , inviter du
monde à venir prier pour un mort.
你 AA FREE, Nién
kông kin, poh toïian tchoñang, prier d'une :
manière irrévérencieuse.
# |, EE |, Foñ |, kouaän in |,
prière des bouddhistes; l'es adressées
à la déesse Koudan in.
PIE 1 的 人 ,Pog tchén | H jen,
homme aux mœurs dépravées (qui ne se
conduit pas d’après les principes des li- . 4
vres canoniques).
| 4, v. | 理 ,v. | &, teüu,
| Di, v. | kouân, soigner; s'occuper d’une
affaire.
| fÉ #1 | teôu sen k'edu, soigner ,
des bêtes de somme. |
| 人 不 来 ,” 不 会 | 全,
lâi, v. po hoûi | ieou, pas habile à soi-
gner.
不 是 得 我 | FAIM, Po ché tè gd
| chedu ti sé, cette affaire n’a pas passé
par mes mains; elle ne me regarde pas.
| —R hi — | ? sé ichäng 1 tché,
autant d’affaires traitées, autant d’acquis
pour l'expérience.
事 非 L'ARMÉE, Sé Je | A6, pot
tché län, quand on n'a pas traité une
affaire par soi-même, on n’en connaît pas
les difficultés.
| A À, | or teou li, bien ordon-
ner, bien disposer les choses.
| 事 ,v. | 得 事 , | sé, v.
durable.
je AREA | M, Tohé Rô iên st
jo sé, cette JR ne tient pas long-
temps.
É v. | FFF8À | dé 6, v. |
poh 好 6, pouvoir, ou ne pas pouvoir en-
durer la faim.
BR | fa Tch'äi poñ | chao, le bois |
se consume vite au feu.
| té sé,
pok
UV e |
| ?ecx poh |
KIN
| 得 老 ,| 刀 lab, vieillir sans paraître
vieux.
己 | 不 在 本 ,;
nant jn"existe plus.
DER TA HR I. P5 li pin ta
tedu 4 l’ido |, la bouteille de verre a une
fente ou un semblant de fente.
MARNE RIM |, Po li ts'é ki
l'éng pou té, p'ä | , le verre, la porcelaine
| pok tsdi 10, mainte-
ne doivent pas être mis dans l’eau bouil-
lante, de peur qu’ils ne se fendent.
EE Kin. Craindre, effrayer.
LA : | hë jén, faire peur à quel-
qu’un.
打雷 | .人 得 很 ,Ta loûi | jén té hèn,
le tonnerre est très effrayant.
| 性 天主 的 威 最 , | p'é T'iën Tchôu
| oït niën, craindre la majesté de Dieu.
SE #7 ER | —IN ww. RE — 1.
T'in tché* kit hota gd | T hé (vu. tch'# 1
|, en entendant cette parole, j'ai été
effrayé.
| 拿 些 道理 来 | 醒 人 家 , Za st tac
lai | sin jén kid, réveiller quelqu'un de sa
torpeur, au moyen d’exhortations pathéti-
ques.
| BB Ÿ, | à Lo, effrayé à en perdre la
VOIX.
点 | À, Hid lèn choï
一 一 一 一 一
下 冷水 有 一
teûu 1 tièn | Jjén, on est un peu saisi en
entrant dans l’eau froide.
一 休 街 都 | 动 了 , l l'ido kaï toi |
tông lô, toute la rue en a été mise en
émoi.
—MRSENIS | 动 那样 多 人 ,:
hièn tièn sé poù sido | tông lé idng (léng)
| 刀 jén, pour une affaire de rien, inutile de
: déranger tant de monde.
| | HA » | Jüng iuên, pilules pour gué-
rir les enfants pris de convulsions.
F1) Kin. “ann tremblant.
| IF, | | échdn tchdn, trembler
| de ne.
一 一 一 一 一 一 一 一
K°IN
K'IN
钦 K’in. Honorer, respecter.
IÉRERSACE, | tông T'ièn
Tchôu oudn 1eôu tchë chäng, honorer Dieu
par-dessus toutes choses.
,| mn, par ordre impérial (titre
qui se met avant tous les autres, pour les
mandarins nommés directement par l’em-
pereur ).
= Dh 6177 | F7, Zéo san p'in
koïan ts’&i tà té | inin, il faut être man-
darin au moins de troisième classe pour
prendre ce titre de k’in min.
| ÉXE., | ich'ai té tch'èn, ambas-
sadeur, commissaire rar
FR | 6, Ta fé | tch'ai,
un am AE
envoyer
fé) K’in. Grand mandarin; nom par le-
quel l’empereur interpelle les grands man-
darins.
| 相 ,
LES K’in. Léger (au pr. et au fg.); mé-
priser.
ETATS | À, Tdn isè pok hiào
tchông, je ne sais pas si le fardeau ,
a Lee ou lourd.
SET | #, T'a chô hota pou
| sténg, ministre de l’empereur.
fen | tchông, (litt.) en parlant il ne distin- ,
gue pas le léger du grave, c.-à-d. 1l parle
d'une manière inconsidérée, ne faisant |
attention ni à qui, ni de qui il parle.
À | , Tsoûi iedu | tchéng,ily a
des péchés légers et des péchés graves.
内 身 要 看 得 | 垮 殊 要 看 得 重 ,
Fou cjpen ido iop té |, lin hoûen iéo k'én
lé tchông, il faut faire peu de cas du corps,
mais grandement estimer l’âme.
| Z, | #, léger et facile.
他 的 手 倒 | T’& chedu 4o |, lui,
il a la main légère.
v. BK, v. 打 ,
TRE, « v. ff), v. JR,
| #06, v. choka, v. ts't, v. mä, v. tà,
K'IN 253
toucher, brosser, frotter, essuyer, frapper
nur
下 ,|
ak
| 巧 活路 ,| F'ièo h6 lôu, travail léger,
qui ne fatigue pas.
PORTE | HE, Po pin
tsè 140 sèn tlièn féng, il faut poser plus
UE les on Re en verre.
|
|
|
|
| | 省 活路 ,| si hô lôu, travail léger,
| dé élicat.
|
|
|
|
| be hid, avaler tout
案 | T Gan lô, le procès, l’accu-
sation est 区 2 ere
| 快 如 和 名,| F'oudi jôu chèn, léger et
rapide comme on esprit.
[8 (. LR) AR.
tstén) jén ki4, mépriser ei
FEÆUV | | 很 了 , Poh ido k'än Pa
| hèn 1, il ne s’agit pas d’en faire peu
de cas.
| À | ELA | jén | isé ki, mépriser
les autres, c’est se rapetisser soi-même.
= PATATE À, Tché kô siào
|; hà tsè hâo | k'ouang, ce jeune homme est
lf Fort D
| , | Jèn, calomel.
|
mân (v. |
K'ÎN
KR K'in (v.k'in). À | ,1
on revêt les cadavres.
衣 FE FA , IT | koüan k6, habits et
| cercueil (tout ce qu’il faut pour la sépul-
ture).
, habits dont
Ex K'in. Nom générique des oiseaux.
(Voir cheôu page 23.)
lË K'îin. Mâcher, tenir pressé dans la
| bouche.
这 个 菊 乔 不 得 光 是 | ÆTEK,
Tché AR6 16 t'ên po té, khouang ché | tsdi
k'edu l’eôu, ce médicament ne doit pas
être avalé, il faut seulement le mâcher.
= 这 个 莉 不 好 | , Tché- kô i6 pok hao |,
ce médicament n’est pas bon à mâcher.
7%.
254 KIN
2 K'’îin. Luth, instrument à cordes.
D | RÉÂREH, T'én | 'oûi tchè kiï,
pincer le iuth abîme 人 ongles.
A | 歌舞 ,Ten
musique, chanter et angers se dit de
quelqu'un qui est dans une grande Joie.
MH | , Fôu |, espèce de violon.
kü où, faire de la .
KIN
PB + | 局 ," | HP, Féngets | tch'én,
| kuën, la maison est sûre.
| ST. | tèn tch'én hin,
v.
veiller
. soigneusement sur ses paroles et sur ses
|
NEA |, Tch'è* füng | , jouer de l'orgue
ou de l’harmonium.
K'in. |, | ts’di, céleri.
水 | Re, Choùt | ts’di, cresson.
扒 K'’in. Prendre, saisir.
Æ | Th. Sen hô tchô, prendre
vif, par ex. un ennemi dans une guerre.
把 某 人 | 住 , Pa MONpg jén | tchôu,
arrête un tel.
inv. |A, vu. | k'oudi, PE
| 快 做 笑 路 ,, “做 活路 tk
k'oudi tsôu hô lôu, v. tsôu h6 lou | dr |
EST au travail.
你 | RE, Gni | k’oudi tien, sois un
peu plus diligent.
一 | X FEMME, © |, lion hid où
lân sé, avec de la diligence, on vient à bout
de toutes les difficultés.
|RFFR, | kièn les kia, conduire
son ménage + diligence et économie.
| EX, | pang (v. pa) ou tsôu,
travailier terme, ne épargner sa peine.
他 都 来 得 |, T'a tôu läi té | ,1l vient
encore diligemment, c.-à-d. fréquemment.
筑 | (v. RE) À, in | jén, être aux
petits soins pour quelqu'un.
KIN
ELA Kin. Attentif, soigneux.
| ST É 已 ,| chedu tsé ki, veiller atten-
tivement sur soi.
要 | TR, Léo
gneux, il faut être sur ses gardes.
| 咏 强 次, | fang k'idng téo, se bien
garder des voleurs.
actions.
EX Kin. Etroit, pressé. (Ce mot se joint
à beaucoup de verbes avec l’idée de presse,
d'effort, d’insistance.)
HE |, Ido té: | , très nécessaire.
PCR MIRE TS |, Kicôu lin hoûen ts
ido lé” |, sauver son âme, voilà ce qui
est nécessaire.
他 | 了,… 他 受 |,7T4 lo, v. t'a
cheôu |, il est à l'étroit, il est dans le
besoin.
— "PS AR ETS |: ! tido ii gô ido
té |, J'ai absolument besoin d'une liga-
ture.
| 54, | p'é, pressé, dans la nécessité.
| AIS, | À ét sé, affaire urgente.
KE | Fax 15, tsi té | ,ilya
trop de inonde, on est extrêmement serré.
FE D | ART, Pot io t'ai sin
| hèn là, ne sois pas trop avare.
EE FFE | 很 了 ,Fdo ichäng po
k' pi (pt) | hèn lô, en réclamant des det-
tes, il ne faut pas trop urger.
线 他 看 得 | (+. 不 要 |), Ts'ién t’à
k'dän té | (v. pok :do | ), il tient beau-
coup aux sapêques (ou bien, il y tient
peu).
EEE | 的 时 候 , Tchén tséi tang |
tt ché hedu, juste au moment le plus impor-
tant, au temps de ja presse.
tch'én, 1] faut être soi- :
|
EN 15 |, Chô té | , c'est dit avec insis-
tance, en appuyant, en précisant.
不 大 | HI, Pot té | ti sé, affaire
peu importante.
一 - 丙 百 钱 不 打 |. i leèng 8 83
pok tà |, 100 ou 200 sapèques, petite
affaire.
RE |, HD 1 M9, Thé |, pang | ti
serrer; tres serré, tassé, tenace.
SR (0.42) | : BE |, 1.141, Paèng
(v. choüan) | ,tch'ài | , tchôu |, tsoûi |,
| lier, fouler, tasser, serrer fort.
KIN
sé: Kin. | 75, steou, beau, élégant.
y | touan, Le fleurie des car-
AS en satin.
FE.
FR Kin. Brillant; situation.
|, Kouang |, état, disposition, mo-
de extérieur.
É MX | | 次 得 好 , K'an tché kô
kouäng |, län té ha, à voir son état, il
guérira difficilement.
十 檬 | G@ | M), Ch ing | (v. |
eäl}, assortiment de sucreries.
| & » | tché, paysage, site.
je l'A DA LEUT | FE, Thé kô
ti fang Rdz iedu si had | tché, dans cette
contrée, 11 y a sans doute quelques beaux
sites.
| RÉ, | kido pä, inscription de la
Religion resplendissante (nom de l’inscrip-
tion chrétienne trouvée à Si gan foi).
做 2. 3 Kin. Exhorter, défendre, ré-
primer.
[RP AX, | kidi ell nià, corriger ses
enfants, les détourner du mal.
| NUE À | sin tsoui jên, par de vives
exhortations réveiller le pécheur de sa ,
torpeur.
SA Km.» |, 0. | 项 ,> | #è,v
| hdng, cou.
| FT, | isè kiäng lù, avoir le tor- :
ticolis.
| AY, Tido | sè lo, il s’est pendu.
h | M4, Tido | koëi, diable qui pous-
se les gens à se pendre.
| | 子 , 手 | 子 , Ki6 | tsè, chedu |
lse, cou-de-pied, poignet.
KÎN
ZI Ki. Défendre, prohiber, s'abstenir.
| À, v. | IE, | kë,v. | échè, prohi-
ber (voir Be ).
| 革 不 倒 ,| 匀 poù taè, ne pouvoir
empêcher.
ui
|
KIN 255
要 | IE , Ido | tchè t'a, il faut Par-
rêter, il faut lui défendre.
一 件 事 , Niën | 7 kién sé, dé-
fendre sévèrement une chose.
5 EAU | 的 事 , Tché: ché fdn | 友 se,
c'est une chose défendue par la loi.
| M, | 1, endroit où il est défendu
d'aller sans permission.
| Ÿ-, | {sè, gardien de prison, geô-
lier.
FIRRE M, À | 大 笑 起 来 ,
Poñ | ièn loûi tch'äng licôu, poñ | té sido
k'i lat, ne pouvoir s'empêcher de pleurer
à chaudes larmes, de rire aux éclats.
| F1, | k'edu, s'abstenir de manger de
certaines choses.
| DIX, | #’eûx li, dyssenterie où l’on
ne peut rien manger.
Ÿ
A1 Kin. Près, approcher.
ÿR |, Juèn |, distance.
陋 得 | ,Kt fé |, pas loin.
Rav. RE) SP] |, AË ro Hi) hô |, ce
n'est pas loin de la rivière.
EE |, Kôn tchäng |, ce n’est pas
loin pour aller au marché.
Fi | 都 来 得 , Po lén iuèn |
tof ldi té, les proches, les éloignés, tous
peuvent venir.
走 | É, Tsedu | tch'ôu, aller en un
endroit proche.
便 | 的 人 些 ,7sz | #4 jên si, les voi-
‘ Sins.
SE pu |, T'ofan lin sé |, tout le
voisinage.
有 | 1, Teôu | pién, c'est près et
commode.
你 | 48 T'ÉECc Bo ie Mt) ÉR
Gni | hèn lô, tsèn (v. loi, v. tchän, v. li)
_tuèn tièn, tu es trop près, écarte-toi un
peu.
NUAGE LL: DL | 理 必 . 情 ), Gui ché
tt hoûa haô poh | D (v. ts’in), ce que tu dis
là n’est ee pas raisonnable.
| 加 时 , | jof ché, en ces temps-ci
(style relevé).
256 KIN
en a
2X Kin. Respecter, révérer, vénérer,
honorer, adorer.
Æ | 4& BE, Hido | fou moi, avoir du
ect 人 lial pour les parents. |
ET | 天 主 , 5 | | 拔 上 ,Kane | Tin
Tchôu, tsen | tchang chäng, honorer Dieu
et respecter les supérieurs.
AGE |, Fên toù houän kong |,
a encore bonne mine, bonne tenue.
LEKEENERX | |, Tséi T'iën
Tchôu l’ât ts'ièn 1do hong ne | |, devant
Dieu :l faut se tenir très respectueuse-
ment.
| EE, | Mb, | p'ôu st, | chén, vé-
nérer les idoles, les esprits (des payens).
| ÆLA , | chén jén, honorer les saints.
若 要 人 | 我 除非 我 | À, 7 60
jén | gô, tch'ôu fer gù | jén, si je veux
que les autres me respectent, il faut que
je les respecte d’abord.
Æ | ÆI,ChE | ché
manqué de respect (polit.).
二 天 我 要 | dir. 一 杯 茶 , E4
l'ion 8O 1do | gni sé leang, v. 1 per tch'à,
(litt.) un autre jour je te paierai respec-
tueusement 4 onces (de vin), ou bien,
une tasse de thé.
JR |, Pok fou |, se revolter inté-
rieurement (contre quelqu’un).
nn
ED, Kin. Pl ,0 | É, Kicôu | |
tsé (voir kteou), enfin.
| 不 来 ,
Vient
| 自 没 有 去 成 ,| tsé mb 1e0u k’4
tch'é nu en définitive, il | ’a pas pu y aller.
|, Je vous ai
JE Kin. Frontières, limites.
出 |, Zch'üu | , sortir des limites d'une
juridiction.
ER AH |, Nièn jén tchiu |, chasser |
quelqu'un du pays.
59) Kin. v. | Æ, v.
nettes.
| FER AE | tsè ché tchdo jèn
H sidng, le miroir rehete la figure des gens.
| #sè, miroir, lue
| poñ lâi, décidément il ne
KIN
| CU MRITX, | F; Tchäo | tsè, se Le regarder dans
| un miroir.
| AR |, Zch'oüan 1 |, grand miroir de
| toilette.
| AR, | kid siang, petit nécessaire
de toilette, avec miroir sur l’intérieur du
, couvercle.
|
| 限 |, Zèn |, lunettes.
|
|
|
限 | 有 和希 子 , 老 光 , 通 光 , v. D D»
v. 在 ,) lèn | icôu à tsè, laù kouang,
_l'ong khouâng, v. chaô houäng, v. p'îin kouang.
| il y a des lunettes pour myopes, pour pres-
bytes, et différentes Po de conserves.
墨 = |, Më |, ich'4 |, lunettes
de couleur noire, née,
MIE (2. ÉEPDHR |, Po Zi ro cha
ledo) 1ièn | , lunettes en verre.
7K du (v- AB) HR | ; Choùs tsin (v. ché
t'eôu) ièn | , lunettes en cristal de roche.
项 眼 | .1 了) Téi ièn | (wo | ès.
porter lunettes.
看 叫 要 使 (w…. 用 ) 眼 | , K'én chou, io
|
| chè (v. iông) ièn |, pour lire il faut que je
| me serve de lunettes.
|
|.
RAEX THB |, Gô Li pok té ièn |,
je ne puis me passer de lunettes.
HER | | 生意 , Mäi ichèn 528 | sèn
|
| {, commerce de vente et raccommodage
| de lunettes.
” 眼 HRECÉ ), lèr | aang Fine
(pi tsè), monture de lunettes (étui à lu-
| nettes).
Pi —HTAR |, P'in à fo ièn |, se pro:
| curer une paire de lunettes.
这 付 眼 | 合 我 的 眼睛 ,7Tow foi
0 | hô 80 ièn isin, cette paire de lu-
_ nettes me va.
FAR PGI |, Ts'ie l |,
_hièn oùt | ,si idng |, longue-vue, micro-
scope, stéréoscope.
A: . D} v. # Kin. Force, se servir
de ses forces.
有 | 设 |, Teox |,m6 | ,ilyal(ilny
_a pas) de la force, du nerf, du goût (au
propr. et au fig.).
KIO
KIO 257
使 ,». A | , . kH |, Che |, ©. ich
|, v. tsân |, se servir de ses forces, s’ef-
forcer.
有 | À], Tedu | tchä, avoir de la force.
六 | À]; M6 | tch#, ne pas en avoir
(au 1 propre et au figuré).
" [AA
运 个 酒 有 |, 有 | 8),
Tché' k6 tsieou iedu | ,v.iedu | tcha v
| tcha té, ce vin est fort.
Lt | ae v. A —HP |, Tsèn | hä,v
tsan : hd |, s’efforcer un peu.
EANRE |, Tché* kô jén po tsan
| , cet homme ne vaut pas cher.
Et (2. ER FA |, Hô (0. ichoñang
Rid) pok isan |, la marchandise (ou la
récolte) est mauvaise.
针 |, Toëi |, être de même force.
K’{N
EE Ki. | 4, v |, | hé, oh |,
féliciter.
| HB, | #1, jour de fête.
FE |, Tch'ông |, ville de 1°" classe du
Sutchuen.
K'in. Timbre.
三 | RTE, K’ao Ri p'ôu sù,
frapper sur le timbre pour honore: l’idole.
KIGO
JA] v. Et K16. Pied (au pr. et au fig.).
一 焦 | ,多 | ztcpe (iché) |, chouang
|, un pied, les deux pieds.
|, |, | An, | kin tse,
cou-de-pied.
| A, v. | SU, | pan, v. | pan ti,
plante des pieds.
| MAL», | pn sin, milieu de la plante
des pieds.
| F, | péi, le nr du pied.
| É, | É£, | heôu ken, |
le talon, la jambe.
| 肚子 ,| es tdu (v. tôu) tsè,
| istén tsè, mollet, pointe du pied.
kan,
AS | 2R (0. BH), Kën gni 有 | tsien
(v. t'eôu), je vais te donner des coups de
pied.
他 来 不 倒 他 的 | ES, T'a 应 to
tao, l’a (1 | t'eôu t6, il ne peut venir, il
est trop occupé, il a beaucoup de courses
à faire.
他 都 很 有 加 | DT, T'a tôu hèn, icdu
tièn | mién, il a beaucoup de crédit, de
réputation.
| A8 7 (v. #43), | échè moù tsè (v.
mo cül), doigts du pied.
| 印 c. 印 子 ), v. EZ v. | 中,
(v. in tsè), v. | pôu,v. | st, traces ie
pieds, vestiges.
RP | | 2. | BE ; Kën tad | pôu
| 1sï) iseôu, suivre des traces.
| 2, Lo
HUE 能 便 底 有 了 |
houân 1 icôu kan, tdo là iedu là | pôu, la
route n’est pas encore sèche, cependant
il y a déjà des empreintes de pas (elle
commence à sécher).
你 合 不 倒 | 步 , Gni ho po tad | pôu,
tu ne vas pas au pas.
打 光 | AG, Ta houang | pün, aller
pieds nus.
| 请 了 ,| poia là, le pied a glissé.
RAA TNUBÉ | ,v" ER], Go
tsdi m6 1e0u ta ko hu | ,v.hü ko |, ja-
mais je n'ai fait de faux pas (au moral).
| 巴 称 .不 稳 ), pa ouèn (v. pok
ouèn), le pied pose (ou bien, ne peut pas
por solidement, sans glisser.
| SSEA(v. E2)T, | kân jouan (v.p'a)
lü, le pied est faible, sans ne
HR | FM Ÿ —1HP, Go | chân là ï hd,
je me suis donné une torse
D | RON. F), Ti | p'én tchào (v.
a? ), marcher en trébuchant, en se heur-
tant partout.
跌 | SUN, T'i | pân tchèo, se déme-
ner en frappant du pied et en agitant les
mains.
HMS AL) |, GO tchoña Pa hi
ouän sin |, je lui ai donné quelques bons
coups de pied.
33
258 KIO
MIA, Hiao | tà jén, animal qui
rue, et qui frappe les gens.
棍 不 起 | T'i po ki |, ne pouvoir
lever les pieds.
| HER ,| 好 Rao tièn, lève les pieds
plus haut (pour ne pas heurter).
歇 一 吓 o. 一 天 ) | , Hit thé (v.ifien)
| , Se reposer un instant (un jour).
| FFE, | pok fang pién, n'avoir
pas les pieds libres, dispos.
上 | RE, Chäng | ledo, mettre aux
entraves.
FT | 喜 , Ta toudn | kàn, casser
les jambes.
DE ll; Si |, tl'éng |, se laver
les pieds, les baigner dans de l’eau très
chaude.
|, | P'én, baquet de bois, pour se
laver les pieds.
一 | 跑 同 家 去 ,z | p'éo hoûi kia a,
courir d’un trait jusque chez soi.
包 | , Pao | , envelopper les pieds avec
une toile (pour les hommes), les serrer
pour les atrophier (s'il s’agit des fem-
mes ).
À AE (cv) | , Nid jén ido pao (v.
tch'än) |, les femmes doivent se serrer
les pieds.
à | 布 , Pao | pôu, carré de toile,
avec lequel les hommes s’enveloppent les
pieds.
|, Ko |, envelopper les pieds en
roulant des bandelettes tout autour (fem-
mes).
+, | tdi tsè, bandelettes avec
lesquelles les femmes s’enveloppent les
pieds.
MERE |, Hi poñ h6 | , les souliers
ne vont pas aux pieds.
我 | 大 穿 一 凡 八 , GÔ | td, ich'oïan
Y ich'£ pä, j'ai le pied grand, je chausse
1 pied 8 pouces (mesure des cordon-
niers).
REF, F | Ha, | ché tsè,ts'ion |
tch'ông, lézard, mille-pieds.
高 | Æ, Kao | tén, petite échelle
double assez haute.
KIO
— ms = 一
| x | Æ À), Ti | ché (v. fang),
pierre (ou pièce de bois) qui fait le bas
R (fondement) d’une cloison.
LI, RIM TI |, Ts'ine
|, chan |, tch'odang |, tch6 tsè | |,
pied du mur, de la montagne, du lit, de
| la table. (K1%, comme en français pied,
! s'emploie pour le dos ou pour le soutien
| d’une foule d'objets.)
| ÉÆ, v. | |, | ésè, v. | |, résidu,
e.
HI M Ÿ, Jeôu | tsè, tsicdu
| isè, résidu d'huile, lie de vin.
| 只 剩 得 有 一 点 | |, To (thé) chén
, É* iedu Ttièn | |,il ne reste plus qu’un
| peu de résidu, de lie.
Ù
hi
| +, | tsè, portefaix, courrier.
| FAR, | ta icôu /an F'eôu, les
portefaix ont un patron responsable.
PE Cv. 2) | +, Han (uv. ts'in) | fs,
louer des porteurs.
信 | F0 PE | F, Sin | rs,
"ao sin tt | tsè, courrier.
| &È, K'ai | ts'ién, payer le port.
水 | SE, Choui | ts’ién, prix, frais de
| transport par eau.
货 一 抠 就 要 请 下 |, Hô 7 long, tsieou
tdo ts’in hiä |, aussitôt les marchandises
arrivées, il faut achever de payer le port.
他 做 活路 好 | 色 , T'a tsôu hô lo
had | sé (pop.), c’est un fameux travail-
leur.
| 那个 | ERA, Lé kô | # je
. pok té (pop.), ce garnement, il ne fait pas
! bon sy frotter.
| D É7L | ELÉ&, K'edu ché kiang
| foi, | ché low, avec la langue et de bonnes
, jambes on peut aller partout, on trouvera
toujours sa route.
EE Ki. #8, v |, | #é°,v. kin | ,
| remarquer, s'apercevoir.
| , | houën, âme sensitive des ani-
| maux.
我 |HÉ MIE, Go | # ii
| tièn l’éng, je sens un peu de douleur.
,
二
K’IONG
你 | 得 痛 不 ,cn
sens-tu la douleur?
té l'ông pou?
KO 259
TEEN |, T’a tï chou là ouén
# |,on ne peut le prendre en défaut
FF | TE 了 了 一 年, Po khin pot ! Li les livres, il sait répondre à tout.
| ,teôu ko 10 7 niën, encore une année pas-
sée sans qu’on s’en soit aperçu.
AG. FDF | 犯罪 ,Pox in (1.
pok tché) pok | ip tsoti, pécher par inad-
vertance.
ESA | 得 星 , Hi té had khin |
té tsao, par bonheur, on s’en est aperçu à :
temps.
我 1 F8, Co
rassasié.
Ki RANK |, Tchôn tt, jén poh
tché, koët pok |, vraiment, ni hommes ni
diables n’y ont rien vu (se dit d’une action
faite en secret). ;
té” pa, je me sens
K'IU
ED v. AR K’i6. Rejeter, dédaigner.
RE | T , Gù ouäng | 10, j'ai oublié.
k | 了 ,Ch | 10,c'est perdu.
ME K':16. Solide, certain.
的 |, TE |, certain.
sais 站 d une RL bien certaine.
的 | 的 信 , Ti tt sin, nouvelle cer-
taine et précise.
Nota.—Pour d’autres kid, k’16, voir À4,
kB.
KIONG. (voir Kong).
K'IÔNG
Eh K'iông. Terme; pauvre.
天 | ,0O& |, sans limite, infini.
世界 | K , Ché kidi | mÿ, la fin du
"3
HE | HIER, T'ièn Tchôu où |
h 全 ts'é, la miséricorde infinie de Dieu.
UAH | | 了 , Pà l'a ouén | 10, je l’ai
réduit au silence, il n’a pu répondre.
不 晓得 的 | , Po h1ao lé’ t | , Je ne :
从 |, P'in |, pauvre, pauvreté.
À | ÉEÈRSE, P'îin | tsé tsdi,
| foé koi t5 teüu, les pauvres sont fort tran-
quilles, tandis que les riches sont pleins
de soucis.
AIREA |, Jèn |'iché pot |, il a
. peu d de fortune, mais beaucoup de désirs.
EL: | À , Gai lièn | jèn, avoir pitié
des pauvres.
| 寒 , | HË, | kdn, | Pow très pauvre,
malheureux.
”| 得 不得 下 ,1 元 了 | # pot
‘té hid pit v. | ouân lo, il est absolument
| pauvre, 1l est sans ressources.
| 有 和 儿 | 不 久 无 子 富 不 长 ,Teax oil
| poñ kiedu, où tsè fo pok tch'äng, qui a
des enfants ne restera pas longtemps pau-
| vre, sans enfants on ne reste pas long-
ee riche.
[要 | FREÈLE | tdo | 纪 kan tsin,
|
il faut être pauvre, mais honnête.
|
|
|
KÔ
v. ce K5. Frère aîné, ou cousin du
côté paternel.
[,u Xl, | l,vt |
des frères (ou cousins) aînés.
二 |, 二 |,, EU | ,san |,etc.,le 2%,
| le 3eme frère aîné, etc.
| À |. Té |, sert aussi à interpeller les
étrangers au-dessous de 40 ou 50 ans.
À ceux qui sont plus âgés on dit éd té’.
Entre gens très connus, on s’interpelle
! familièrement en ajoutant au nom de fa-
| mille le mot 46 précédé de té, eül, san, ia,
| suivant que l’homme en question est dans
| sa famille le 1°", le 2°me, Je 3eme, ou le
dernier par ordre de naissance. Ainsi on
| dira :
| 李 大 1, 李 二 1, 李 三 1, 李 公 1 ,六
| té |, Liedl |, Lisan |,ZDLitao | ,le 1°”,
| le 2°", le 3°", le dernier des frères de la
, le premier
md
famille L1.
360 KO KO
D |, v. À |, Sièo |, v. iao |, le | 3% |, Jén |, marmite énorme, presque
dernier des frères aînés. plate et très épaisse, employée pour l’éva-
那个 是 | 子 那 个 是 兄弟 ,La ko | poration de l'eau de sel.
ché | tsè, là R6 ché hiông ti? qui (des deux) | DAME » | é’eôu ouân tchàn, les mar-
est l’aîné, qui le cadet ? mites et toute la vaisselle.
ME | 5, T'a mên tsin ché | FE, | pa, croûte qui s'attache à la
st | ti, (litt.) ils sont tous frères aînés et : marmite, quand on y fait cuire des ali-
cadets, c.-à-d. francs-maçons. ments.
Di |, 0. | 匈 ,, PE | ,v. | cl (koeül), 天 |, T’ièn | , dessus de l’alambic.
filous adroits. | R, | ich'ang, fonderie de marmi-
| , 2. |, Kià |, v. choùa |,in- | tes.
dividu qui fait le faquin. = |, Téo (tchôu) |, couler des mar-
m |, P'éo | coureur, qui fait mille | mites.
métiers sans arriver à rien.
mc) | HF, P'âo | p'i tsè, vagabonds,
mauvais sujets.
LS RARE | | ,Tsa6 niz té hen,
chäo po Ai | ,ilest fort malheureux, au
point de n'avoir pas de quoi chauffer (et
mettre dans) la marmite.
BA | , Kai | , établir une cuisine ou un
foyer.
我 们 院子 申 有 七 个 | KE (> 七 个
| HA), GÔ mén iuén 42 l’eôu iedu 1 kô |
tsdo (u. ts't kô | l’eôu), il y a sept (foyers)
ménages habitant sur notre cour.
4 | &, Lan | bit fer ou fonte de
vieilles marmites cassées.
烧 一 | ,两 上, Chaot | ,leang | , cuire
une marmite, deux pleines marmites.
EH | RAR, Tché 1 hé | poi
k'ông, en ce moment la marmite n’est pas
libre.
REF Pl, Tsdi houân m5 icdu
hid | ,on n’a pas encore mis dans la mar-
mite la viande (ou les légumes).
[el | R, Hoïñti | ts’d&i, mets réchaufié.
歌 Kô. Chanter, chant, chanson.
| HE, | éch'éng, chanter joyeusement.
SE |, Chén tn |, chant de Noël.
Ml,;v#È]I, Si |, v. in |, chan-
son obscène.
受 晶 山 | ,Ci tch'äng chan |, aimer
à chanter les chansons légères des cam-
pagnards.
时
y KO. 网 |, Guën |, perroquet.
+, K5ô. Lance, armes en général.
hi Xô. Marmite.
-一口 |,1#'eôu |, une marmite.
tb |, Cha | , marmite ou pot en argile.
1) |, Pä cha |, porter sur soi une , ,
de ces marmites, c.-à-d. être réduit à la REX | êk Tch'E tà | jdn, manger de
mendicité. la cuisine (marmite) commune.
大 | , 二 水 |, = |, Té | ,eûl choùi | [1 (v. EN EX), | IR, | k'eôu (v. hién
| , san chotit | , marmite de ITere, de 2°me, hiën ), | li, bords de la marmite, fond de
一
de 3eme grandeur. la marmite.
ÆH|,1Æ#+;,Exù |, | eùl tsè, mar- #4 | Ur Pôu | fsidng, raccommodeur
mite à anses, anses d’une marmite. de marmites.
线 | | |, T'ië | l'ông |, marmite BE | YEN , Mäti | ts’do fän, creuser
en fonte, marmitelou casserole en cuivre. | un trou en guise de foyer, pour y mettre
Ji |, Tin |, marmite à couvercle, | la marmite et y faire cuire le riz (s'entend
qu'on suspend, ou qu’on pose sur un | des voyageurs, et des soldats en expédi-
trépied. tion).
KO
K'O 261
K’'O
»
F K°6. Rang, examen.
|, v. |, | k’ào, v. |
examen pour la licence.
| S%, Hié | tch'äng, se présenter
à cet examen.
fo. 发 ) | Ten (v. fé) |, être reçu
licencié ou docteur.
F |,5 |,art de la médecine.
A |, 外 |, Loëi | , oudi | , médecine
proprement dite, chirurgie.
A, | ,Siao edl |, médecin pour les
enfants.
tch'ang,
A] K’6. Réquisitionner, contribution
forcée.
| A » | P'di jén, réquisitionner des
hommes.
KÔ
果 Kô. Certain, évident, en effet.
AS AMNÉR, | icôu tché ké sé, en
effet, il y a cette affaire.
LR ELIN, | jén ché tchen ti, en
effet, c’est vrai.
JR v. 果 及 0. Fruits (au pr. et au fig.).
HSE |, Où koù p# |, (litt.) les 5
Céréales et les 100 fruits, c.-à-d. toute es-
pèce de céréales et de fruits.
|, Kië: |, porter des fruits: au pr.
et au fig. (voir té).
|, Choût |, fruits des arbres.
BJ (0.4) K |, T’âo (v. isé°) choùt |,
cueillir des fruits.
|, Pin |, pomme.
BD | |, Teôu teôu | |, les pois,
les haricots, et autres denrées de ce genre.
K | 铺 , Kin | p'ôu, boutique où l’on
vend des fruits confits et autres sucreries.
#2 | (v. 功德 ), 开 othia kông | (v. kong
#'), faire des collectes, pour bâtir des
Pagodes, des routes, ou des ponts.
, | tch'ân tsè, bandelettes dont
u peuple s’entourent le bas des
(eu
, | À16, (voir kid).
» | À? 万 enroulé.
| 和 藤子, | st isè, enrouler une natte.
À | 得 紧 , | 得 里 , In | té kin,
| té song, le tabac (le cigare) est roulé
serré, 1l est trop lâche.
| KÈ 人 ,| kiâo jén, entortiller les gens,
faire des dupes.
K’0
RH K’ô. Particule numérale des choses
| rondes.
— | > — | 丸子 ,; | mi,i | cuén
tsè, un grain de riz, une pilule.
学 一 | KART HSE, Tsên 1 | mi,
go tà ldn ich'ouân, il s'en est fallu d’un
rien (d’un grain de riz) que je fisse nau-
frage.
h] K'ô. Vouloir, permettre, pouvoir, il
convient, il faut; interrogatif.
| LA, | ?, cela peut aller.
Be — 2 | 以 切 不 | HORS,
Tch'é 1 tièn isicôu tôu | à, ts’1é" poh | tch'é
tsoir, boire un peu de vin est permis, mais
il faut absolument éviter de s’enivrer.
害 人 之 心 不 1 有 防 人 之 心 不 |
, Hi JE tchë sin po | 1edu, fâng jên
tchè sin pok | ob l'intention de nuire est
défendue, mais il faut bien se prémunir.
| 5e, | lén, digne de pitié; que cela
fait pitié!
他 | 殿 得 很 , T'& | liën 过 pe il est
dans un état pitoyable.
RRUAISE, | st gû À ts’iên, que je
regrette mes sapèques!
情 了 那 柑 好 一 个 人 ,| s D à
täng (léng) had 1 kÔ jên, quel dommage!
c'était un si brave homme!
202 KO KO
— 一 一 一 一 一 一 一 -一 一 一 一 一 一 -一 -一 一
你 宝 在 | HE, Gni ché isdi | où, tu es | bien qu'on peut, qu'on a droit de faire
vraiment détestable. cette action; faute, manquement.
49, fé, | 用 的 ,| ea, | LT, LA, LR, | 6, | hi, |
| hénti, | iéng ti, digne d'amour, digne | #’#do, passer (traverser) un fleuve, la mer,
de haine, qui peut servir. un pont.
你 | 隘 得 麻 , Gni | hièoté mo? en| 1 去 ,1 来 ,| #é, | li, aller d'ici
saurais-tu quelque chose ? | là; de là venir ici; (les deux réunis) aller
| et venir, se promener.
| 路 的 人 ,| iu ti jén, un passant.
KO | HR | , Zdo tseôu lé R |, il faut
| passer par là.
个 v. ES 7 个 K6. Particule numérale BRAS | 不 倒 , Lôu ldn 过 hèn, |
toujours usitée à défaut d'autre particule , pok ta, la route est en trop mauvais état,
propre, et qui sadjolnt souvent aux Pro- , on ne peut pas passer.
noms démonstratifs. | 考 , | EP), | k'ào, | chèn p'én,
一 | À ,1 | jén, un homme. passer examen, paraitre devant Dieu.
LP | 时 候 , 一 | 什 时 候 , Pén | che Im,v |ÂF, | fido, v | tch'én,
heôu, ï | pän ché heôu, une demi-heure chi- : passer par la balance, peser; au poids.
noise, une heure et deinie. | IE; v. | R+YIE. | én, v. | tch'é
ss |, Ki | , combien? quelques uns. tsè in, passer à la mesure de longueur;
有 | 把 |, ledu | hp |, ilyena fort ,mesurer au pied; au pied (comme qui
peu, il y cn a un par-ci par-là. dirait au mètre).
有 1 A |; Leu | pàleing | ,ily LS, | #7, | kidng, | tà, (litt.) pas-
en a un ou deux. ser par la dispute, la bataille, c.-à-d.
二 | 主 日 , Etl | tchôu jé, dimanche | (pour régler une affaire) avoir recours à
prochain, la semaine prochaine. une discussion publique, ou aux coups de
我 一 人 ,他 一 | 抑 ,, GÔ t | jén, | poing.
Pat | et (kel, moi tout seul, lui seul. | 了 一 天 , 一 个 月 ,一 年 , | 1
一 | AR, 1 | 160 pok lâi, il n'en | f'iën, 1 kÔ iuë", 1 nién, il est passé (il s’est
vient pas un seul. écoulé) un jour, un mois, un an.
和 去 一 | 死 一 |, KAI | sr |,au- | 年,| nién, (litt.) passer l'année,
tant il en va, autant il en meurt. signifie: passer le nouvel an.
|
|
|
|
| | 都 要 ,| | tx ido, chacun (tous) | Be. | FA, | kao (v. | où)
|
|
|
|
en veut. m6 teèu? avez-vous déjeuné (ou dîné) ?
| 1 不 食 那 得 人 使 ,| 1 por fan | AMI RAA, Pin jén Pâ
là té jén chè? si personne n'avait de désirs, | po taû kin ouän st, le malade ne passera
où trouverait-on du inonde pour son ser- probablement pas cette nuit.
vice! | , T'@ kia ha |, sa famille
过 1, 那 |, 那 |,Tont |;ld |;là |, .公家 好 |
celui-ci, ceci; celui-là, cela; lequel ? 不 党 得 , U. FX & (+. 2) | 得 , |
Ÿ | pok téng té, v. poù 16 (v. tdng) | t&,il
à K6. Passer (à l’actif et au neutre, | n’est guère à l'aise, ou bien, ils ne sont
avec des sens multiples comme en fran- |! guère d’accord.
çais); surpasser, dépasser, plus, trop; li- ANBRME |, v. | 不 得 ,Sm l'eôu lân |,
vrer; s’adjoint aux verbes pour faire le | v. | pok fé‘, avoir le cœur mal à l'aise,
prétérit, pour indiquer que l’action expri- | se sentir le cœur pris d’une grande com-
mée par le verbe est complétée, finie; ou . misération, ou indignation.
KO KO 263
ITEMS | 不 得 , Te méên leèng | WR | F, Jén | 1 c’est fini de brûler.
pos | Mrs cette belle-mère et sa bru | 一 升 米 的 人 饭 他 都 噶 得 |,Y chèn mi
ne peuvent s’accorder ensemble, ne peu- À fn la ton tch'#té |, il est capable de
vent se souffrir. |
MA | 来 , ZL4 1 | léi, passe-moi | d’un chën de riz décortiqué.
(apporte) le tabac. : | | ME HI RÉ275 |, Kin niën ti mi tch'é
| REA, | lou ten, bouts de cigares. té |, cette année, on peut manger du
M | PUY, Tchoïang | si idng, em- , riz (il est bon marché).
barquer pour faire passer en Europe. | 三 十 里 路 他 都 走 承 | ,San ché D loi
TÉÈTF, | 16 Ai taë chedu, celaa pe Lg icon pok |,ilne peut pas même
passé par plusieurs mains. |
, | faire 30 lis à pied (ft. en marchant il ne
超 | ; Tchao | , surpasser, dépasser. peut même pas achever 30 lis).
AA | SF, JE pol | Pi nién, il. f5R78 | Au. v. H2B | AL, Go
na jamais fait si chaud que l’année der- NF: | ba v. ouén t# | fa, je puis le gron-
niére. … der, ou bien, je puis lui demander rai-
事 不 | APE, Sé po | téng che, il |
faut saisir les affaires au moment. | Le HIREEX |, Tché* k hoda gni
不 | 是 这 檬 大 ,Pofk | ché iché idng | ,, 22
kRiäng pok |, cette parole, tu ne peux l’ex-
manger tout le riz fourni par la cuisson
t#, cela ne dépasse pas cette grandeur.
不 | 西 三 天 的 光 最 ,Pox | leèng
san l'ièn tt khoüang kin, ce n’est pas une quement, faute.
affaire de plus de deux ou trois jours. 无 | fé, Où | où 1s'é, sans la
|
|
| pliquer, tu ne peux en rendre raison.
|
| 了 上 店 子 , | 10 tién tsè, on a dépassé moindre faute.
|
|
|, v. |, | ché, v. | is'6, man-
l'auberge. 小 | Æ AFS, Sièo | chén jén
Æ | T 二 十里 , Tseôu | 16 el che , toù lân mièn, même les Saints évitent diffi-
on a dépassé de 23 lis. cilement les petites fautes.
我 们 路 上 红 | 了 , Go an loû chéng | MH | BEBE À, Où té | ich'en
ts'é | /0, nous nous sommes par inadver- té oût chén in celui cuir de gran
tance dépassés (croisés) mutuellement en CU Jen, 1 qui na pas de gran-
des fautes peut passer pour vertueux.
route. u En
K | JE Ï ; T'éi | hèn lô, on est allé : 他 的 | EZ, Ta & | tch'äng to, il
par trop loin (au figuré) | a plus d’une malice dans son sac.
FN | M T,Tà | hèn lo, on a dépassé : AA RE Ka si ché ke |
la mesure en frappant ich'äng? quel mauvais tour me joues-tu
> 。 Usa :. ,encore?
做 事 | 洽 了 ,Tsiu sé | id lo, en agis- : ere ' Lu
sant on a dépassé les bornes. | 运 件 事 你 带 得 有 点 | Tché hién sé
| À v. | 度 | fén, v. | tot, dépas- | gr tar lé 1e0u tièn |, dans cette affaire
ser la mesure. tu n’es pas tout à fait sans faute.
| 银子 , | 入 tsè, livrer de J’argent. D ER & 4 AE, 部 Er EE | ,
EURE: | 钱 , Chô sé | ts’'iên, aider à ‘ Hiën t'ân m6 lén jén fei, tsin ts chäng së
arranger, à terminer les affaires, moyen- | À |, dans vos conversations, ne parlez
nant finance. pas des défauts du prochain; tranquille
FRERE | SR ; Chd isè tông chez vous, pensez toujours à vos propres
Si foù do | is’iën mât, pour avoir n’im- | fautes.
porte quoi, il faut le payer. ADEME | , Fên jz chén hiên,
看 | D: | , 来 |, Ki | ,ich'é | ,l41 | iën lên of |, à moins d’être un saint,
, j'ai vu, j'ai mangé, je suis venu. | comment peut-il être sans faute ?
264 KO KO
[| | I 9, | sin | #, à chacun sa
croyance, sa religion bn de non-recevoir
: K'Ô . qu’apportent les payens à bout de raisons).
2 .. | | 189, | ché | 4, chacun pour
ak K'6. dl devoir. | . son compte; à chacun son bien.
Fr a 0 ,faire passer ]examen | 自 走 你 的 , | ke isedu gni ft, tu n’as
DS H , qu’à t’en aller.
A ail ours Fien E 1, un examen a | 目 丢 必 ,| sé tieôu sin, tu n'as pas
。 t indquleter.。
日 | 3% |, devoir journalier; (style AA NT V, | où sien se
+ | re — Hp J out siên SEN i
chrétien) office diurnal, bréviaire. hä ts’in là, j'invite à la fois tous et chacun
|, Kin |, prières réglementaires. de ces Messieurs.
EH], |; AG |, Tsèo |, oun |; | 食 , | chè, petit régal que prennent,
isâo ouan |, prières du matin, du soir; aprés la conclusion d’un marché ou d'un
prières du matin et du soir. | contrat un peu important, le vendeur et
莫 | , 夜 | =, Môu |, té | san | l'acquéreur, le propriétaire et le fermier,
isié”, vêpres, les 3 nocturnes lé matines. avec les entremetteurs.
| &R, | in, revenu en argent, que doi- (x. 打 ) | 食 , Tch'é (vu. ta) | ché,
vent payer ceux qui ont afierme le com- | prendre ce régal (ce qui est considéré
merce du thé, du sel, du cuivre. comme la publication et la garantie du
7e ll, 1; Tch'é | ,ién |, long marché ou du contrat).
| , revenu payé pour le commerce du thé, 人
du sel, du cuivre. RE Kô6. v. |, v. | tsè, Pigeon, co-
lombe.
BE | , Choti |, revenu de la douane.
一 对 | 子 ,i to | te un couple de
pigeons.
| , Oùi | tsè, fer des pigeons.
| F-Æ ESA TT - tsè où châng
pang chào t'ông, 14: | un sifflet à la
KO
A K%. Sorte de pois ou de haricot,
dont l'écorce sert à tisser une étoffe lé-
gère employée à la confection des habits | queue du pigeon.
d'été. ke |, Kiio |, pigeon dressé pour at-
|, | Pôu, toile faite avec cette ‘ tirer les pigeons étrangers dans son pro-
| pre colombier.
Hf | 子 ,71 | ke pigeon ramier.
À K6. Chaque, chacun.
| RHISE | tdng tt sé, toute (chaque) | 月 1 2 coin, ou
espèce de choses. |, JE |, Nieôu |, ing |,
| 人 的 本 性 (* RAT, | jén. ,年 La de bœuf (ou Dur) de che-
& pèn sin (v. p'i h'i) pok t'ông, le caractère 7 4
d’un chacun n'est pas le même.
A LA, IA I RÉ, | jé | sm
| jén | 五 autant d'hommes, autant Æ | MS Vice tch'é H, fait en
d’ opinions. corne dc bœuf ce au tour.
|
EE | 人 的 事 , Tché ché | jén ti sé, 洪 |, Kotan | ,corne dont on se sert
一 一 一 -一 一 一 一
| | ?ng,brebis à cornes,
hd, LT
c'est st l'affaire d'un chacun en particulier. | Pour faire avaler les médecines aux ani-
| 管 | 的 ,| our | K, que chacun maux. |
s'occupe de ses affaires. | |,Tsien | |, angle aigu.
KO KO 265
les quatre coins d’un carré. qu'à la séparation complète) par ex. une
= | FA. San | k’uën, triangle. corde.
35 | |, Fâng k'uën | |, coin d’une | — 7], | ? do, donner un coup de
chambre. couteau en coupant.
MO | 1, P'é #sè | |, coin d’un | BA , | dz, ouvrir (ou bien, séparer)
mouchoir. en coupant, par ex. un paquet.
[1 |, K'edu |, quereller. LP, v. 2, | jo, v. | ts'é, (litt.)
FT 2 (0. FT ÉÉ) | FE , Tà kid (vu. tà | Couper de la viande, c.-à-d. en acheter.
ich'otii) | nié, se battre et se quereller. | EX ; | ts’ ào méi, couper de l'herbe
AA | Æ, Tchào jén kia | nié, | POUT vendre.
chercher querelle à quelqu'un. | FE | échôu ts’äo, couper des her-
EL | 8h, Tsdo | chôu, fèvier. bes pour les porcs.
Æ |, Tsdo |, gousses du fevier servant MERE | né" tsè, couper, récolter le
à la fabrication d’une espèce de savon ap- | qe Fi 7] Bi jen i6 , ,
pelE : LA | K, v. | AH, ésdo | choai, : 2 » | Àï, ièn 10ng nie0u
|
; tdo, pour saigner une poule, ira-t- _
v. tsdo | 1eôu. » P 8 P , ira-t-On pren
He | HE | Ouan teôu | , fôu teéu dre le grand couteau à tuer les bœufs
中 ;。 de fè (proverbe).
etite gousse de pois, de fève, qui com- = Son .
» petite 8 pois, »q | Am, | sèn A, la circoncision.
mence à pousser.
= 风 , San | Jôüng, lierre. 于 K6. Conseil impérial; tour, belvé-
dère.
Ft K6. v. | 子 ,v FH | Ÿ-, v. | se,
|, | laù, conseiller impérial.
v. ouà | tsè, lattes pour porter les tuiles M |; Loéi |, conseil privé de l'em-
du toit.
pereur.
H9A | FAÈ EE ., Tch'ôu l'eôu | tsè
| 下 ,| kid, votre Seigneurie, Monsieur
sièn tsdo län, les lattes qui sortent de 1] ali-
(terme de polit.).
gnement périssent les premières, (prover- ER | (v. #4 ), Tan | différer, retarder,
be pour dire) ceux qui aiment à se mettre
empêcher. |
en avant reçoivent les premiers coups. HART | T , Tsûo 10U sing läi,
BE — GÉ QU) | F-, Lién oil (v. lién sé)
tän | lô, j'aurais voulu venir plus tôt, j'ai
| ésè, lattes qui ont deux fois (ou bien,
été retardé.
quatre fois) la largeur et l'épaisseur des Ê | MK, Tan | leang tien, tarder
lattes ordinaires.
deux jours.
| $T , | ‘in, gros clou sans tête (qui 路 ES |, Loû chéng tan | , s’attarder
sert à clouer les lattes).
en route.
入 | HS, Tan | h6 lot, empêcher,
retarder le travail. |
IORAÏ | T, Gni pa gô tan | 1,
tu m'as retardé.
TS |, Kouän in |, pavillon ou pa-
gode de la déesse Kouaän in.
ÆI K6 (v. hé). Couper.
H71 |, Iông täo |, couper avec un
couteau.
HAVE | 手 ,Szao sin Fén | chedu, |
prends garde de te couper les doigts. |
| HA, | el to, couper les oreilles | KG
(épouvantail des enfants).
| 下 来 , | hid lai, détacher en cou- | fé K'6. F$ |, Lad |, tête; extrémité
pant. | principale d’une foule d'objets.
四 | ,v. 四 个 | |, Sé | ,v. sé kô | | BK, | {oudn, couper en deux (jus-
|
34
200 K'O
HER |, T'âi k'i la | , lever la tête.
HIS |, Mat taù la |, baisser la
tête.
FX ( 宰 ) 脑 》
couper la tête.
YA] (v. 梳 ) 肪 |, T'f (uv. SOU) la | , ra-
ser (ou bien, peigner) la tête.
包 脑 | Päo /ao |, s'envelopper la
tete d’un mouchoir.
BE | 6» v. ÆF, v. A. Lao | f'ông,
v. houën, v. mén, la tête fait mal, la tête
est troublée, appesantie.
| ,
看 树 脑 | , 开 "do tch'ouäng La0
ta Y RÔ pao,
K'ân (v.tsài) laù |,
prends garde de te cogner la tête.
JS | #7 — 44, Lai
il 5 "est fait une bosse à la tête.
Maj fs |, Lé |, tête chauve.
24 MERE |, Iën kan lad | , tête (four-
neau) de pipe.
FX K’6. Enveloppe dure de certains
fruits, cosse de légumes, balle de graines;
carton.
4LÆ | |, HE | |, Hoüa sèn | |,
hé t'éo | |, cosse d’arachide, coque de
noix.
Æ | | , Tän , Eat d'œuf.
RER TBURS | |, Kin nién kok
tsè tsin ché k'ong | |, : riz de cette an-
née n’a que des balles vides.
poñ lài, pi | tchông lô, le riz perd beau-
mm 一 一 一 一
硬 | 子 ,GCrix
résistant.
R& | , T6 |, dépouiller son enveloppe,
changer de peau, chute de la croûte d’un
ulcère.
FE K'6. |, | choëi, sommeil.
他 的 | ÆÉBE, Tan | cho
tchong ië* hèn, il a le sommeil très lourd.
储 K'6. | BK, l'eôu, grande saluta-
tion, qui se fait en se mettant à genoux,
et en baissant la tête jusqu’à terre. (Elle
est usitée soit comme cérémonie du culte,
soit à l’égard des supérieurs, soit quand
il s’agit de réparer une injure, de deman-
der pardon, ou de remercier pour quelque
bienfait signalé.)
| BAM, | t'eôu jén 156, faire cette
salutation en reconnaissant ses torts.
我 跟 你 | BÂ, CO kéën gni | few je
me prosterne à tes pieds.
他 是 | 过 五 个 照 的 ,Te ché | k
où kô t'eôu ti, il a fait les cinq salutations,
c.-à-d. c'est un nouveau chrétien (parce
qu'un néophyte doit faire cinq fois le K#
t'eôu, en entrant dans la religion chré-
tienne).
| JÉANIMBA, | 20 ki kô hièng l'en,
il a fait plusieurs fois le Ri l'eôu, et sa tête
tsè, carton épais et
. faisait résonner le parquet.
才子 风 不 来 向 | Æ, Koë ke jông
coup à la tarare,il y a trop de balles
vides.
BB | |, Guéx | |, écorce dure.
RS | |, Où koïi | |, carapace de
tortue.
& |, Sèn |, enveloppes des jeures
pousses de bou qui tombent à mesure
que ja tige s'élève.
刷 (v FT)ÉK | F-, Choïa (v.tà) tchè
| tsè, faire du carton (épais ou mince,
dur ou flexible).
+ | +, Chôu is, couverture de
livre en carton, ou on papier fort, doublé
ou triplé.
HA] v. #£ v. Er K”é. Poser: frapper,
extorquer (se dit aussi À’ü ou k’6).
您 | TER É, Gni | si tohé bi
chdng, pose sur la table.
LR PF, | Po hid, il n’y a pas assez
de place pour poser.
| À, | tai, dépose.
船 | 起 了 , Tch'otan | Fi 15, la bar
que est arrêtée sur un bas-fond.
| 起 的 , | Ai ti, échoué, arrêté (au
Prop. et au fg.).
他 的 官司 | 起 了 , T'a t{ hoüan sé |
k'i là, son procès est arrêté sans pouvoir
avancer.
我 | ABS, Go | ra ki hé, je l'a
frappé un peu.
KONG
HR | | 话 ,% | HAE, K'ao | |: | PA, , Kiè | kf se sous prétexte
(v. | échd,v. | 56) jén kid, extorquer par
des moyens injustes l’argent-d’autrui.
v
5 K’6. Soif (au prop. et au fig.).
OI SX |,v. H |, K'edu fé |, v. k'edu
| , sentir la soif, avoir soif.
| EE, | ché titi joû kan
lou, quand on a bien soif, une goutte
(d’eau) est comme une douce rosée.
fi (v. IE) | Käï (v. ichè) |, apaiser
la soif.
水 葛 是 解 | 9, Choûi kd ché kài | 如
les fruits apaisent la soif.
|, | 想 , | môu, | siäng, désirer
ardemment, par ex. la visite de quelqu'un.
5 慑 | #4 , v. HS | 莫 , Chäng
hoñai | siang, v. ché chang | môu, à tout
instant je pensais à vous, désirant ardem-
ment vous voir. On répond: 彼此 , Pi
is'é, c’est réciproque.
KONG
公 Kông. Public; juste; titre de dignité;
mâle de certains animaux.
KONG 267
d’affaires publiques, soigner ses propres
intérêts.
| A fL ; | pad sé tch'eôu, abuser
de son autorité pour assouvir sa haine.
HE HADKF | 出 ,Tsy jé Feôu foi |
tch'ôu, hier j'ai été frapper à votre porte,
vous étiez absent pour affaires publiques
(manière polie de dire qu’on n’a pas
trouvé quelqu'un chez lui).
RE |, Gni ido long |, tu dois
communiquer (cela) au public.
男 | ER Län | fo ni, (tous en-
semble) tant hommes que femmes.
| MES, | ‘ao tièn k'ai ts'ién,
donne un prix un peu plus raisonnable.
做 事 褒 新 要 | 道 , Tsôu sé ché jpoiie
ido | tao, il faut agir et parler selon la
justice.
| 所 , | so, édifice public, lieu de réu- |
nion.
IR I EN, IE, |
Roüan, | teo,| chèn p'än,tà | pin. Voir
Roüan, taû, chèn, pin.
| PR, | tsi lâng, maison de bien-
faisance publique.
| ER, v. | 案 ,| tchô, v. | gén, table
devant laquelle juge le mandarin; bureau
du maître d'école.
l'E, | fâng, tribunal, prétoire.
| 人 , | jén (plus communément fch’ai
Jén), gens du prétoire, satellites.
LARSE 40 EE Ji | Jén
En ts'iên, teôu joû ts’ang in kién hië', les
gens du prétoire, à la vue de la sapèque,
sont comme les mouches à la vue du sang.
| 事 , 办 |1 事 ,| sé, pén | sé, affai-
res publiques, traiter les affaires publi-
ques.
避 | 事 ,0x | sé, nuire aux affaires
publiques, les traiter avec négligence.
X | 道 的 人 , Pok | tad tt jén, hom-
me mmjJuste.
|, | gni, justice; théologie.
RARE | À, Ken gù toudn | p'in,
décidez entre nous avec équité.
À | HN; Pin | tché toudn, juger
selon la justice.
IH I, | war | méi, acheter et
vendre à juste prix.
|, | AR, | 15%, | 2°, dignité de
duc.
ff |, Siäng | , appellation honorifique
donnée à un jeune homme bien mis.
| Æ, | chu, fille de l'empereur.
3% |, Kia | (en certains endroits ka
| ), grand-père maternel.
大 家 | ,二 家 |, 2% |, Tékia |, eil
kia | ,tiäo kia | ,1°, 2°, dernier frere
du grand-père maternel.
过 个 老 | | ,Tcepn6 kô lad | | ,ce vieil-
lard.
Æ- A | ; Laù jén | , beau-père (père du
mari).
孝 艇 | À, Hido hin | p'6, respecter
les parents du mari.
|, |, grand-père.
|, Touän |, espèce de sorcier que
_les payens invitent pour chasser le diable.
208 KONG
dr 4 =) |, T’ido touan |, ce sorcier fai-
sant ses simagrées.
2 |, |, Et |,
ou bouc.
是 | FEAT, Ché | isè, ché mo
tsè ? est-ce un mâle ou une femelle? (se
| tdng, coq, bélier
dit d'une manière générale. Pour signifier :
spécialement le mâle ou la femelle de tel
animal, il y a souvent des noms particu-
liers, qui varient avec les espèces d’ani-
maux.)
|, | Péo, élire au suffrage universel.
L Kông. Ouvrier, travail, main d'œu-
vre.
+ 3 , Sé lông | chang, les let-
trés, les cultivateurs, les artisans et les
commerçants.
ID: IA, | isiéng, | jén, artisan,
journalier, domestique.
| KR, | joa, travail.
| RE, | éch'én, travail, journée dou-
vrier.
—iu—Nl,u AN) tr |,
.TAO | ,v.i kô | te une journée de
travail.
, BA |: Pän kô
PRE à
|, une demi-journée
E lié #4 Æ
Tché kô hô low gni Rd had 156 | (v.
tch'ën), à combien de journées dd ride
estimes-tu ce travail ?
包 | , Paü | , ouvrage commandé à for- ;
fait, où tout est à la charge de l’ouvrier.
BE |, Tièn | , compter les journées; à
la journée.
ARE |, Paü tch'é tièn |, travail fait.
à la journée à tant par jour, les ouvriers
se nourrissant eux-mêmes.
包 | BAIE | 做 得 慢 ,Pz
tsôu té mao, 1 | tsou té mdn, l'ouvrage
à forfait est peu soigné; à la journée il
est trop lent.
| SRE KDE TV. | és'tén kiao
tch'än souän läi t'eôu koûi lo, à compter le
prix de la main d'œuvre et les frais de
nourriture, cela revient cher.
KONG
| RILEA |, T'intchè pé |, cesser tous
les travaux (serviles).
男 | , 友 |1, Li |,nit |, travail fait
habituellement par les hommes, par les
_ femmes.
LI, ÀR LÉ, Toi |,che |,
môu |,tiäo | , ouvrage en terre, ouvrage
. de manœuvre; travail de tailleur de pier-
| re, de menuisier, de sculpteur.
长 | ,月 |, Tch'äng | , tué | , domesti-
que à l’année, domestique ou ouvrier au
mois.
x | |, Sèn |, lin |, ouvrages
| divers, accessoires; or à journées
. non continues.
小 |, Siào |, manœuvre dont l’ouvra-
ge n’exige E d'apprentissage.
BA (v. 起 , 1。 动 ) | , K'ai (v. ki, v
tüng) |, commencer un ouvrage.
上 |, Chéng |, se mettre à l'ouvrage,
s'y rendre.
EX, v . 放 ) |, T'in (vu. hré:,
le | , interrompre, cesser l'ouvrage.
M (> #0 |: Cheôu (v. fäng) | , cesser
l'ouvrage à la fin de la journée.
还 | k, Hi |, Hoüan | foü,inèn |.
Voir hoïan, iuên.
# | (vw. | 程 ), Per | (v. | tch'én),
ouvrage qui demande beaucoup de tra-
vail.
LÉ |, Hoüa ts'ang péi |, les fene-
tres sculptées exigent beaucoup de jour-
| nées de travail.
| | À, | pèn, capital.
| MERE | 本 , Tsôu sn To tedu
| | pèn, pour faire le commerce, il faut
| avoir du capital.
攻 Kôüng. Attaquer.
| 者 , | chüu, attaquer les livres, étu-
dier avec ardeur.
| 打 城 门 ,
la porte de la ville.
Du 17 3% |, Sémién kié |
quatre côtés à la fois.
| 破 城 , | p'é tch'én, prendre la ville
de force.
一 一 一 一 -一 -一 一 一 一 一 一 -一 ”= 一 一 一 -一 一 一 =
———
ta tch'ên mên, attaquer
, attaquer de
KONG
KONG 269
1} Kông. Action, mérite.
BE | 1, Tsôu chân | iedu |
läo, à faire de bonnes œuvres, on acquiert
des mérites.
FD RÉ | , Tchôu chén siang t'ong |,
la communion des Saints.
通 | 1, T'ông | tan, circulaire an-
nonçant la mort de quelqu'un, et deman-
dant des prières pour lui.
M IRK, Tong | nién kin, prier
plusieurs ensemble. |
将 | DT, Tsiang | ché tsodi, ra-
cheter ses fautes par ses mérites.
is Æ |, LT chäng sèn 龙 |, faire
des œuvres dignes de la vie éternelle.
| 因 (v. Ed) HV ÉK A) | F, in (v. oùt)
Té* sôu tt | laô, par les mérites de Jésus-
Christ.
HE MGAURT |, Gni ché tché-
téng tsôu, iedu ché isè | , quel mérite as-tu
en agissant ainsi ?
ÆXKEÉ MAÉ |, Ts T'ièn Tchôu
l'&i ts’iên iedu |, avoir du mérite devant
Dieu.
积 | ME. Tsz | loii jén, accumuler
des mérites et des vertus.
记 | 过 , Ki | k6, noter les mérites et
les démérites.
[区 ,| ch'èn, dignitaire qui a rendu
des services éclatants à l’empereur.
|, | min, (litt.) mérite et renom-
mée, c.-à-d. titres d'honneur, grades (qui
sont censés acquis par le mérite).
他 是 有 | PI, T'a ché iedu | min
i, il est gradé.
办 | (v. 种 |), Pan | (v. chên | ), se
confesser.
HE |, T'in |, entendre les confes-
SIONS.
做 可 |, fl, Tsôu chén |, v. lin
, faire une retraite (cesser tout autre
travail).
HAS | 名 ,cU jén toi
chôu tchoñan of | min, les hommes ne
s'adonnent à l’étude que dans le seul but
d'arriver aux honneurs.
| Fr} Kông. Arc.
—-5$ | ,ttchang |, un arc.
|, | É, | hién, | pé, corde de
|
l'arc, courbure de l’arc.
这 而 人 条 路 一 个 是 | 背 一 个 是 弦 ,
| Tché* leèng l'ido lot, t k6 ché | péi ï kô ché
hiên, de ces deux chemins l’un fait l’arc
| (est plus long), l'autre la corde.
| |, Ouan |, bander un arc.
| | FEAT, Niën | tä lsién, prendre
l'arc et y poser la flèche.
| | ELA | k’äi hiën toéan, rompre
la corde en tendant l'arc.
| 口 | k'eôu, mesure d’arpentage de
| 5 pieds.
拿 倒 | DHMP, Lé tad | k'edu
ichäng ti fang, arpenter un terrain avec
cette mesure.
党 休 路 没有 温 | CT Tché l'ido loi
m6 1E0U kô | k'edu, ce chemin n’a pas été
mesuré (il est plus long qu’on ne dit). -
和 Kông. Corps humain; en personne.
| 林 受苦 , | és'in cheôu k'du, souffrir
soi-même.
天 子 | ft, T'iën 16 | ken, le Fils du
Ciel conduit la charrue en personne.
Ci Kông. Palais, pagode.
星 |, v. 星 上 的 | BY, Houâng |, v.
houâng chäng ti | tiën, le palais de l'em-
pereur.
K |,D4 |, Tong |,s | , l’impératrice
qui occupe les appartements de l’Est, cel-
le qui habite les appartements de l'Ouest.
天 后 | T'ièn heu |, pagode de la
reine du ciel.
| ÊR; | pâo, titre donné aux grands
mandarins, qui sont nommés précepteurs
honoraires du prince impérial (f’ài tsè t'ai
pao, v. chàâo pâo ).
7 Kôüng. Respect extérieur, révérence
(voir kin).
HEAR | ÊX, Tsôu té poh | kin, ce
n’est pas fait convenablement, avec soin.
270 K'ONG
et Joie, c.-à-d. bonjour, salut! (se dit en
entrant dans une maison.)
| 喜 你 , | hi gni, salut à toi! je te
félicite.
| À , v. | PE, | hô, v. | oùi, féli-
citer.
YF] — |, Tà ti | , saluer légèrement, en
élevant les mains jointes.
| +, | chën, se courber pour faire :
une révérence.
| 喜 | 嘉 , | hi | ki, (litt.) respect
LÉ imite, | kin pok joû ts’ông
min, le respect ne vaut pas l’obéissance.
zz Kôüng. Entretenir, nourrir; avouer
{se lit aussi at voir ce mot).
| RSR, | sang foi mou, entretenir
ses parents.
ALT | Fi, Ext ni to
40 | poh taû (v. k’i), il a trop d'enfants, il
ne peut les nourrir.
| 一 家 人 ,| ? kia jén, fournir à l’en-
tretien de toute une famille.
[I |, A’eôu |, réponses de l'accusé à
l'interrogatoire, aveux (voir k’eôu).
ns |, Hota |, signer l’interrogatoire.
US | , Tch'é lin | , se dit des parents
qui se font entretenir à tour de rôle par
|
chacun de leurs fils.
K'ONG
2 ’üng. Vide.
| 中 : KG. |, | échông; t& (v. |
‘ chides à manger aux porcs.
l'äi) |, le vide, l'air; l’atmosphère, le
ciel.
= | À, Mai | ts’'ang, (litt.) acheter
un grenier vide, c.-à-d. payer présente-
ment à vil prix une marchandise qui ne
pourra être livrée que plus tard, par ex.
une récolte en herbe.
| Toul TJ, Out | là, v. tà
| {0, c’est vidé, à force de creuser avec
une pioche, ou avec un autre instru-
ment.
HR | Ÿ, T'én | Lo, c'est vidé par le
déménagement.
|
KONG
MER |, P'én (v. pan) pok |, ne pou-
voir tout déménager. |
RÉ TANT | À, Ha tsè pol tà |
ts’ang, les rats n'’attaquent pas un grenier
vide. |
BB | WF, T'éi | kido tsè, porter une
chaise vide.
KONG
HE Kong. Saluer en joignant les mains:
convexe.
| PAEÉ, | cheôu 156 1, joindre les
mains et saluer.
YF] — |, Tai |, faire le petit salut, qui
consiste à joindre les mains devant la
Pr
打 | 手 ,Ta | chedu, joindre les mains.
镜子 有 | 的 有 箱子 , Kin tsè iedu |
tt, 1e0u 0 tsè, parmi les lunettes, il y en a
de convexes et de concaves.
| 起 来 , | Ai ldi, bomber (à Tactif
et au neutre).
| 出 来 , | tch'ôu l&i, bomber (au neu-
tre).
=
申 OHg. Fouiller la terre avec le mu-
seau.
M | AE KA, LE, To
gdi | hoüa sèn, hông chéo, l'üu pa, le porc
avec son groin se délecte à déterrer les
_ arachides, les patates, à fouiller la terre.
这 地 花生 拿 跟 猪 |, Tché: ti hoüa sën
4 kën tchôou |, donner ce champ d'ara-
地 | 子 , | 猎 子 ,天 lis, | im
Ace, taupe, blaireau.
|, Laô |, nom populaire donné
quelquefois au porc.
DA v. 药 Kông. Minerai, mine.
| F-, | isè, minerai.
mo ab « .网 , D) | F,in(u.rx,
v. ae v. si) | tsè, minerai d’argent (de
fer, de cuivre ou d’étain).
党 个 银 | FAR, Tché kô in | 已
k'iâng, ce minerai d'argent est riche.
KONG
子 都 多 升 不 出 来 , tsé 10 15,
chèn pot ich'ôüu lé&i, le minerai est abon-
dant, mais on ne sait pas dégager le mé-
tal, ou cela n’en vaut pas la peine.
| —+-JK , (v. houang ) tsè hoûi, chaux
non éteinte.
K'ONG
fL K'ông. Vide, trou.
Pi
只 |,<+€ |, méo
pores du corps.
JB |, Hid (kit) | , aisselle.
七 1 KL: Ts: lâi hié”, le sang
s'échappe par les sept ouvertures du corps.
kE : , Tséo | , orifice du fourneau.
| Ci À , | ts'16, paon.
| 夫子 , | foû tsè, Confucius.
Un Kong. v. 1 怕 | Ef, p'â
| fäng, craindre, peut-être.
| FF PA, | p'é hid ii, tdi san,
il pourrait bien pleuvoir, prends ton para-
pluie.
| AE, | P'é ido sè, il est à crain-
dre qu’il ne meure.
| FEAR, | #'eôu où p'in, de crainte
|, narines,
que la parole ne puisse servir de preuve !
(terme de contrat).
f K'ông. Cuire à sec, rôtir.
| m6 mô, cuire du pain.
LR
._l'EX, | 并 区 , | fan (voir fdn); |
ông châo, cuire les patates à sec.
| US, | k’? jé, chaleur étouffante.
EE | À, T'éi ing | jén, le soleil
rôtit les gens (il fait chaud).
KONG
FE Kông. én avec respect.
| ER,
images de ait por les vénérer.
| HF 上 , tsdi tsi l’âi chäng, ex-
poser sur l’autel.
| 40, | chén t’i, garder la Sainte-
Réserve.
guën |
chén sidng, exposer des
KONG 271
拿 你 来 | À, Lé gni lâi | Ki, on va
| Aie ë toi une TS
, |, | jé, kô, offrir aux
| Le des mets, des fuite ou des sucre-
, ries.
| 号 Kông. Ensemble, avec; total.
三 位 | 一 性 一 条 San 01 Y sûr
it ti, les trois Personnes ont également la
même nature et la même substance.
MIHREBMNELMRT.
Tsông | sotan lâi, hotan kaï poii où leäng
in tisé, tout compte fait, il reste à payer
cinq taëls.
HE | Ë, T'ông ki | tch'ôu, demeu-
rer énsemble.
like dé | 杜 , Leâng kan fâng
tsè l’ông leäng | tchôu, les deux parties
de la maison portent sur les mêmes co-
lonnes.
FIXE | #}, T'ông mâng | môu, né de
la même mère.
| 同乡 | HE, T'ông hiang | tsin, de la
| même re ou Door
_ À | J, Kong | #, possédé en com-
| mun, indivis.
| Ta
| = Kông. Tribut, offrir le tribut.
ME |, Tsin |, offrir, payer le tribut.
AÉÉ —[n] |, San nièn tsin 1 po 在
| |, payer le tribut une fois tous les trois
ans
| JS, |
tch'oïan tchè, espèce de
_ papier à écrire.
ARS. DER NES LEE EE
ÆË, Pé |,ieou |, foi |, soûi |,
, hOng | sèn iuên, différentes clas-
ses de bacheliers.
| Æ, | sé, bachelier d'une de ces
classes.
捐 一 个 |
Æ, Kuën t RO | sen, ache-
ter un titre de kông sên.
|, | ‘oéan, espèce de satin fleuri.
|, | ich, thé de Iere qualité des-
tiné à l'Empereur.
K'ONG
2 Ter Libre, loisir, oisif, vide.
| HR], | po | , as-tu le temps? es-tu
libre?
我 不 得 | (v. FE (v. 多 ) | ), GÔ poñ
té” | (v. po lang (v. t6)
pas libre (je n’ai guère le temps).
我 | 了 就 来 ,Go | 1 tsieôu lai, dès
que je serai libre, je viendrai.
我 事情 多 心 不 | ,GO sé ts'in 15, sin
pok |, j'ai trop d’affaires, je n’ai pas l’es-
prit libre.
| 49 À
n’a rien À faire.
朝廷 无 | MH EAN A, Tch'äo
l'in où | ti, ché chäng où hiën jèn, dans le
royaume, il faut qu'il ne reste pas de terre
non cultivée: dans le monde, qu'il n’y ait
pas de gens oisifs.
的, | 起 的 ,| 丰 | 42 n,
libre, disponible, non coupe (personnes
ou choses).
你 有 | 银子 六 得 , Gni icôu | în tsè
mô té? as-tu de l’argent disponible ?
| 时 候 ,| ché heôu, temps libre.
HÉ2 | ÊK, Tch'é | fén, vivre sans tra-
vailler.
BARRES | BIT AE ES | M, Fér
tôüu pol té* | tch'é, là li tè* | chora? je n'ai
pas même le temps de manger, comment
aurais-je le temps de m’amuser ?
EMÉAËSR |, Tché kô foi jên
chën poh |, cette femme est enceinte.
413 | 处 (| BP, M6 # | tch'ôu
(| fang k'uën), il n'y a pas d’endroit (de
chambre) libre.
| 手 , | chedu, les mains vides.
|, K'oùût |, voyez k’oüi.
TIR |, Mano, moté |
c'est plein, il n’y a pas de vide.
hiên 11 jén, homme qui
| ;
| € ; | f#, épuisé, vide (en parlant
des choses ou des hommes).
|), je ne suis :
KOU
ÉNFTÉS | | , Tché* kan fâng tsè
feu ki |, combien y a-t-il de chambres
| dans cette partie de la maison ?
vu — | JF, t | of, v.i
| | fâng 入 we un appartement, une cham-
bre.
| F (v. A À v.
(v. laù R'oüan), sot.
我 不 爱 留 [| 子 ,G0 poñ gdi tang |
| tsè, je ne veux pas passer pour un sot.
ER BAS TER EN | F, Chéne
pou tsin tt téng, tchô poh tsin ti | se, on
n’a jamais fini de subir des dommages,
ni de prendre tous les sots (il y en a trop).
| RnfE ff | -, Tchè (iché) hông te
| la0 | tsè, ce n’est bon que pour attraper
les sots.
出 | FH, Toh'ôu | isè 11 pén, faire
des sottises.
PE K'ûne RL
vf l,vké |,v.
, accuser.
a |, Kdo chdng |, accuser à un
tribunal supérieur.
! |
| K'ông. v. tsé
KOU
ZX Kôu. Pa seul; unique.
IR, gäi tsè, orphelin de père
et de mère.
| ea.
et la veuve.
他 是 一 个 | À, T'a ché 1 k6 | jen,
c’est un homme seul, sans parents ni en-
‘ fants.
| 老 院 , Tsin | laû tuén, entrer à
l’hospice des vieillards, y être admis.
El |, Tch'# |, recevoir sa subsistance
de l’hospice des vieillards.
施 |, Chë |, faire des largesses à cet
hospice.
| M, v. pu
of k’do, seul, sans appui.
| 称 | EN, Tch'ên | tléo koïa, se dire
pauvre et sans vertu, c.-à-d. être roi (les
rois en parlant d'eux-mêmes disent Kôüs
ou K'ota).
| ed koùa MO l'orphelin
tan, v. | tok
K'OU
一
h£ 有 OU. Sœurs du père, fille.
| A , | #1äng, tante paternelle.
大 ,二 ,三 ,从
| midng, 1°1e, 2eme, 3eme, Jernière tante pa-
ternelle.
| À
nelle; gendre.
| Je , | P'6, grand'tante paternelle.
小 | —, Siûo | 6e,saqeur du mari | pee
non mariée.
selle.
| HE "小 | AV : niang eûl
(nièul), v. siûo | niäng eñl, petite fille.
SFR) | Â, Chedu tchôn tt | niang,
fille qui garde la virginité.
他 是 不 出 门 及 | XE, T'a ché po
A üu Inên mIANg, c’est une fille qui
ne se marie La qui veut garder la vir-
ginité.
ER | EE, 7. 酸 一 个 | AE, Ch
niang, v. chô t ARO | niang, demander une
fille en mariage.
新 | | KE, Sin
rlée.
大 ,二 ,三 ,及 | ,Ti el, san, iao |,
la rere, Ja 2eme,]a 3eme, ja plus jeune des
filles.
HE Kôu. R& |, Ts'é |, tubercule qui
se plante. dans les rizières, et qui est bon
à manger.
FE |, Mô |, espèce de champignon.
niäng, nouvelle ma-
LE Kôu. Faute, ingratitude.
无 1, 由 | , innocent.
| #& , | jo, abuser.
| ES, 米 , | yox ts’ièn, mi, gaspiller
l'argent, le riz.
1 Kôu (R6). | BE, | jei, petits vo-
leurs du pays, mauvaise engeance.
K'OU
LE A K’ôüu(Kôu). Cercle, cercler.
, | ésè, anneau.
| ÂX, Té, el, san, iao :
| ENCZ LE | #14ng (v. niäng), demoi- |
té, mari de la tante pater- .
|
二
1
|
|
K'OU 273
网 | |, &! | Y, ré T'ông | tsé, n |
tsè, anneau de cuivre, d'argent.
| MH, | l’üng, cercler des seaux.
| 得 紧 ,7do té” kin, il faut cer-
cler solidement (au pr. et au fig.).
你 过 个 儿 多 事 要 | 创 吓 , Gni tché:
RO eûl se, ido | to hà, ton fls est trop
étourdi, il faut le discipliner, le tenir un
LE PS 4 |, Lé mië (v. mi) tao li
| , cercler avec du bambou.
& | | RH, T'ië | ido kin sé si,
les cercles en fer sont plus solides.
SE , v | RSS |, | 4 do, v. |
ki tâo |, cercler de plusieurs cercles.
fn K'ôu. Desséché, gâté; tourteau de
graines oléagineuses.
Es, | T Kan | lo, amaigri, desséché,
ae (se dit des animaux et des végétaux).
fl | T , Hié* | là, le sang est ap-
pauvri.
K | 了 , Choùt | /0,leau est très
basse.
生意 | 451 , Sën i | té* hèn, le com-
merce est très languissant.
SRSE | ,ints'iên | , être à sec d’argent
et de sapêques.
桐 | : AE. LE) |, 茶 |; T'ông |,
hoüa (v. hoüa sen) | ,tch'&4 |, résidu d’ e
læococca, d'arachides, de graines de thé.
上 了 | 的 元 油水 要 好 些 , Chéng 0
| ét ièn, teôu chort zio haù Si le tabac, fumé
avec un engrais de tourteaux, est plus
onctueux et plus fort.
ET K'ôüu. | #2, | leôu, crâne.
| &
#2 LL , | leôuchän, mont du Calvaire.
只 剩 得 一 点 | À : Tchè (tché) chèn
té ïtien | koh, il ne reste que des osse-
ments. |
K'OU
了 4 K’ôu. S'accroupir; demeurer.
BF | FRKRT, Féng isè | hid ki
D]
là, la maison s’est affaissée.
35
274 KOU
你 | 倒 , Gni taû, baisse-toi, ac-
croupis-tol.
| RER, | tir tr mo te, il
as même d’ Endroit pour loger.
“HA | | HPARRE | ON, Thé: li | hé,
la li | haä, demeurer par-ci ra, sans
endroit fixe.
RESF | 多 年 子 ,Go tsdi Si fon
| {5 niên lo, j'habite Su-fou depuis nom-
bre d'années.
SA + | MEN, Thé 16 Jing
tsè 1 pois té” jén, cette maison est inhabi-
table.
| 2 ,v | K 5. lou, v. | lou el
gourde, petite gourde (pour fôu lüu eûl).
KOU
nn Kôu. Ancien, Ne
| FF, | 时 的 人 , ché,
ché tt jén,
les temps antiques; Îles ones de l’anti-
quité.
[Ed 14, 14, | BK, | Er,
| che, | tsé, | kido, | chén kin, | chén
sé, poëmes, écriture antiques; la religion,
les Livres Saints de l'Ancien Testament,
les limbes.
Ë 1%) | 以 来 , Tsé (v.ts'ông) | 1
läi, de tout temps.
温 得 万 1," 万 | 不 得 起 ,ke e
ouadn |,v.oudn | poï lé" hotaï, cela peut
ne très longtemps (dix mille |
, | 钱 , | 才 , | per, | ts'iên, |
pan, inscription, sapèques, tombeaux an-
ciens.
I, |
proverbes.
好 |, Häo |, être entiché de l'anti-
quité. des sages anciens.
| és M,
tique : et an
| 董 À, | tông jén, homme singulier,
qui n’est pas de son siècle.
老 | FA , Laù | kë: jén, homme aux
manières antiques, dur à la fatigue.
RDA |, Fèn sin poñ | , les hommes
(d’aujourd’hwi) n’ont pas la rectitude des
anciens.
hota, paroles des anciens,
tong Ri min, objets an-
KOU
Er Kôu. Estimer, deviner; faire vio-
| lence.
FT | AR). Ta | in mai rm。
mdi), acheter (ou vendre) en bloc, au
ugé.
打 | BR, 7à
néral, en gros.
v. FHHAKÉY, Min lien ti sé ché | pot
té" ti, v. po tin ti, +. poù tch’ôu lâi ti, ce
qui arrivera demain ne peut se deviner.
会 算 的 人 | 得 一 什 , Hoi soudn ti
EU | té T pàn, les habiles peuvent devi-
ner à moitié.
我 | az, CO |, gni chou had
6° si je devine, combien veux-tu perdre?
| EE À, | P'ién jén, faire violemment
tort à quelqu'un.
| H | 喜 , mât | mat, acheter et
vendre en faisant violence aux gens.
AÉE, | AE, | too tin li,
| {ao 1do ts'ién, entrer de force, exiger de
force des A
| ANAL.
faire violence à
cher.
我 | 不 住 他 , CO | po tchôu l'a, je
ne 二 le forcer à.
wi | HAE, Man {chou pei
1 houän tchäng, 11 refuse avec violence de
paver sa dette.
ER AFS | 4Æ Soi À jéx
fong Riäo, m6 té | tchôu, libre à chacun
. de se faire chrétien, on ne force personne.
他 们 两 个 是 | 起 的 , T'à mên leang
kô ché | Ai ti, eux deux ne sont pas
d'accord, ils se font la mine.
ièn cho, dire en gé-
tchôu jén fän tsoii,
autrui pour le faire pé-
|
EU 1 fs Kôu. Vase (en forme de gran-
des soupiéêre) pour faire cuire les mets.
(2. D) |, T'ông (v. si) | tsè, ce
. vase en ee (ou bien, en étain).
| FR, | tsè st, repas, où figure prin-
| cipalement che soupière, dans laquelle
‘ on a fait cuire ensemble plusieurs sortes
de viandes.
KOU
一 一- 一 一 一 一 一 一 一 一 一 -一 .一 一 一
各 Kôu. re cuisse; part.
|, Pi |, fesses.
TIRER. Ta leûng pé pi |, don-.
ner 200 coups sur le derrière.
EF |, Mdr p'i |, se prêter à la so-
domie {expression souvent employée dans
les malédictions obscènes).
| B%, | kën, cuisses et bras.
HP = |, Fôn tchén san |,
en 3 parties.
RESF — |, GÔ do fen i |, je veux
obtenir une part.
路 四 | 来 (*… 走 ) 了 三 |, Lôéu, sé |
lâi (v. tscôu) /10 sän |, on a fait les trois
quarts du chemin.
— | M}, i | ti fang, un terrain
d’une certaine étendue.
— | , t | choùüt, une source ou un
filet d’eau, un bras de rivière.
一 | K.— | RAR 气色 ): | oneg,
4 | RAR (uv. k'i si), une bouttée de vent,
une mauvaise odeur.
— |
diviser
pertes et dans les bénéfices.
— [LR — | RF, 5 | sin, ti |
isè, un fil simple, une corde simple.
我 全 点 | BARS fi » GO l& tièn |
l'eôu kèn gni nièn, je vais te donner ta
part, je t’en ferai voir de grises.
Sc Kôu. Ver intestinal.
K | | 鲍 ,… | ARXE , Choùt | pin, v
| échéng pin, hydropisie.
| AL, | houë* jén sin, jeter le
trouble dans le cœur des gens, et les pous-
ser au mal.
GE Kôu. uv. |, v.
buffie. F
5x Kôu. Tambour; renfé.
4 | FT | , Loëi |,tà 16 |, battre
du tambour; battre du tambour et du
tam-tam.
了 吹 | 手 , Tch'oüi chedu, musiciens
(ceux qui jouent de L flûte et qui bat-
tent du tambour).
| #1eôu, taureau,
, | échéng, une part dans les ,
K'OU 275
一 一 一
k'i ti, enflé (comme un
tambour).
. LERT | 出 来 了 , | Ai ldi lo,
. | éch'üu 的 cela s’est enflé, bossué.
| | 起 劲 , ij kin, s’eflorcer.
K'OU
ELA
| 证 K'ôu. Amer (au prop. et au fig.);
‘ douleur, souffrance. ,
d'un
| 的 ,V. | 味 , out,
goût amer.
#1] | 的 ,Koia | #1, très amer.
| 活路 , h6 lôu, | tch'ai,
travail, corvée pénible.
世上 的 1 ,死人 后 的 | , Ché chéng ni |,
sè heôu ti | , les souffrances de cette vie,
celles de l’autre vie.
Li | 度 活 , 上 do | tôu Mb mener une
vie pénible.
|,0. A | , v. | À ; 7% | ; Léo | ,
vu. k'ouën |, v. | ts'du; pin |, fatigue,
‘ souffrance; maladie.
FL 15 |, Sè té | ,il est mort en souf-
frant beaucoup.
我 的 | Do DIN ARERRÉ, Go
tt | sin (u.ts’îin), là kô lên ichè taé? qui
peut savoir tout ce que je souffre au fond
du cœur?
|
|
上 1
1
lén),
(v.
MARIE |. Chên fou lâi had sin
, le Père venant nous voir se donne
| beaucoup de peine. Rép. ul M 1eûôu,
mais non.
| lt. | #), Cheôu |
souffrir.
| +R , | ldn tchôu jé, dimanche
de la Passion.
|. | 路 经 , siing, | lo kin,
crucifix; prières du Chemin de la Croix.
ER A #4 | ; Chén môu Pông |, la Com-
passion de la S'e Vierge.
| ÉEA, | sicou chén jén, les saints
pénitents.
| 衣 , | 带 , | z, | édi, cilice, ceinture
à pointes de fer.
L2 | 肉身 ;下 1, K
. Voir k'é, hid.
Î
|
|
|
| yox chèn; lit
-
276 KOU
我 | nil , Gô | k’uën l’a, je mis tout
mon cœur à l’exhorter.
KOU
故 Kôu. Cause, parce que: ancien;
mourir.
& |, Iuëén | , cause, raison (voir tuën).
fE | Æi, Où | sen toñan, susciter
des’ affaires sans rime nl raison.
Ÿf£ |, T'oûi |, imaginer des prétextes,
s’excuser.
| ALI FE i fan tt tsoûi, péché
commis de propos di
| 所以, | 而 , | so à, v.
c'est pourquoi.
KE | RARE Ÿ, Lün tsôu h6
loû | so à k'iông lô, il est paresseux, voilà
pourquoi il est tombé dans l'indigence.
Lin À | HEURE Gù chô t kô
sé Re gni l’in, je veux te conter une
Pistoiee
假 |
conte.
| X ; v | +,
cien ami.
MIRE | PNA, Ts'in pol ts'in |
hiäng jén, parent ou non, c'est un compa-
triote, cela suffit.
HË | SE, Ts6 oût | tchè, ce sera re-
gardé comme du vieux papier (de nulle
valeur).
了 , Pin
Fÿ | T D | là, ouâng |
lo, 1 est mort à! maladie ; | est mort.
| eñl,
事 , Kià | sé, feinte, mensonge,
teôu, v. | kido, an-
jé Kôu. Louer (en parlant des ou-
vriers, ve chaises, des barques).
| L
des journaliers.
ISF, IMG, | Aio ts, | kido
foü, louer une chaise, luer des porteurs
de chaise.
| ÉKY, | tch'ofan, louer une barque.
ME ru Prendre soin.
v. Mi, K'én |, 7. tchio |, mé-
me À |:
KOU
Re
FI'ÉABANS, Kouir | die
teou lin houËn {T sé, régir avec soin les
intérêts spirituels des chrétiens.
先 | RAR |A. Sim | He
houëên, heôu | j06 chen, on s'occupe d’abord
de l’âme, le soin du corps ne vient qu'a-
prés.
A AXIS, Tché kô jèn pot |
lièn, cet homme n’a pas de vergogne (lit.
il ne soigne pas sa face).
不 | %, Po | kia, ne pas prendre
les intérêts de la famille.
| A , | pin, administrer un malade.
F | Kf#, Po | ha tàr, sans faire
attention si c’est bien ou mal.
线 冰 衣服 学 件 要 | A, Ts'ién,
mi, foi ten kién, 140 st tièn 1ông, sape-
ques, riz, habits, etc., ] faut en user avec
un peu plus de ménagement.
我 | FAARAS . GO | poñ tai li
iâng (läng) to, je ne puis pas m'occuper
de tant d’affaires.
只 | 眼前 不 | HR, Toi ch |
ièn 1 1 poh | heôu léi, ne songer qu'au
présent, pas À l’avenir.
| AN. | P'ông, aider ses amis, s'entr'ai-
der.
| 89,0 M], | Pan,
s’entr'aider.
À] | , v. 光 |, Kouan |, v. koïüang |.
uv. siang |,
‘ Soigner, regarder avec bienveillance.
l'E DA | AXE, Ts'ièn mong
koïang | tedu ché în heôu, l’autre jour, que
. vous me faisiez l'honneur d’une visite,
| kông jén, louer des ouvriers,
j'ai manqué de vous attendre et d'aller
au-devant de vous.
[él Kôu. Ferme, opiniâtre.
|,
|, solide, affermir (vor
kiën).
| DE , v. BE
avec obstination.
LAALSÉ, | ché Jén toi, pee
avec pleine délibération.
Kien
| éché, w. | 到 obstiné,
K'OU
JF K'ôu. Trésor, magasin des objets
précieux.
| ZSk&, Kouë | k'ông hi, le tré-
sor de l’Empire est vide.
LR TE | 色 | À, Chéng leâng
in tc 140 | sé | p'îin, l'argent pour payer
l'impôt doit avoir la qualité et le poids
(plus fort) de l'argent du trésor.
A |; Fôu |, serrer dans le trésor. -
ER |, |SR,n |, | in, trésor, argent
du trésor.
AR |, Guën ché chên | , le trésor
spirituel des indulgences.
U. 做 K'ôu. Culotte, jambières.
|, | és, culotte (on dit aussi
DK siao 1).
— 4% | Ÿ,ifido | tsé, une culotte.
骑马 | ,Ki ma |, culottes qui se lient
au bas avec des cordons.
lv], Toi |,v.fdo |, jam-
bières.
| À , | ‘ang, fond de culotte.
HR |, Fong tang |, culotte à fond
fermé.
AR | , Tch'à tch'à | , culotte à fond
ouvert pour les enfants.
| RP, | 140 tdi, ceinture pour re-
tenir la culotte.
Æ | 带 带 , T'äo | tdi tdi, attaches
des jambières.
* | A, | #56, le bas des jambes de la
culotte.
KOU
As
À Kôu. Vallée.
1 |,Chan |, même sens.
LL | ZK: Chan | choïr,eau de montagne.
Kôu.
général.
|, | KR, 1 #sè, | si, riz non ecos-
sé; riz en général, écossé ou non.
Riz non ccossé: céréales en
me
© 00 à
KOU 277
WI, KI, Tsiôu |, fan |, riz gras
| pour faire du vin, riz à manger.
HE | +, Tsèo | tsè (appelé aussi low
ché isâo), riz qui mûrit plus tôt.
| 5 |, Tché | tsè, riz qui marit
| plus tard.
| Ft | F 2. | FE, Sé | tsè, v. | tchông
(on dit aussi sd 1äng isè), semer le riz.
[ 子 杨 花 (含苞 ), | sè 1ang hoüa
(hän pao), le riz est en fleurs (il forme ses
grains).
| 子 在 出 ,| ésè tsdi tch'üu, l’épi est
en train de sortir.
LFIRY, — HF, | ta tiao
io tido),1tiao | tsè, épi de riz; un épi
v. (140
e ri
FT | +, Tà | ke, battre le riz.
PSE | 子 打 得 来 (“. FT AR), Km
miên | isè là té läi (v. tà pok ldi), cette
année le rendement du battage de riz est
bon (ou bien, est médiocre).
出 | FH, Tchôu | tsè lién, rizière
‘qui produit beaucoup de riz.
一 石 | 子 整 得 出 来 五 斗 米 ,: té
| 6 tchèn té ich'ôu lt où tedu mi, d’un
tän (10 boisseaux) de kôu tsè, on obtient
5 boisseaux de mi (riz écossé).
EH ARS | LH, Tohé hôu ti
Jfang teôu hâo t5 | tén? ce domaine pro-
duit combien de fdn de riz?
Si, | Fr, Lodi | ke faire passer le riz
par une espèce de moulin appelé Loti tsè.
| Ÿ, Tièn | isè, semer le riz en
lignes, et à sec.
一 桃 | F, 1 fiao | ke une charge de
riz composée de 2 corbeilles pleines. (On
compte souvent le rendement par charges.)
大 十 桃 | FH, Liu ché liao | tsè
l'in, tizières d’un rendement moyen de
60 charges.
IL —FES | F, Ta cheou à ts'ien
iü | tsè, il perçoit un revenu de plus de
mille mesures (fén, qui est ici sous-enten-
du )de riz.
Q =
Ë, t pa | ts’âo, une poignée
(une petite botte) de paille de riz.
| #$, | échoüang, chaume de riz.
278 KOU
-
ee RS Re nn ne nn “nee cn er
一
[ 花 ,v | 花 糖 ,| hoüa, v. | hoüa ; trempé la racine dans du noir animal (os
t’'âäng, sucrerie, pâtisserie de grains de riz.
Æ |, Ts'ang |, riz des greniers pu-
blics.
#4 |, 4 | GE, Pao |, päo | pdo
Pdo, mais (appelé aussi i4 mé); épi de
maïs.
4] | SA CHE), Pio | mién (pa), farine
(gâteau) de maïs.
| 4, Pao | fsicèu, eau-de-vie de
maïs. |
4] | FFF, Päo | Ron kan, tige de
mais.
#6 ( |, Tièn päo |, semer (en lignes)
le mais.
(+. HR) 41 | 包 包 , Pan (v.p'i) pao
piio bäo, arracher des épis de maïs.
包 | ËK, Pao | fdn, farine grossière 多
de maïs, cuite à la façon du riz.
嫩 包 | , € |, Lén pao |, lào pao
, cpl de maïs tendre, complètement mûr.
bk | , Mä po | , égrener le maïs.
AE |, Kotia pao | , dépouiller le maïs
de son enveloppe de feuilles.
包 | FF (2 KK), Pao | fs tsè
(v. mi mi), grains de maïs.
包 | MA ,Pao | sin sin, épi dépouillé
de ses grains.
4] | FRE Päo | sü Sa barbe de
l’ép: de maïs.
服 包 |, Tchéng pao |, maïs gonflé
d’eau et non encore desséché.
五 | EX, Où | pé kô, toutes les
céréales (les 5 céréales), et tous les fruits
{les 100 fruits).
月 Kôu.v. | Bh,v. | few os.
| LE , | ésté* long, souffrir aux arti- |
culations.
Die. 0) | BA , TT (uv. is'ù) | leûu,
extraire les os de la viande.
光 | BA, Kouanuz | t’eou, os décharné,
squelette.
| BA, Chao nicôu | leôu, calci-
ner des os de bœuf (pour engrais).
+ | BAFA, Tsai nicôu | l'eôu |
ang tsè, repiquer le riz, après en avoir
‘ de bœuf cuicinés).
RFI, M ou | id |, | par
Voir fou, ui, p'ii.
KT | DRM TI, Go tchoüa
, ({s&) lù, | few ts’6 k'ai lô, en tombant
J'ai cu un os disloqué.
黑 | BASE, v. À | SÉË, HE | Peu
ki, v. où | kt, poule aux os noirs.
FE | BAR | DA, Mén to fon
pDë | l'eôu hi | f'eôu, (litt.) les Barbares
,Se divisent en os blancs et en os noirs,
_c.-à-d. en soumis et en indépendants.
& | K Lèn | fong, rhumatismes.
KIA. Tà | kf jén, homme
d’une forte charpente.
fi |, v. HE |, LM, Lé |,
4 |, | soùr. Voir lé’, sotit.
À | BA, Îën | t'eôu, côtes du tabac.
ef | FN, Tché ts'in | jôu, parenté
très proche.
钱财 事 小 | PNR, Toién kx
_St40, | jôu 0 和 tchông, les sapèques et
| autres biens de ce genre, petite affaire:
les relations de parenté, voilà ce qui est
| Important.
| FR |, P'&i |, côtelettes.
K'OU
|
| DE K'ôu. v. |, v. fi |, pleurer.
| 46], Pc& |, pleurer amèrement.
| | 一声, | ? ich'äng, pleurer un bon
| COUP.
| 5, ». | HA, | sang, v. | sè jen,
| pleurer un mort.
| 嘻 嘻 的 , | hihi ti, en pleurnichant.
| 起 来 了 ,| 42 ài lo, les larmes lui
viennent ; 1l se mit à p'eurer.
RER |, Fang chên tä |, éclater en
sangiots.
RRGZ | Day, in hidi | las lai l'en
fant pleure, demandant la mamelle.
拿 跟 你 免得 |, Lâ kôn gni, miènté |,
je te le donne pour tempecher de pleurer
(se dit par ironie).
K’OUA
K'OUA 279
me ee
KOUA
Koüa. Cucurbitacées.
FH |, K|A+F II,
tông |, fuutsè |, sé |, diverses ec
de citrouilles.
Kl:Æ]|,p%l. Houing | ,kôu |,
st | , concombre, courge amère, que
ou melon d’eau.
|
Lan ,
|
|
AE CE | |, Choi on
ché tsé ki 1 | eûl k'ou? (litt.) qui voudra
dire que ses rourges sont amères? c.-à-d.
qui voudra reconnaître ses torts?
EF 上 的 东 | HS , Où tsi châng
tUtông | leâng pién kouèn, la courge, qui se
trouve sur le faîte de la maison, roule (in-
différeminent) des deux côtés (ce prover-
be s’applique à un homme sans principes) |
DIF | | ER LF+F. in lân | l’ên l'ên
ai) fang tsè, faire monter les tiges de
citrouilles sur le toit de la maison.
黄 | Hi 5 KE TTE#, Houäâng | tch'ôu
ché tdi 3 Hi ché, quand les concombres
paraissent au marché, les médecins font
de bonnes affaires (c.-à-d. il y a beaucoup
de maladies).
| +, v. Æ | F., | ésè, v. hiang | tsé,
graines de certaines espèces de citrouilles,
que les Chinois mangent en buvant le vin.
Le | p'ido, grande cuiller en bois.
| RbS,v. | SF, | pi mao, v. |
Pi fsè, calotte (ainsi nommée à cause de
Sa ressemblance avec une demi-courge).
|}, | p'ién, tranches de citrouilles
confites au sucre.
| #P, | fen, diviser en parts égales,
ou 条 er parties.
人 家 的 | 6, Ta jén kia h | tch'ôui,
TA autrui sans raison.
L K'OTA
#3 K’oïa. Se vanter, vanterie.
上 自己 , | tstèng tsé ki, se vanter.
LS .
LS | SE JT Pi gni | tsiâng,
Do té hin,tu as beau te vanter, vains efforts.
不 要 | (+. FE , v . BR), Poñ do |
k'edu (vu. tsoir, v. 和 ae il ne faut pas se
vanter.
KOUA
EL Kota. Veuve; peu, modique.
| Ke, v. | A+, | Jo, v. | moi tsè,
veuve.
FF |, Chedu |, garder la viduité.
| 媚 门 前 是 非 多 ,| Jo imén ts'ièn
ché jei t6, (litt.) devant la porte des veuves
on médit beaucoup, c.-à-d. on soupçonne
facilement la vertu des veuves.
fr | IE: , Koïñüan | ko toh, les veufs,
les veuves, les orphelins, et ceux qui n’ont
pas d’enfants.
FE |, Poñ lén t5 |, peu ou beau-
_ coup, il n’importe guëre.
LRÉEÉR, | Poñ ti ichông, le petit
| nombre ne saurait résister au grand nom-
bre.
FT | T,7à | lo, tout est vendu; ache-
ter tout ce qui reste dans la boutique.
|; El 了 ,| tén; tdn | là, œuf
couvi, pourri; l'œuf est couvi.
出 Kotüa. Écorcher, supplice des cent
plaies.
| JË; | fsoéi, crime passible du sup-
plice des cent plaies.
IH, IÂA, | P'i, | jén, infliger ce
supplice, écorcher un homme.
| 皮子 , | p'i tsè, dépouiller un ani-
mal de sa peau.
CRE | 下 来 , Pa 1 chang kèn
Pa | hid l&i, enlève-lui ses habits de des-
sus Le corps (cela se pratique souvent à
l'égard des débiteurs récalcitrants).
K'OUA
RE » de. K'oùa. Partie intérieure du
haut des cuisses, hanche.
LÀ, | 4oë, os de la hanche.
河 有 一 大 | ZK, H6 icôu ï td | chou,
dans le fleuve il y a de l’eau jusqu’à la
hanche.
KOUA
280
Œ 大, Tao | té, avoir de fortes han- |
ches.
| 1 上 生得 有 一 个 将 ,
sên 本 te0u 【KRO tch'oïang,ils 网 formé un
abces aux parties secrètes.
过 K'oiia. Crouler (au prop. et au fig.).
EM TME | ,
do | , cette maison menace de crouler.
p'à
不 得 , Kât i po , espérons
Bt | aiipoh te | |
qu'eile ne croulera pas.
| #8; | té hiäng,
avec fracas.
SE A 7 | 多 少 田 坎 ,Tenaweg 好 chout
| {6 cpao l'iëén k'an, l'inondation a fait
crouler bien des bords de rizières.
y E | 下 来 了 , Chan châng gui |
hd läi lo, le rocher de la montagne s’est
détaché.
KIA | FT, Mi kid | hid lài Li,
le prix du riz est tombé considérablement.
去 年 | 了 好 疙 家 铺子 , Ki niên |
/0 had ki kia p'ôu tsè, l'année passée, bon
nombre de boutiques ont croulé, c.-à-d.
ont fait faillite.
HAE | MAS, Péi ché tao tsdo |
cela s'écroule
iên tch'üng, misérable dont la cuisine se :
renverse, et dont la cheminée croule
{se dit d’un pauvre diable qui a tous les
malheurs).
KOUA
ÆP Kota. Lignes horizontales, entières
ou coupées, groupées d’une certaine fa-
çon. (Elles sont le fondement du plus
ancien des livres canoniques chinois, du
2 , t Kin; leur usage presque exclusif
est de servir à la divination.)
Al; Pä |,les huit figures fondamen-
tales faites avec ces lignes.
(v. ŸT , v. HE , r. 'Ù |, Tchan (v.:
tà, v. ouën, v. pin) | , exercer la divination
au moyen de ces figures.
| FT, | ‘à po tchoudn, ne pou-
voir obtenir un bon augure avec ces
ligres symboliques.
| chäng, :
Tché ké fâng tsè
KOUA
ee 一 一 一 一 一 -一
| Fr v. 4 v. Æ Koda. Suspendre, ac
crocher; inscrire; empêcher; regretter.
UK | ÆNS SE, Pa : chêne
| tsdi ld tin fin chéng, suspends tes habits
| à ce clou.
DT AXE, 7 LE | BÉËTF,
Tin tsè | tad t chäng, v.1 châng | tadün
_tsè, l'habit a été accroché (déchiré) par
un clou.
衣 堂 | ANT, 7 châng | lén 1, Tha.
bit a été abimé par un accroc.
看 | KE. K'én 1 châng, prends
garde d’accrocher (de déchirer) tes ha-
bits.
我 的 手 | Hi GO cheôu | tch'ôu
hié, je me suis ecorché les mains jusqu’au
sang.
| 像 , | RREX , | stang, | tên ts'ai, sus.
pendre des images, des lanternes et des
décorations.
| 牌 ,| 4424, RE, | p
| p'&i, | hông. Voir p'äi, hông.
烧 钙 | 医 ,Cphio ts’iën | fchè, brûler
du papier superstitieux ( papier à sapèque),
,et en suspendre (aux tombeaux).
LME, el, | échdng, v. | po
* tsè, inscrire des comptes. Kotia tchang
signifie aussi faire ou obtenir crédit.
REA | LÉ, Goido hién tin
pok | tchéng, il me faut de l’argent comp-
tant, Je ne fais pas crédit.
| FF, | in lcèng, inscrire au comp-
te les livres et les onces.
| SE, | po ts'ièn, donner sa sou-
scription à telle ou telle société, dont le
but est ordinairement superstitieux.
我 | + mé, CO | ché tido ts'ién, je
m'inscris pour 15 ligatures.
RE | — HR T, Go io | qi
4 pê® in isè, je veux t'inscrire (t’imposer)
pour 100 taëls.
你 | 在 我 名 下 ,cn
hid, inscris à mon compte.
| 名 学 , | min tsé, inscrire les noms;
1 s'entend dans le sens de donner son nom
pour la confession.
tsdi 80 mis
KOUA
KOUAI 281
SR | | À; San nién toû
m6 1e0u | min isé, voilà trois ans qu’il ne
fait plus 1 Lire son nom, c.-à-d. qu’il ne
s'est confessé.
他 把 我 | HT, T'apigo | tchôu lo,
il m'a arrêté, il m’a empêché.
这 个 事 有 | À, Tché 16 sé iedu |
tchôu, cette affaire peut donner des soucis,
causer des VAR aux gens.
不 要 来 | 倒 我 ,Pou ido ldi | tad go,
ne viens pas (m'accrocher) me donner de
l'embarras.
, Pin où di, il n'y a ab-.
DE | À | & y
solument aucun obstacle.
| 2, |, | A'ién, v
. | #tén, pen-
. A |
ser assidûment, avec regret, à une person-
ne ou à une chose absente.
长 行 | EL) BA (v. LE). Tch'âäng hin |
tsdi sin l'eôu (v. chäng), je m'en préoccupe :
continuellement.
不 要 | ARE EAU. Po ido |
li ché chéng ti foh L6, il ne faut pas désirer
avec inquiétude le bonheur de ce monde
Koia. Æ|,v 1%,
, v. mà |,v. ma | isè, v, mà | el
(kRouéul), pardessus court, à larges man-
ches.
D GE (284, HE) Le Min dir
(sién tséng, ts’in pôu) ma |, pardessus en
drap (en soie fleurie, en toile noire).
学 JE | #-, Tch'oïan p'i | isè, porter
un pardessus re
| JE | | 子 , | p'i tsè, acheter, as-
sortir une fourrure pour pardessus.
你 的 皮子 | 路 于 面子 ,Go 人
| ésè 7 tsè mien tsè? de quelle étoffe
veux- tu! couvrir ton pardessus en fourrure?
大 | 子 , Td | tsè (pourt do tsè), grand
pardessus de cérémonie.
IFR) F, Hén
ts. Voir hän, hdo.
| FH, tsè ich'oñan, barque pour
voyageurs, à chambres ou compartiments.
领 | +, Lin | ftsè, gilet avec col.
tsè, ho |
RE |, Houäng ma |, surtout jaune
accordé par l’empereur en récompense,
d’un service signalé.
K'OUA
fs K’oûa. Voyez K'’4.
KOÛÜA
| 天 | Koïña. Ratisser, racler.
| USE) | BLEE , Pa 16 pôu | kan tsir,
racle proprement les navets.
17] | , 7Z0O1g tao | , racler au couteau.
党 个 待 衣 | | 1878: TcepE k6 tdi tchäo
dr: t’üng, ce barbier racle à faire souf-
| 皮子 ,| p'itsè, ratisser un cuir.
| ER TIR PER ER | A, Tch6 tsè mi
© poñ kan tsin, do | k6, la table, on ne peut
la rendre propre en frottant, il faut la
| racler ù URL
5 |! | ne | , étrille.
| 子 , 网 (v. tedu l’äng tsè), instru-
em
| br
° ment pour et les grains dans le bois-
seau (ou pour racler les po des porcs).
| EXE | | 斗 , in mi 140 tedu, il faut
|
niveler le boisseau en nes le riz.
不 要 | ik, Po 140 tsin hèn, il
| ne faut pas niveler trop ct.
| | Fe, | p'in, niveler.
| 灰心 AR), hoût (v. ts't hot),
| passer du mastic sur les aspérités et les
| fentes (d’un objet à vernir).
. REC) | 不 下 来 ,| po te
(v. #6), v. | po hd l&i, ne pouvoir enle-
| ver en raclant.
| 猎 毛 , tchôu méo, racler les soies
: d’un porc saigné.
KOUAI
E Ni Rusé, adroit; gentil.
J L3, k'iûo, rusé.
| ARR (v. | +), Tché* ko oûa
oûa | (v. | ki6), cet enfant est gentil,
intelligent.
IAE, | | #, poË ido K'üu,
| sois gentil, ne pleure pas.
36
KOUAI
RÉ | | 得 好 , Gni {1 kedu Le té hao,
ton chien est bien éduqué.
282
KOUAI
#5 Kotiai. Tromper, engâger à suivre;
coude, coin de rue; boiteux.
| TAKE.
il lui a enlevé sa femme (et a fui avec elle).
[ARE A, | ji féu niu, enlever par
ruse des filles et des femines, et aller les :
revendre ailleurs.
IFÆ, | ts ke
CAT
» Ÿ. 多 |, Tiao |, v. keüu |, sé-
duire, bad, (quelqu’ a
MU | l'A, Lô se |, +. | Aÿu,
cheville du pee
| 馈 人 家 , p'ién jén kia, tromper
adroitement les Le
RLDUE RENE.
tchdn:r, v. là sé, v. | (lo, il a fait une
sottise et s le fait prendre.
| 脚 , U. | +, | k:ô,v. | tse, individu
qui marche difficilement, en se balançant
sur les deux jambes.
| 上 , | | chéng, (attention) au
tournant! cri des porteurs de chaise et
des portefaix, pour avertir les gens de
faire place, et leur permettre de tourner.
fai (v. #4 1。 EX) | , Tchoïian (v.tao, v.tié")
, tourner à l’angle d’une rue.
你 对 丰 走 TE |, Gni loûi tché
tsedu, pou ido tâo |, marche tout droit
devant toi, sans prendre de tournant.
DC: |, Tchoiüan pok tào | , ne pou-
voir passer (par ex. avec une chaise,) un
tournant à angle trop aigu.
D | | 的 路 ,Onuax oûan | | 4 lu,
route pleine de sinuosités.
LT |, Tché tsé |, tournant à plu-
, embaucheur, sé-
sieurs angles aigus,comme le caractère 之 |
了 Koïai. Bâton.
|, | sé, bâton court avec poignée
horizontale, dont se servent les porteurs
à dos, pour faire halte, et appuyer leur
charge.
|
là l'a ti fou jén,
KOUAI
背 东 西风 不 得 | 子 | F-ATÉE, Péi iông
si li poh té | tsè ta tch'ôu, ceux qui por-
tent à dos ne péuvent se passer de ce
bâton, pour appuyer ce qu'ils portent.
| KE, v. | , | tchang, v. | kouen,
. bâton de vieillard.
HA | | 4, Tch'ôu tao | kouen, s'ap-
puyer sur ce bâton.
给 | sn 1:17 Ts'iäng tsè ouän
té A la crosse du fusil est es con-
tournée.
= 一 一 一 一 一 一 一 -一
K'OUAI
jf K'’oiai. Morceau, particule numé-
rale des morceaux, etc.
有 八 个 强 子 不 算 | DR, Lou À K
in isè pok sotan l'eôu, il y a 8 globules
d'argent, sans com per les morceaux (frag-
ments de globule).
有 好 多 | 数 ,Teox hâo to | sh? com-
bien y a-t-1l de morceaux ?
一 | 土 , 一 | 田 ,z 1 2ow
une pièce de terre, une rizière.
大 小 田 有 二 十 |,Ti siao Pien icu
ez ch£ |, rizières grandes et petites, il y
en a vingt.
田 大 | | ER, T'iên td |, hào
sou tchoïang kiä, quand Îles rizières sont
grandes, la culture est plus facile. .
TÉTAR | M, Tà soûi là, pol
tch'èn sôu, c'est réduit en poussière,
cela ne Lime pas de morceaux.
| FX , tsè l'én, charbon en gros
morceaux.
RÉALI l: Tor hië |
caillots de sang.
4 | fièn,
er 一 一 -一 -一 Se ee GRR SR 一
| ,vomir des
KOUAI
怪 Kotai. Extraordinaire, merveilleux,
admirer; se plaindre.
|, | 04, monstre.
RENE ER | Po ché jen, tin ch
ido |, si ce n'est pas un homme, c'est le
| diable à coup sûr.
| 事 ,
curieuse.
| sé, | séts’in, chose
K'OUAI K’OUAI
283
FF | À, Kôu | jén, homme aux ma- | 活 过 日 子 , | AG kÔ jé tsè, passer
nières étranges. agréabiement son temps.
这 个 人 | KV ; Tché kô jên | kia 3h |, Chouâäng |, à l’aise, lestement.
ho, c’est un homme singulier, rusé, dé- | |, 嘉 | ,Zeing |, , 和 和 |, frais,
nt ae | # 1) diligent.
> V- VIE (v. , ? | 1。 ji täng, v. |
v. | do, , Ti ts'as | (vu. ki Lun # ALL 的 , | °
| tdng téng L. vite, Tapide.
curieux! voilà qui est ai
, | (2. | 党 ) 点 来 , | (v. | féng) tièn li,
thé | BA | BAAJ, CAG hoda | l'eôu | arrive un peu plus vite.
Lao ti, parler d’une manière étrange. 得 |
走 得 , Tsedu LË* | , vous avez marché
PR Kit 1 得 , v. | À | vite (parole de politesse pour souhaiter ja
, Ve Bt, Mén tôu poñ koïan, tsoûi ldt | bienvenue).
l'eôu gni, | té, v. | poüté,v.lân |, 走路 匀 |, Tseôu loi fei |, marcher
tu ne fermes pas même ta porte, si les | trés vite, comme en volant.
voleurs t’ont dévalisé, 1l n'y a rien d’é- | 了 , v. 要 | | 了 , | Jo, v. tido | lo,
tonnant. cela va vite, on touche la fin.
PAST ERSE | REFERR, | PE, | _ sin, caractère vif, nature
Gni po cheôu tchôu 7ë, län T'ien Tchôu prompte.
poh khidng fôu gni, tu D ohserves pas le 这 个 攻 | PE, Tché kô 16 | sin, ce
dimanche, 1l n'est pas étonnant que Dieu | remede opere vite.
ne te bénisse pes | | 这 个 活路 | 不 得 ,Tope kô hô6 loi |
Bé |, Ldn |, se dit aussi sous forme | jpoi té, dans cet ouvrage, il ne faut pas se
d'exclamation | la suite d’une révélation | presser, il ne faut pas aller trop vite.
inattendue, et 2 ei c'est donc cela! REA E (oc. 清早 八 有 晟 ) 不 要 放 | ,
FE | 人 家 只 | 得 自 ci, Pok ido Ts'in ciën pa iso (v. ts'in iso pi chèn) po
jén kia, tche (ich?) té” tsé kRi,ilne
ido fang | , de grand matin, il ne faut pas
li pas s’en prendre à autrui mais uni- parler trop vite (il faut éviter certaines
quement à soi-même.
paroles).
FÉES | » Pol idotouèn | Ep] |, Ché k'eôu |
hién sé, mmièn 16° leu |, ne vous occupez | ferme, les marchandises s'enlèvent rapi-
pas des affaires d’autrui, afin d’éviter
dement.
qu'on on ne s’en prenne à vous.
过 个 事 | | 不 得 人 , Tché* kô sé | pok | 米 | ARLFE, Mi |, päo koù
” ro 1 teôu poh p'i, le riz se vend bien, et le mais
jen, pour cette affaire, on ne peut s en pas mal.
PR me à personne.
| | 77,71 |, | ao, tao | , couteau bien
FES | À; Poi ido 66 | jén, ilne | tranchant. le couteau coupe bien.
faut pas mal à propos s'en prendre à au- 刀 麻 不 |, Tea ma poi | ,le couteau
trui. Bk | n'est pas bien aiguisé
BARRE BR | APS, Gi pol l'in | ; , np
RL PRE ne van pas | 1 用 打 草 腐 丙 面 光 生 , | wz aeas
entendre raison, plus tard tu ne pourras , . foi leèng ME kouang sën, (litt.) en cou-
, le marché est
t'en prendre à personne. pant le fromage de haricots avec un bon
| couteau, des deux côtés la coupure est
. .. | tenter les deux parties.
K’otai. Plaisir; rapide; tranchant.
国 肉身 的 | &s, T'ôu jôu chèn tt | 16, À K'otai. Bâtonnets (dont on se sert
K'OUAI | nette, c.-à-d. un homme habile sait con-
|
désirer les LEE du corps. | pour manger).
284 KOUAN
二 一 -一 -一 一 一 一 - 一 —— 一 ”一 -一 一 -一 一- 一 一 一 一 一 一 一 一 ---
一 人 [| 子 ,一 双 | 子 , € tchë (icpz)
| fsè, ? choüang | tsè, un bâtonnet, une
paire ‘de bâtonnets.
A | +, Koka | te, fabriquer des ba-
ob en bambou.
À | +, >. M = à | +, Où môu |
tsè, 14 hoï | tsè, bâtonnets en ébene, en
ivoire.
| E ;
bâtonnets.
机 |, Tch'eon
tonnets (de cette boîte).
牛 荣 要 有 用心 使 ) | 了 于, Niën ts'di 1&o
tông (v. chè) | tsè, pour saisir les mets, il
faut se servir des bâtonnets.
lông, panier, étui pour les
tsè, tirer des ba-
KOTAN
Koüan. Fermer; avoir rapport; défi-
lé, douane; échéance.
|M, | men fermer la porte.
| AA | pok long, cela ne ferme pas
completement.
[MP , | men pi foi, portes fer-
mées, s’enfermer strictement chez no
RAR ÆMAEX LK, | mer,
kid tchông ts6, hô ts'ông l'ièn chäng ha, fer-
mez vos portes et restez à la maison, les
calamités vous tomberont du ciel.
| 铺子 , | p'ou tsè, fermer boutique
(au prop. et au fig.).
| 铺 子 不 做 生意 ,| | p'ôu tsè po tsûôu
sën 1, fermer boutique et ne plus faire le
commerce.
| fn, | sc of, prendre des animaux
sauvages avec la cage à trappe.
| 水 在 田 香 头 ,| choït isdi l'iên à
(li) l'eôu, arrêter l’eau dans les rizières.
| MERS, | gni chén mô sé? est-
ce que cela te regarde ?
Æ | | 我 的 事 , Poñ | gû 丰 sé, cela ne
me regarde pas.
党 个 事 | | AE v. JE Tché kô
sé 下 hi poù k'’in, v. fei ts’ièn (voir Nt),ce
n’est pas une affaire de petite conséquence.
| 口 | K'eûu, défilé, douane.
看 税 |, K'én choûi | , garder un poste
de douane.
KOUAN
税 | LES — HP, Choûi | chéng
140 tän kô t hd, à la douane il faut s'arrêter
un moment.
HR 2 IX = | 还 清楚 , Tchäng fen
te EU san | houân ts'in ts'ôu, répartir le
Î
i
remboursement d’une dette en 3 termes.
|, Loi | hoéi, société qui prête
de l'argent, à condition que le rembourse-
ment (capital et intérêts) se fasse en 6 ter-
mes a et déterminés.
| k”1, Le d'échéance.
| Jo tsè, v. | fi,
me général Au temps des trois royau-
mes (Sän Koué), devenu le dieu de la
guerre.
(= Koüan. nl gouverner; public.
—R |, , tuën |, un mandarin.
À | 起 |, Oo | où |, mandarin
civil, mandarin militaire.
REA |, K'? iuën |, mandarin tartare.
地 方 | ,7T1 fang | ,les mandarins du
lieu.
SÈHE | ,A0AT |, HAT |, Foû moi |,
tdiin | ,chouin |. Voir fo, în, chôu.
F0 IE ED |, Ché cheôu (vu. ichèn
in) |, mandarin titulaire.
请; À |: Ts'in | ,t’an |, mandarin
intèrre, mandarin vénal et rapace.
M | ,0. À | , Hi6 | ,v. kido |, petit
mandarin préposé aux lettrés et aux étu-
des, dans une sous-préfecture.
HF, M1], Foù |, tchou |,
hién | , préfet de 1°" classe, le 2eme classe;
sous-préfet.
FT STE HER M | , Ta tsién loi ché
mân hdn leans |, à Tà tsién lot il ya
un mandarin thibétain et un mandarin
chinois.
Br (v. 篇 ) |, Tsôu (v. tang) |, être en
charge de mandarin.
El (v. SD) |, Pin (v. pad) | présenter
une requête ou faire une dénonciation au
mandarin.
RTC ART.v AT) | pat
(v. ts'an lo, v. RE là), le D dE ac
destitué.
KOUAN K'OUAN 285
& | , 道 | , Sên | , taô | , Chef officiel 花 | , R | , Hoüa | ,ts'é | , Couronne
de tous les bonzes, ou des fa6 sé d’une cer- | de fleurs, couronne d’épines.
taine étendue de pays. | +, | +, | 4, | tsè, k |
| 、
| MS , | | stang oi, les manda- | fsé, ki | hoüa, crête d'oiseau en général;
rins se soutiennent entre eux. voir kï, hoüa.
| EX, | ma té lôu, grande route. _
| 价 ,| Rd, prix fixé par le mandarin; Koüan. Regarder (au 站 st 40 fig).
prix très bas auquel les marchands sont LA 看 , v. | 照 ,” 15, | A'an, D |
obligés de vendre, quand il s’agit d'achats tchdo, v. | kôu, regarder avec bienveil-
pour le prétoire. lance, soigner, s’ Re de.
|, T’äng |, garçon de boutique à | TRE, ts'ié" jén ki, traiter fa-
thé. vorablement clos un.
1 —ÿ | ff}, Tà Tich'äng | se faire PET T | | 切 我 一 HP, Gni sieôu
un procés. fâng isè, | ts'ië: g0 ï hd, comme vous allez
打 司 不 要 钱 Bi mi, Tà bâtir, traitez-moi avec faveur (donnez-moi
te A du travail).
| sé po 1do ts’iên, tsôu hân ts'di poh ido iên, D» 、 |
pour faire un procès on peut se passer de HF |, Sieôu cheôu p'âng | (litt.)
sapèques, absolument comme pour faire | se tenir à côté, et regarder les mains dans
des légumes salés on peut se passer de sel. les qrencnes, te v ner de re-
| 司 客 ,v | AT, | se EE, 0. | garder, quand il faudrait aider
sé fän tsè, individu qui aime à faire des 经 党 要 修得 | | 56, Kin t'äng to
procès. sieou té | ichäan, une église doit être bâtie
什 涉 | 司 , Pén pien | sé, procès dans d’une façon distinguée, belle à voir.
lequel une seule des deux parties a tous
les frais à supporter.
|B, |, | #, | fién, biens com-
munaux.
| RE, | fién, grande auberge.
1%, 12%, |, | 山 , | tén, |
tch'4, | hota, | chan. Voir iên, tch'à, houa,
chan.
四 肢 五 | ,Se tche où |, les 4 mem-
bres et les 5 sens (du corps).
Koïüan. v. | 材 ,v. | 本 ,vv | és’di,
. | mêu, cercueil.
一同 | 材 , | FRS, ? Joû | ts'éi, |
ts” ° ’éu, un cercueil, boutique à cercueils.
,v fl, fl M, | échdo, v.
ln) |,v. lông | the, tenture disposée
K'OTAN
=) K'oüan. Large (au pr. et au fig.).
路 | KE, Lôu | t4 tdo, la route est
grande, large.
À | | À, K'an isé, voir si c’est
large ou Pin voir L WE
À; V. | SA (+. He), v. | À | td,
v. ich'äo (v. tch'äng), v. | chên, vaste,
“np à l'aise.
他 | EH (v. 四 T'ä | tch'éo (v. tch'éng),
il est à l’aise.
| D KE ; hông té ledng, au cœur
large, pas Elite
你 | BUT, Gri | F6 1 hé, sois
plus indulgent, prends atieace
一
» ° A . .
au-dessus du cercueil. | ff], Hdo | hién, aimer une oisi-
Al; 8 |, Foû |, h6 |, mettre le veté aisée:
mort dans le cercueil; fermer le cercueil, An | Lx, Ts'in | sin, mettez-vous le
ou ensevelir dans le même tombeau. cœur au large, ne vous chagrinez pas.
JE 4 HE |, Tohé kô sé king té-
Koüan. Bonnet. | , Ce caractère a un sens large, étendu.
%,1, Mièn |, ôter son bonnet par, JS M |, Chën fôu guën |, le Père
respect. | est très indulgent.
286 KOUAN KOUAN
他 走 得 | T'a tscôu té | , il a voyagé 我 的 事 你 不 更 | ,C0 À sé gni pol
au loin. 14o |, ne te mêle pas de mes affaires.
AT |, lang pôu hin té |, la 01415 | BK, T'a m6 té | f'eôu, il
toile 全 est répandue au loin. n'a personne qui puisse le gouverner.
Be Lu LM, | we | | RÉÉSÉT | 他 的 宽恕 他 就 是 ,
», v. | jdng, pardonner. | Po ts'o, ts'o là, | Fa 41, k'oüan chôu Fa
L (2. | FA) 你 四 天 , (uv. | hién) | isieôu ché, on ne peut nier qu'il n’ait eu
gnt sé lien, par grâce, Je t Lccorde un délai | tort, n ‘y faites pas attention, pardonnez-
de 4 Jours. | lui, et que ce soit fini.
"| æ , Ts'in | is6, veuillez vous as- | LÉXFÉ. | t'a k'èn pot k'èn, qu'il
seoir au salon (polit.). | consente ou non, peu importe, il n'y a
an | KL), Tsin | 1 féu pas à s'en a occuper.
(v. tchäng), veuillez vous mettre à l’aise K |, | 理 ,Kz |, v. | di, s'oc-
en entr'ouvrant vos habits (politesse aux cuper de. régir (voir po
rares pendant l'été). X | KA , Pot hâo täi, ne pas
| mièn, dispenser par grâce. regarder si c’est bien ou mal, bon on
E, tch'ôu, faites place (cri des mauvais.
|
|
|
|
PL.
porteurs à chaise). 只 | 联合 Tchè (iché) | Fin min,
tu n "as qu'à obéir.
KOUAN 仅 | 放心 , Tsin | fäng sin, tu peux
absolument être sans inquiétude.
= Koiüan. Gouverner, administrer, s’oc- | 案 的 , | gén tt, chef satellite chargé
cuper de. des procès.
天 主 掌 | 天 地 万 物 ,Tim Tchôu ,有 窗 来 要 昭 , DPF, Zedu FE 应
tchâng | t'ièn ti oudn 0%, Dieu gouverne | 140 ‘tchdo hu tsè, quand il vient des
hôtes, il fact | en Er un Po
Ts’ ào fang mn | 0 有 ic (tchë) | d
t ntén, une paillotte ne dure pas longtemps,
N ne peut durer qu'un an.
jte 统 |1) 五 百 兵 ,| fé Cr. l'èng
| }2 ou pé* pin, commander n soldats.
pok | sé, ce chat ne s'occupe de rien (il Ab HR — | A, Zché ki
ne prend pas les rats). ti fang ché là Y hién | ti? de quelle sous-
F | 事 的 分子 , Pot sé ti tin tsè, | préfecture dépend ce pes
le ciel, la terre, et toutes choses.
| YA, | {ché pé sin, gouverner
le peuple.
IE, |, | sé, rang | sé, s'oc-
cuper des affaires, entente être inten-
dant.
je MEN A | 事 , Tché kô mao eül
clou qui ne sert à rien. fl | | 讲 那 里 , T'a ts’i (ki) là Ki?
JF FFE 中 杜 | , ON& tsè i t’eôu | jusqu'"ou s'étendent ses possessions?
tchông tchôu | sé, dans une maison, les 对 | , PE |, manche de pinceau.
| 家 : | kta, gouverner la famille, 能 U. 2 Kotian. Hôtel, auberge, école,
économe. pagode.
ÂN |; Kông |, hôtel de mandarin, au-
tre que le prétoire; grande maison d’un
dignitaire, ou d’une société.
(vi) A |, Tchä (uv. tà) kong |,
prendre logement dans un hôtel de ce
genre.
我 不 1 ,我 | 不 得 ,citox |, où |
poù 过,je ne m'en occupe pas, je ne puis
pas m'en occuper.
他 的 事 我 | |IRFP,Tanségù | po
hid, je n'ai pas assez d'autorité ou de
colonnes du milieu sont importantes.
puissance pour régler ses affaires.
K’OUAN
|, 25 1,236 |. 1 子 ,Ea
| , &l A ich à |,mién |, | tsè, bou-
tique où l’on vend, à consommer sur place,
du riz cuit. du vin, du thé, du vermicelle,
des viandes.
ÆLRÉ |, Pao st |, boutique qui livre
sur commande des dîners à domicile.
Br |. #8 |, K'ai ché | ,k'än.
i |, établir une pharmacie; garder, des- |
servir une rent
学 |, Hi% |, école.
FKpG | , Chèn si |, pagode des gens
du Chèn si.’
K'OUAN
ER v. 次 K’oian. Libéral, particule nu-
mérale.
| 待 , | 客 ,
hberalitE. traiter des hôtes.
MERE | TX, Kin l'âng paité |
ché, l'oratoire est orné avec pompe.
人 窜 | LE, Fér k'iông | ché tsdi;
un riche a beau s’appauvrir, il lui reste
des habitudes de luxe.
RER | HÉRER, H6 d 4
ché san | tchoëen T’iën Tchôu kido, l’arti-
cle 13 du traité autorise la Religion chré-
tienne.
t | sé, une affaire.
| 事 ,
A 0 | 天 1 地 ,| 文 |
M, | tsoii #1 jén,v. | lien | ti, uv. |
ofen | où, vantard qui prétend'connaître
tout, savoir tout faire.
十 |
EX K’oùan. Heurter, obstacle, empè-
cher.
我 把 手 | 倒 了 ,copa chedu | tao lo,
Je me suis écorché la main (en heurtant
Contre un obstacle).
DE 言 个 人 来 | A, Pa ché k6 jen ldi
bio — arrête cet homme, empêche-le de
, en aller.
门 打 不 开门 关子 | AE. né à
Poh k'ai, mên p'ié tsè | tâo tséi, on re
peut pas ouvrir la porte, le verrou est
poussé à l’intérieur.
| di, | k'é, traiter avec ,
KOUAN 287
| 起 了 , k'i là, il y a un obstacle,
c'est arrêté par un obstacle.
KOUAN
= 7 Enfiler, communiquer.
| 线 , ts’iên, enfiler des sapeques en
ligatures.
一 | . & | ts’iên, un compte de sa-
: pêques (ce compte se fait dans les bouti-
ques tous les soirs, ou tous les 5 jours,
alors on enfile les sapèques reçues).
做 大 生意 天 天 都 要 | &Æ, Tsou té
SEN 1 l’ièn l'in tôu ?ido | ts'ién, dans le
grand commerce, il faut chaque jour comp-
ter les sapèques et les enfiler.
[| 通 ," |, | long, v. | l'eôu, être
en communication.
MS TE | EU) , T'àa mên ki
AR6 tôu ché | t’ong ti, ces quelques indivi-
dus sont d'intelligence entre eux (pour
faire de mauvais coups).
| 串 , tch'otan, choses enfilées ou
attachées l’une à l’autre.
32 | F,Tchoñang | là, la plaie s'est
compliquée d'inflammation, de suppura-
tion.
JA Kotan. S'habituer, accoutumé.
| #7, | st, accoutumé.
| PE; | s? ti mao pin, (litt.)
maladie habituelle: péché d'habitude.
BARRE | | 了 不 得 壤 事 ,zin choùs
go tch'é | 10, pol té houdi sé, je suis habi-
tué à boire de l’eau froide, cela ne peut
me nuire.
这 个 地 方 我 立 | Te TR |),
Tc16 kô ti fang go k'ôu | ld ti (v. k'ôu pok
| ), je suis habitué à ce pays (ou bien, je
ne puis m'y habituer).
| 了 ,Ko ro. kièo) | 1, il y est
habitué, c’est son habitude.
我 们 两 个 是 机 | 了 的 ,cb mr
leang ARO ché Rao | 10 1, nous sommes
habitués l’un à l’autre.
易 得 |, 4 té |, on s’habitue facile-
ment.
288
SHC |
ché là, ses parents
KOUANG
了 , Foû moi pà la |
ont gate,
i Kotüan. Arroser, verser.
| ÆRESER LE ,
guë" l’eôu chäng, verser de l’eau sur son
front (pour le baptiser).
| —-É | man 1 khotan tsteôu,
remplir une cruche de vin.
| #9; | 酒 , | 15, | ésieou, faire ava-
ler de t>rce des médecines, du vin.
| SEMI HF |, tchou sèn
k'edu tt 16 poï haù |, faire avaler des re-
medes aux porcs, aux bêtes de somme,
n'est pas facile.
FÉME | #$, Po k'èn tch'é, ido |
gni, si tu ne veux pas boire, je te ferai
boire de force.
WE Kotan. Cruche, cruchon en terre
cuite.
FES | |, T'ân lan | |, grosses jar-
res et cruchons en terre.
酒 1, 油 上 |" UE, ME | |.
Tsiedu |, icôn |, v. tchoïang tsieôu,
tchoüang ieôu | |, cruchon à vin, à
huile.
满 满 — |, Mân Ma 1 | ,un cruchon
bien plein.
RFA RUALE INK |, Tsao tièn mûi
ieôu, tch'é t hd làäi |, on achète l'huile de
bonne heure, on se la fait livrer (mesurée
à la cruche de 10 livres) un peu plus tard
(quand elle est or) clarifiée).
7] | 厂 , Iäo tch'ang, magasin de
poterie, fabrique al poterie.
FA Kotian. v. 老 |,v. Laù | cigogne.
KOTANG
ÿ
Koïüang. Brillant, net;
kB € | | 透 进 至 现 而 KR,
T'éi iäng tche | con tsin pô li eñl pol sèn
tché, les rayons du soleil traversent le verre
sans l’endommager.
chout tsdi la:
KOUANG
-一 一 一 一 一 一 一
| RES |. Chén môu fà | ,la S® Vier-_
ge émet des rayons lumineux (médaille ,
( miraculeuse ).
# |; Péi |, réflecteur.
ee . | 明 》 lang,
| miêre éclatante.
| Ænb | RAM, Chén chèn :|
|
tchéo gù mên ti sin, le S'. Esprit éclaire no-
v. | min, lu
. tre cœur.
| À: LE, Lin | ,v. | sn,
| kin. V'oir iûn, kin.
UÆ
| |
| 1 险 但 箭 日 月 如 机 ,| ms sin 天
2 joû s5, le temps passe avec la rapidité
| de la flèche, les jours et les mois courent
| comme la navette du tisserand.
or 让 | , Ts'én kin län mai
| mi SR 1É un pouce d’or on
| achète difficilement un pouce de temps:
le temps ne peut s'acheter, même au poids
de l'or.
我 站 你 的 | ,C0 tchan gni H | ,je tire
avantage de toi, tu me favorises.
| |
| Æ ,. | | 生生 的 , | sén, v.
SEN sûn ET, Re bien uni (au prop.et au fig.).
我 脸 上 都 不 | | 生 , CO lièn chaäng lou
poï | sa, (litt.) je n'ai pas la figure bien
nette: j'ai un peu de confusion.
得 | Æ, Tch'oïan té | sèn, il est
habillé proprement.
做 得 | Æ. Tséu à
ouvrage bien fait.
红 | MAT: Hông | wan mién, la figu-
re tout illuminée, une figure de prospérité.
打 | JSRE 47 | PAR, Tà | la Fè
PU tà | Am pan, aller tête nue, pieds nus.
| | 董 董 , | tong tong, le haut du corps
1
|
| sén, c’est un
nu jusqu à la ceinture.
[又 又 , " BEBE: v 1 林 林 , |
tch'a tch'a, v. | t'iâo t'iào, v. | lin lin, tout
le corps nu.
LUE , | 'ÉMEHS, Ta # li
k'ôche | l'at'a ,il a la tête chauve.
rest | 了 , Chan tou kan | 及
| force de couper les arbres, la montagnt
| est toute dénudée.
| pat
LA, L'ÉCEL, | kid LS
| pân, carcasse, planche de
KOUANG
KR 1 |, Té Ri lông té
T kO tsin |, en arriver tous à n’avoir pras |
rien du tout.
| BR FR EURE BTE EE -
ché hiao té ich'é fn, pok hiao té isôu hÿ
loé, 1l ne sait que manger, et il ne sait pas
dr
我 一 个 儿 ,
则 征 我 ny a que Lo, seul.
老 .4
TH tsè. Voyez kin.
K'OUANG
FE K'oüang. | 娃娃 , | oxa oua,dor-
loter les enfants.
K'OÜÛANG
A K'otang. Sot, faire des folies.
2% | , F& |, faire des folies, s'amuser,
folâtrer.
2R(v. DR) |, v. LA |, Tchang | ,v. k'in
| , se vanter follement, se montrer d’une
ne” excessive dans sa conduite.
,| stdo, rire follement.
Lu |, Chô hota tiën |, parler en
起 来 了 , 了 37C1
A di fait des folies.
OO |
ce cheval aime à danser.
ki l4i lo, le
KOUANG
K Koüang. Grand, vaste.
— 5% RES |, Tché* YY kia jén în
tsièn | , cette familie est riche.
Hi | | 就 是 | K | 西 ,Ceang | , tsieôu
ché | Hg | st, par les deux Koïang, on
entend la province du Koiüang tüng (Can-
ton) et celle du Kotang si.
[A , If, | tong jén, | tông
ia, gens de Canton, langage de Canton.
潮 | ,Fod | ,leFod lân et le Foû pé
réunis.
v. 走 |
sh 未
下 1, v. YT |, Hid |, v. tsedu
| ;v. tà | , aller du Suichuen au lof kotang.
ché gù À kô eûl
YF |, | | +, Laù |, chéo
K'OUANG 289
, | #5, | #6, | poé, marchandi-
ses, toiles cantonnaises, ou du Fo4 koiang.
Æ Kotiang (v. Kotang, v. Käng.) v. [fi]
|, v. | if, v. Hiën |, v. | choua,
flâner, se promener.
到 处 去 | ,Tio tch'ôu hé |, flâner de
côté et d'autre.
| — il » + | 本 | ’
| , faire un tour.
FREE | | Æ | | 的 , Po ?do Tchäng
| Li | ti, ne sois pas toujours à faner,
à bavarder chez celui-ci (dans la famille
Tchäng), chez celui-là (dans la famille Li );
pas tant d’équivoques, üe subterfuges!
| Tichouän, v. | 1
KOUANG
本 Kotang. Brillant.
| 4H, | ieôu, huile siccative, préparée
pour .e vernissage.
LÉ, HE, | 46 édo, leang tdo,
on | passé une couche, deux couches de
cette huile à vernir.
k | (e. | #4), Mô (m6) | (v. | teôu),
étendre ce vernis en frottant.
| HR TR BE (v. 放 ) 亮 ,| za
géo lén 10 pou f4 (v. fäng) leäng, le vernis
pas assez cuit ne donne pas de brillant.
,可 | MER BIKE, Géo | ieôu do
4 taû hô sé, pour bien cuire le vernis, il
faut saisir le degré de cuisson voulu.
RTS TEE A X |, Ts'éi tà fi lsè
hoûan mû 1edu fdng |, on vient de passer
les couches préparatoires, on n’a pas en-
core mis le vernis brillant.
K'OUANG
he v. RE K'otang. Vide.
| 野 | sè-, désert.
HUBREE | PT M, Le ou at |
té chedu 10 ichai, Jésus a jeûné dans le
désert.
TJ K'oudng. (style relevé.)
| 且 ,v. 僻 | ,| zs v. hô | , à plus
forte raison, d'autant plus.
37
29o K'OUEN KOUEN
| 且 这 个 事 我 都 澜 了 种 | ez | , 死 得 苦 到 底 得 了 一 个 | 属 ,szz
Ice ho sé go tôu fdo lo chén, d'autant k'ou, tdo ti té lo 4 kô | ché, il est mort
plus que je me suis donné beaucoup de | en souffrant beaucoup, cependant il s'en
pcine pour cette affaire. est tiré avec le corps entier (il n’a pas
某 人 的 景 | | 何如 ,Mong jén 11 kin | eu la tête coupée, grande consolation pour
| hô jôu? comment vont les affaires d'un : Un Chinois).
tel ? | LS à | #, | EE, Chao | tchôu, | ki, rôtir |
"un porc entier, une poule entière.
KOUÉ | 7, | few avaler en bloc, sans diviser
pr 四 | | (au pr. et au fig.).
ZA] Kouë (v. Kô). Royaume. |
É |, v. 5 |, Tchüng hoüa |, KOUEN
v. Tchüng | , la Chine. 、 |
法 | , 英 |, F4 |, |, la France, : Koten. Bouillant, très chaud.
l'Angleterre. | | FR | À - | 茶 , Chao | cons v. | {ch'a,
西 | , Si | , royaume d'Occident: nom : faire bouillir de l'eau (ou bien du thé). |
commun «donné à tous les royaumes 拿 | 水 来 漫 衣 党 ,74 | choux ar fag
d'Europe. 1 chäâng, apporte de l’eau très chaude pour
K |, T'iën | , le royaume du ciel. , Y tremper les habits.
X FA |, Tien jad oudn |, tous les 4 | Ÿ,Chdi | lo, chauffé fortement
le soleil.
royaumes du monde. par
A 1,= |, Li |, san |, époques de JE | 的 ,FE | A, très chaud, brülant.
l’histoire de la Chine; le temps de la féo- HIS Koïen. R
dalité (770 à 225 av. J.-C.); le temps des M EL , Kouen. Koue, rouler (au pr.
trois royaumes (221 à 265 ap. J.-C.). . |
| ABERE., | lotian Se leang tch'èn, Hi | +, Tch ë& | isé, roue de Char.
ÊÈ | +, T'äng | tse, grand cylindre
quand le royaume est troublé, on désire .
un bon ministre. cannelé en pierre, pour broyer la canne
l 家 的 事 , | ia li sé, les affaires du à Nr:
,| #6, gros cylindre à fouler.
gouvernement, la politique. 洁 个 狗 会 打 |
K'OCEN | ce chien est dressé à se rouler sur lui-
même.
| HE 8, | tsdi gni pa t'eôu, rouler
dans la boue.
ÆBÀ | 下 来 了 , Ché l'eôu | hid lat lo,
一 一 一 一 一 一 一 一
K'oüen (v. Kouën). Aîné.
| KR. v Ne | HET. | 6 6
oûi, v. hièn | ichông ki oùi? combien êtes-
|
|
|
vous de frères ? R. 天 兄弟 三 人 , Ii | ù pierre a RÉ HO
hiông ti san jén, nous sommes trois frères , 2 你 的 ,| , "| gni fi, (expres
(style relevé). son de mépris) va te coucher! va te
|
由 promener!
IF K'oûen (v. Kouën). | We, | lèn, gran- Æ | À: Nieôu ido | choüt, le buffe
de chaîne de montagnes du Turkestan. a besoin de se baigner.
牛 A: Nieôu | täng, mare pour bal-
|
K'OCEN | gner le bufhe.
| ENS |, Mdi jiu hô chën |,
车 K'oûen (2 hoüen). Entier. | dre la viande avec les os, les tripes, Me.
| Æ, | chën. tout le corps, le corps 我 到 庶 都 | M, C0 tio tch'ôu toi | M,
|
entier. j'ai roulé un peu partout.
KOUEN
5 | :
Kën tao | , (litt.) rouler avec
les autres, faire chorus avec eux.
EE BA |, Gui ke ta l'a | , va
avec lui, parle comme lui.
# |
entremetteurs de mariage.
#T | BE, Ta | lông, (litt.) faire le dra-
gon roulant : individu qui ne vit que d'es-
croqueries, habile à pêcher en eau trouble.
7 Koten. | ++.
avec manches étroites.
fe | , K'an |,
habits.
| AT ( 领 ), | steôu ke (lin), coudre
des galons aux manches (au col).
K'OUEN
1 v. * K'ôuen. L'er, particule nu-
mérale de ce qui est lié en botte.
一 | 过 ,一 | 98,17 | éch'âi, | en,
un fagot,un paquet de tabac (10 livres
au vu
| 住 一 吓 , | ichot 1 hd, lier ensemble.
BTAA | (0) ÆIR, Féne
tsé ki RU | (v. kouëèn) ichow 1 hd, la maison’
et les meubles tout compris. |
拿 强 次 | 倒 送 家 ,PE k'idng tio | tad |
sons koïan, Mai un voleur et le con-
duire lié au mandarin.
| 5% (v. 4), | fé kin (vu. song),
c'est lié serré (ou bien lâche).
| SR, | Pang, lier un homme avec des
cordes.
布 | 子 , 纸 | FH | F, Poé | re,
ichè | tsè, :5 | tsè, ballot de toile, de papier,
médecines roulées en ballot.
El K'ôuen. 都 | , Toù | , titre d’un
chef de bataillon (To sé).
F5 | , Koüt | , appartement des fem-
mes, fille non mariée.
EF
了
KOUEN
À rain v. re. | | ,| | | 棒 棒 ,
2, |isè,w. | | ,v. | | png péng, bâton.
1
1
, Mêi | tsè, sobriquet donné aux
chèn tsè, veste :
coudre des galons aux | ,
KOUI 29I
, Tch'ôu lot | , bâton de voyage.
| & | FH A, La | isè tch'ôu lou,
440 oh prendre un bâton pour s’appuver,
| pour chasser les chiens.
BA |, Soug | , (litt) bâton de procès;
| instigateur de procès.
EF EMA | | 49, Kouan hén là sûng | 人,
le mandarin déteste les instigateurs «le
procés.
光 |, v. #4 |, Kouang | , v. pri l,
| fripon, mauvais drôle.
AR |, Hé ièu houang | , fripon
| illettré, Le 2 habile dans les procès.
K'OUEN
K'otien. Las, fatigué, misérable;
(pop.) se coucher, être couché.
|, | W, | Fôu, | k’i6ng, misère,
pauvieté.
打 | 了 ,Ta | lo, il a été battu, à en
rester couché par terre.
我 去 | —HN, Go ré
me coucher un instant.
RE | JÉK, GO hdi pin | 0
ki d’iru. j'u été alité plusieurs jours.
| À Ÿ , | ich lù, être endormi.
BR T ARRETE, Dion
pin isè | ao junz, pok 140 ki, pose les
bouteilles de vin couchées, et non debout.
t hd, je vais
KOUI
名 Koüi. Se diriger vers, appartenir à,
réunir, retourner.
天 主 是 我 们 的 | M), T'iôn Tchôu
ché go mn ti | hting, Dieu est notre fin.
ITR 7 8 8 À = E Hô tchang
choù! hoitan m5 ied: ts'4o, le fleuve a
débordé, et n’est pas ncore rentré dans
son lit.
| RÉ —L& :
un seul et
| ER:
tique).
cn | SUHTÈS, Lén k'ihién | Si
fou poiiai la sous-préfecture de Lân-k71
dépend de la préfecture de S4-fôu.
long 1 tch'ôu, réunir en
tch'ôu, la division (arithmé-
292 KOUI
没事 早 | % , M5 sé kao | kia, quand
on n’a rien à faire on rentre chez soi.
K'OUI
.MTA | | 的 教 友 , Man ld sé | fi
tedu, chrétien qui a observé les 4
水: 的 偷 的 一 概要 | | 原 主 , Kièn tt! etes sn de l'Eglise (qui a fait
l'eou ti, 4 k'di ido | tuén tchôu, les objets | SeS âques).
trouvés ou vo'és iloivent retourner à leur
premier maître.
RER | 还 Tchéng io 好 Go tièn
| houân, il faut payer ses dettes de bonne
heure.
JÉ | 于 你 , Tsoui
retombe sur toi.
让 v. &, Koûi. v. |, v. où
tue.
he LM, 1 où | à
kido. Voir K’6, Kiäo.
| ÆR, | pân, écaille inférieure de la
tortue.
| #-, | fsè, œuf de tortue. (Employé
comme malédiction, ce mot signifie: mari
trop complaisant, ou bien bâtard.)
Im, | 儿子 , eûl, v. | eñl tsè,
(malédiction) bâtard.
iü gni, le péché
Koût. 1 des femmes.
| 妇 ,v. | 3, ni, v. | k'ouën,
fille adulte non nn L mariée.
规 Ko. Compas, règle (au propr. et
au fig.).
| #B, | ki, (litt) le compas et l'é-
querre: règle de mœurs, règlement.
nt (0. EE v. )— A | #65, Zéo hi
(v. tin v. hin) 1 kô | ki, il faut établir
une règle.
念经 办 功 只 想 满 一 个 | 5, Nién
AI pin kong cje (tchzj) sièng mân 1 kô |
ki, prier, se confesser par pure formalité.
好 教 友 宇 | BR, Häo kido iebu chedu
| ktdi, les bons chrétiens observent les
commandements.
学 堂 藉 的 | XPÂR, Hi lâng l'eôu ti
| Ai hèn, l1 règle ile l'école est sévère.
en | (v. 定 | ), Chén hoûi sé |,
(v. tin | ), les 4 commandements de l’E-
glise.
|, Hotai (v. fén) | hi,
rage les règles. |
BA ANT | KP, Tohé kô jén mi.
it ki, cet homme n’a pas de règle, de
tenue.
| 休 , 17. 休 |, | é’ido, v. lido |
cles d’un règlement.
没 得 | MER AS. Ve 六 | dr
koüan po tao tchôu, sans enclos, pas moyen
de tenir les porcs. |
讼 不 | —, Chô po | ?, ne pouvoir |
PSS une affaire, terminer une dis-
= 这 个 活路 做 得 | —, Tché* kô h6 lôn
{sou te | 75 cet ouvrage est bien fait.
多 arti-
K'OUI
JE 下 oil. Manque, dommage, nuire.
| ER, | k’ué, manque, tort. |
RAA ÆEM RE | Be, K'icôu Tin
Tchôu pôu gù tt | k'ué, je prie Dieu de
suppléer à ce qui me manque.
我 | AT: CO | À'éng là, je suis en
déficit, j'ai dissipé l’argent d’autrui.
我 | SPAM T, Go | long ri
| leang bt în tsè, je lui redois 200 taëls.
SRTAR, RAT, Sieou fang ts
| müu tsidng k° ông /0,en bâtissant cette
maison, le menuisier a trop dépensé.
REZ |, Thé to té ti |,
| un grand dommage.
RNE J 880 | RD, Go tch'é là ri
"tt br châo, j'ai eu à subir bien des
ne de sa part.
EMA | 人 , Tché- tsong pin 经 |
jén, ces sortes de maladies affaiblissent
beanc up.
je [OA | SE | ST AMEN
hé hoûi poñ tan | ts'ién, | în is,
| ke tôu jdo tch'é | , cette fois-ci, non-seule-
| ment ses sapèques et son argent en pâti-
| ront, sa peau aussi en pâtira.
subir
*
KOUI
KOUI 293
SFr | HR, Kin isè poñ pao
| tèn sin, les mauvaises lunettes font
mal aux yeux.
EE Fh | JA, 万 ai tsè sièo | ki6, les
souliers trop petits font mal aux pieds.
| LRÉ CR, | ga ke & ché
tch'üu lai, tu as pris la peine de le dire
toi-même (se dit, par ex. à celui qui par
mégarde aura dit quelque chose à son
désAn vantage).
平生 不 作 | DE APP À
, P'în SE1 poñ ts5 | sin SeEU6 pän Go
mên sin poh kin, ne blessez jamais votre
conscience, et vous n'aurez pas peur, si, à
minuit, on vient frapper à votre porte.
从 K'où. Casque.
项 | FH, Täi | AHä, porter casque et
cuirasse.
阔 |, Cha |, petit mortier à piler.
Lie K’oüt. Premier, qui tient le premier
rang.
A |, BC, Ouen |, où |, licencié ès
lettres, ès armes.
|, Zën |. opium de Iere qualité (en-
seigne des boutiques à opium).
| E , | sin 46, pavillon de l’idole
K'où sin, à laquelle se recommandent les
candidats aux examens.
BH | , T'eôu | , première grandeur (pour
les chapeaux).
KOUI
时 Ko. Diable, génie, mânes.
| M, | chén, les esprits en général.
|, M6 |, uv. | mé, le
diable.
FPE Ÿ |; Gri ich'ouang (v. tch oung )
l | ,tu as rencontré le diable (se dit à
quelqu'un qui a fait une bévue, ou qui
n'entend pas raison).
着 (v. tchäo) 了 | 打 ,Tcepz (vu. tchâo)
| tà, il a été rossé par le diable (se dit
de celui qui, ayant cherché querelle, s’est
fait battre).
Ale. BE v. SD | JE, Koda(v. l'6 v. pb)
| 2’, dépouiller un cadavre.
生 是 你 家 人 HER |, Sën ché
gni Ma jén, sè ché gni Ha |, vivante ou
morte (il s’agit ordinairement des brus),
elle appartient à ta famille.
AI |, Téo lu |, lutin qui égare les
| BH, | kido hotan, le diable crie
(payen).
xx | , 2% | , Re |, Cheüu , son | 9
nièn |, ramasser, Le chasser le
diable UNE des sorciers).
路 更 | ME A #7, K'üù mô | li jén chôn,
chasser le "Je du corps d’un possédé.
| HAE , läi tpao t'a, le diable
vient l’obséder.
| 把 他 迷 倒 | pa t'a mi tào là, le
diable l'a aveuglé.
拿 跟 | | RAA, ZL4 hèn | mai sè ti,
il est vendu au diable.
这 是 | 事 ,v | RÉ, Thé ché | sé,
v. | ko tch’âng, c’est une affaire diaboli-
que.
SA FH |, Tché k6 fâng tsè tch'ôn
| , cette maison est hantée.
| AR, | Zièn F5, masque en carton.
| *<HE, | tex Ap, (pop.) hibou.
fe. Kow:. Rusé, trompeur.
| FT, | 好 ruse (voir Ki).
LPS | ts’ù in ts'di, s'emparer
par ruse du bien d’autrui.
| BEC. 道 ) 的 人 ,| fché ro tn) ti
jén, homme rusé, perfide, trompeur.
27 Kow (v. hot). Ombre du so'sil.
日 | ,7Fz |, cadran solaire.
书 一 个 日 | ,再 otha 1 kô jé | , tracer
un cadran.
KOÛI
FE à Kowi. Cannellier.
, 肉 | , 安 |, | 24, joù |, gan
|, EP de Chine, de Ceylan, de Co-
chinchine.
294 KOUI
现 ro. 1. »
FX | HE, Méi | ,v.
mét hoüa, rose.
% 经, FX | HR, Mi | Ain, mé
tchôu tsè, prières du Rosaire, chapelet
ee
HE Koüi. S'agenouiller.
FT l,v Pl, Ta 1,w hi |, faire
une génuflexion d’un certain genre (à ja
manière des soldats).
| Hi]. | tao, se mettre à genoux.
IÆXEÉN, | 6 Tin Thu
l’ät ts'ién, s'agenouiller en présence de
DE
| 登 , | tén, banc pour s’agenouiller.
经 党 | | 满 了 , Kin lang | man lo,
l’'oratoire est plein de monde (agenouil-
lé).
JL ER HT. K'E si l'eôu | long.
lô, j'ai mal aux genoux (à force) de rester
agenouillé.
| ES, | si di, somme payée à quel-
qu'un ayant aidé dans un procès, pour la
peine qu'il a eue de rester à genoux devant
le mandarin.
| 不 下 去 , | po hid k'ü, ne pouvoir
se mettre à PCe..DUX。
| À, | Mio. AD, | péi, | pin (v.
k'eôu), saluer à genoux, prendre les ordres
de quelqu’un à genoux.
11 Koui. Noble, illustre, cher, estimer.
(S’emploie souvent par politesse en par-
lant de ch.ses ayant rapport à l’interlocu-
teur, dans le sens de votre; s'emploie
aussi dans le sens de Monsieur.)
| # | Fd ; | FF, | kido, | kouë,
| Joù, votre religion, votrejfroyaume, vo-
tre ville.
, | 府 , | Hzrez,| foi, Monsieur
le Sous-PreEfet, M". ie Pr'fet (en s'adressant
3 eux).
| 物 ,| 东西 ,
précieuses, chères.
ë |; 1%, Fot |,
illustre.
A 一 一
| où, | toug si, choses
| £’é, riche, hôte
KOUI
| ÆRKEREAP | RE, Tsû Ti
| Tchôu ti Psièn po fen | tsién, devant
| Dieu, il n’y a pas de distinction entre no-
| bles et gens du peuple.
ÉA RAA Hith üt:
| jé#, par bu:...ur j'ai rencontré un hom-
| me de bien.
RFA, Tien hé ou
0% lin hoûcn ot | , de tout ce qu'ilya
sous le ciel, c'est l’âme qui a le plus de
prix.
PE | HX EMA, cri pi
hiâo té | tchong T'ien Tchôu (li guën,
tu ne sais pas apprécier les bienfaits de
Dier.
_ EEE | M9, Chén li ché ii
tsên | ti, l'Eucharistie est ce qu'il y a de
| plus excellent.
AB 0H :了 , Mi 经
| lo, c'est acheté trop cher.
| @ |, 0], Kin |, v. kan |, très
cher.
| 不 得 | , Pok 过 | ,ceia ne peut enché-
: rir, ce n’est pas trop cher.
k | 起 来 了 , Mi | Ai 10lenza
enchéri.
FR |, FE |, Poi of |, v. pol
chén | ,ce n’est pas très cher.
RE | Ÿ, Soudn ldi f'eôu | lô,tout
compte fait, cela revient cher.
SRE |, Tang kia ts'äi che
ién mi | ,1! faut étre l’'économe, pour Sa-
voir que le sel et le riz reviennent cher.
| NE , tcheüu sèn, province du
Koui-tcheou.
|, ©. mat
ME Ko. Comptoir, armoire, buffet.
| = , | t’éi, comptoir donnant sur la
rue, où l’on étale les marchandises.
MS |, Lân chën |, autre comptoir
rentrant dans la boutique, à angle droit
avec le premier.
|, | Jéne, l'espace séparé du reste
de la boutique par les deux comptoirs et
par un grillage avec porte.
+ | À , Tchâäng | sin Sep princi-
pal commis d'une boutique, caissier.
KU
=
| 子 ,". 平 | | ke v. p'îin |, meuble
ressemblant à une grosse malle, et servant
d’armoire.
lv KI, Lil,;cezl], armoire .
proprement dite, armoire pour les habits.
Æ |, Chôu |, bibliothèque.
|, |, in |, fié |, coffre pour
l’argent. coffre-fort en fer.
SERA IFRAET, À
Tchô i pân lén ich'oñanz p'ou (v. pô) |
sè | iôu mdi tsin là, tables, chaises, bancs,
lits, armoires, il a tout veudu.
Le (v. 收 ) 在 | -BË, Tchoïang (v.
cheôu) isai | tsè feôu, serrer dans l’ar-
moire.
FT |, Tà 16 |, mettre en mouve-
ment le crible à farine, renfermé dans ure
espèce d’armoire.
K'OUI
HE K'ou: (koi). Honte, pudeur.
lv lou. HT |, Sicon | ,o.ts'n |
|, u.mién |, rougir de honte, être cou- :
vert de confusion.
É &É |, Tsé pëi tsé |, s'humilier et
être confus.
KÜ
être.
|: |, |, 7s6 | ; hoña | , >.
pao | , habitation; votre habitation (po-
lit.).
ALERTE | 住 ,Gm tsdi là li | tchôu?
où demeurez-vous ?
我 疫 得 | Æ, GÔ m6 té | tchôu, je
n'ai pas d'habitation.
M OLA | , Leäng ti hiong fen | , les
deux frères habitent séparément.
À | Ib RE VIS Æ ALLIÉ R
Di, Pin | ldo ché où jén ouén, foi tsdi
chên chan iedu iuèn ts’in, le pauvre est dé-
laissé au milieu de ia foule: le riche, mé-
me sur une montagne retirée, est recher-
ché de parents éloigné :.
一 一 me
K'U
一 一 一 一 一
295
| Æ, | sé, nom donné aux pèlerins
bouddhistes, hommes ou femmes.
| 惠 ,| sang, être en deuil.
| É(r. | LS, | À Co. | sin)
cheôu tchai, former le dessein de jeûner.
| —, | Y, parfaitement; même sens
que Ron ? (voir ?).
Kä. Resserrer, réprimer.
| ÆK7E EE HEDE, | kin tsdi kièn à (1)
t’'eôu, mettre en prison.
不 | RÉEL PF A, Pot | siôu
li, v. po | pok fang, ne nous astreignons
_ pas à l'étiquette.
Ro RÆRl;v ME, Ts'in ts'i,
Rép. |, v. poh | li, veuillez-vous
servir. Rép. C’est ce que je fais.
RE Lo. | HRAS Où |, v por | là
kô, n'importe qui.
FMH, X | AIR, Por |
| là à fang, poñ | là ï ich'ôu, n’importe dans
quelle direction, en quel endroit.
县 Kü. Beau cheval (style relevé).
1] TARA |, Ko hid où kô
pâo |, Monsieur, combien avez-vous de
chevaux ?
FH |, Ts'iën li |, coursier qui fait
1000 lis en un jour; homme d’un talent
‘hors ligne.
Kü. Habiter, s'arrèter, demeurer.
À | Où |, cheval gris (couleur dé-
daignée des Chinois).
K'ÙÜ
般 及 1. v. 内 | ,jo% | , corps humain.
BE .
PB K’ü. Courir rapidement en avant,
poursuivre.
ER DCE EE EH |,
Chén F6 hân si ichè ché où Tchou Ié sou 此
siën | , S' Jean-Baptiste est le Précurseur
de N.S. Jésus-Christ.
| 1 #, | {ch6 inô koi, chasser le
diable.
学 人 | 使 , Cheôu jèn | chè, être au
; Service de quelqu'un.
296 KU
KU
K'ü (v.k'4, uv. k'uë, v. k’ué, v. kid).
| F,v. | RFA, | sè, v. | 45 pè
chedu ti, estropié des pieds et des mains.
KÜ
FR Ki. Élever (au prop. et au fig.).
SAT | À, Kiën mou | chedu, l'évèque |
impose les mains.
他 的 行 饥 | 动 不 端 在 ,Ta ü bin:
oût | tông pok touan tchouang, sa conduite
n’est pas édifiante.
MRÉEXRE, (7. DS) AK |, Gni ts'ât
pok ido (v. cheôu) jén t’ér | , tu ne veux
donc pas qu’on te patronne, tu nen es.
pas digne.
REA AURA | M: Go jé io
taù l’a, poh khan | tsién, ne je connaissant
pas, je n’ose le patronner.
À lvfR |, Kong | , v. pad | , élire
au suffrage universel.
— | 1j f8 (v. (à), 1 | leang té (u. prén),
faire d’une pierre deux coups.
| À , | jén, licencié.
A ET | , ok hi6 ichông | , devenir
bachelier et licencié.
&p Ki. v. #4, | , Koüi | , règle, loi.
KU
日 天 8。Particule numérale des mots;
mot, phrase, membre de phrase, vers.
M— | 6, Ch5 1 | houd, dire un
mot.
念书 ,要 依 | SM, Nién chou ia ? | toy,
(v. teôu), en lisant, il faut couper les
phrases d’après le sens.
PRMAUSS | , Go mé ra ki |, je lui
ai dit quelques injures.
— |, | cho, une phrase de
+ Kä. Instrument, instrumenter.
家 | ,v. 25 | , Kia |, v. #°i | , meuble,
ustensile de ménage.
| , | #E, LÉ, | kong, | A. Voir k’ông,
1ë°.
| 改过 切 # , | kâs kô ts'ié* kié-, signer
l'engagement formel de se corriger.
AE cie v. 1, 0. , 0. | 46 v. ff
|, Odi |, v. Rong | ,v. | p'é, v. p'ä |,
_ craindre, crainte.
À MAÉ | AE HAN 1» Ledu ièn a |.
m6 té pa | ,il a un peu de crainte, il n’a
pas de crainte.
|
| v. 据 Kä. Gage, preuve; d'après.
| mn |, Pin | , preuve (voir p'in).
| 我 想来 , | gô Stanpg li, d'après ma
| manière de penser.
| ADR A, | fa ché, icox R, à s'en
rapporter à ses paroles, j] a raison.
K4. Scier, scie.
—M | 子 ,z 如 | ke une scie.
| Ân (Co HR), | p'ièn (v.pi) te,
lame de scie.
| MF. 7. | KF; | mién tsè,v. | mb
tsè, sciure de bois.
+ | Y-, Tchâng | tsè, tenir la scie.
切 | , Ts 这 | , scie à scier le bois en
travers.
fi | , Käi | , scie à scier le bois en
long pour planches.
| | , Sa | , petite scie.
MÉR | ; T'ông se | , fil de cuivre servant
de scie à marqueterie.
A | , Séou | , scie à fouiller.
| WF, | cho isè, scier un arbre.
|
|
| | | AM; | ftoudn, | poi touén,
|
|
scier en deux, ne pouvoir scier complète-
ment.
| 不 动 , | pok tsg,ne pouvoir enta-
mer à la scie.
hi | F, La | ésè, manier la scie.
| FER, | is ro p6 tch'e, il faut
| écarter les dents de la scie (faire la
|, voie).
tv 2) | 子 , Ki (v. is'6) | tsè, aiguiser
les dents d’une scie.
K°U
K°U 297
€ Ki.
子 手 , | ésè chedu, bourreau.
K'Ü
= K'#. Aller (soit par opposition à
venir, soit comme verbe auxiliaire signi-
fiant que l’action du verbe auquel il est
joint va se faire); exprime souvent aussi
une idée d’éloignement.
一 | 一 来 , t | % léi, un aller et un
retour.
| TK, v. | KT, | /0 lâi, v.
j'en reviens (je suis allé et revenu ).
转 |, 上 | , 下 | ,Tcehouam | , chéng |
pzd |, retourner en arrière, monter, des-
cendre.
BFE | , GÔ poü té | , je n’irai pas.
我 | F8. G0 | pou té, je ne puis y
aller.
ET | , v. MR |, Kân mâng | , 0. isicôu
| , va vite, immédiatement.
快 出 |, K’oudi ich'ôu | , sors vite d'ici.
#84 ÉTÉ | , Gni RN tsé tsin |, entre
tout bonnement (se dit du dehors).
2, Gni | tox chou, va étudier.
AR | 了 好 , Mat tché:
st ne st | là haù 16 ts'ièn? pour acheter
ces objets, combien as-tu déboursé ?
PT | 数 , Läi sot, | so4, recettes,
RE (termes de compte).
| 了 一 件 衫 子 ,一 把 妃 儿 ,| v:
kiën chan tsè, ï pa tao ei, il a du une
robe, un petit couteau.
| 年 ,| 5% | nién, v. | séui, l'année
dernière.
| AR, | chën, le 4eme des 5 tons de la
prononciation des mots chinois.
他 就 | 做 | F,T'atsieou | tsôu | 及
il est parti aussitôt pour aller faire ce
travail.
| di 10,
KU
NS K4 (v. k16 v. kiôu). Orange.
[| 柑 ,v | FF, | kan, v. | 地 kan,
orange mandarine.
| 8 | KL
confites.
| pin, hông, oranges
后 K%. Ordre, rang; bureau d’affaires
publiques.
E | | 者 迷 , DAT, Tang | 大 pe
mi, p'âng khouän ichè ts’in, l'homme lancé
au milieu d’une affaire voit trouble, tandis
que les simples spectateurs jugent très
sainement.
ST |, TES |; Lén | , êng of | , régie
du sel. Voir ang.
M | , Tsông | , bureau des notables
d'un district, qui forme une espèce de
conseil municipal, et a différentes attribu-
tions.
= | , San féi | , autre bureau de
notables, percevant des revenus destinés
à couvrir les Fer de certains procès.
| 上 的 A, | chding tt jèn, membres
d’un de ces bureaux.
gs) K%. | 44, | hoüa, reine-marguerite
et autres fleurs de ce genre.
K'Ü
HE K°4, v. k'16, v. k'iôu. Courbe, tor-
tueux; chanson.
KE | | 的 路 , Ouan ouan | | # lod,
route très sinueuse.
FERA | Ë; Poù kôu ts’în li | iché,
ne pas faire attention si les raisons ou la
cause sont bonnes ou ae
ME | #, Tch'äng | tsè, chanter des
chansons.
| Hé, | chén, ver de terre.
7 D, KE | F,v. | Éÿ, | ts,
| #6, ferment pour boissons alcooliques.
a. A | +, Chao tsiedu, t'iên
tsieou | tsè, ferment pour eau-de-vie, pour
vin doux.
Æ | 子 , 放 | 子 ,7oda | 152, féng | tb
pétrir le ferment, le mettre dans le liquide
à fermenter.
38
K'UE
Jai | "4. Opprimer.
298
| AFAÂA , Iuën | haô jén, opprimer |
À braves gens.
SFA AE) | ,
| , être victime d’une injustice (d’une
calomnie).
K'UË-
JM ru. v. ki, uv. | 子 , | tsè, auber-
gine.
|, |
sé’, couleur d’aubergine: violet.
KW
K'UE
、 |
决 ". 决 , Kuë:, v. RU,Statuer, abso-
| Fe Küûen. Pas droit, replié, recourbé.
| EEK, | tr tchoù i, prendre une :
lument.
ferme résolution.
这 阁 天 那 杷 人 更 出 |, Tché* ki l'ièn
l& fän jèn 1do tch'üu | , dans quelques jours
ce criminel va être exécuté.
xl K'uëé. Trou, brèche.
jh |, Ts’tâng |, fente, trou, ou brèche
d’un mur.
BE E—AN 1] OI, Tin kan chéng
oûa (oka ) YA | k'eoù, ouvrir une brèche
au bord de la rizière.
侈 及 At,Manque,omilsslion,kbrEcheE; ,
charge vacante.
银子 | | 了 ,intsè | lo, l'argent est ve-
nu à manquer, il n'y a plus d’ argent.
一 吊 刍 | 上 少 三 十 ,ztdio ts'ién | châo
sän ché, il] manque 30 sapèques à la a.
ture.
EE -UL LE TE
n, | tchôu jé chan li, | mi sd, Les
ses prières, ne pas observer les dimanches
et les fêtes, ne pas entendre la messe.
我 | —SÈF, GÔ | 1 choñang ouù .
tsè, il me manque une paire de bas.
| FER, | sé pa, (ve | p'à che),
mâchoire ébréchée, individu qui a perdu
ses dents.
KUEN
|, | kz, homme qui a la bouche en
bec-de-lièvre.
BUT | 了 , Onan tà | lù, la tasse a été
| ébréchée en tombant.
Cheôu iuën (vu. ouaâng) !
RIT — |, K'oudi ta5,tchông io
二 | , si bon que soit un couteau, il finit
par s’ébrécher.
NIK MIKr&l
, laisser une place vacante, attendre la va- |
,heoû | ,po |,
cance d’une charge, obtenir une charge
_ vacante.
宜 赛 都 是 一 个 好 | 47 , Gni pin toi
ché 4 kô had | jfén, la sous-préfecture de
Gni pin (Sü-foù) est une bonne place.
KÜEN
HIS | 起 ,Ki kân
| jambes retirées.
硬性 得 狠 | IR, Guén sin 16 hèn
pok tchouan lé&i, c'est trop raide, impos-
sible à faire plier, à redresser.
k’i, avoir les
JE Küen. Souscription, surtaxe; achat
d’une charge.
我 1 一 百 银 于, Go] 1 pé in ts, je
donne 100 taëls (souscription plus ou
moins volontaire lors d’une calamité pu-
blique, comme inondation, famine).
上 | LE Chang | chôüu, payer la sur-
taxe ajoutée à l’impôt régulier.
| 功名 ,| 医生 ,| kong min, | kién sén,
acheter un titre honorifique, un titre de
| kién sën.
| | 班子 , | pän tsè, mandarin sans grade
‘ littéraire, qui a acheté sa place.
AAÈE | 班 于 他 的 肚 才 好 ,就 是
翰林 官 都 比 不 上 他 Poïñ p'à ché | pän
_tsè l’a ti to ts’âi had, tsieou ché han lin
| kouan to pi pok chdng l’a, ce mandarin,
‘bien que sans grade littéraire, est un
homme très habile, d’autres ont beau
avoir le grade d’académiciens, ils ne
peuvent lui être comparés.
| 管 , | kouan, acheter une place de
mandarin, mandarin qui a acheté sa place.
K'UEN
K'ÜEN
K'üen. Rond, circuit fermé (rond ou
non ) ; bracelet; rires
EG 打 ) 一 个 | |, Houd (v. tà) t kô
| , tracer un ll un zéro.
| 一 -一
cercle sur le côté d’un caractère (pour
avertir qu’il est pris dans une acception
nouvelle, et qu'il se prononce autrement).
ht | +, Tchè | isè, attirer la foule
en cercle autour de soi.
Æ | +, Chedu | tsè, bracelet.
一 对 玉 (0. SE) | 子 , rtoûi it (vin) |
| is, une paire de bracelets en jade ou
en argent.
三 角 | , luën | , san ÀÔ |
打 | |, Ta |
| tpoxiaz,tourner
tout Ba Cu
(v. —%) 7 ER, t kan
(v. 1 k'ông) fang | 1 AA tch'ouêng. un lit
par chambre.
. Voir
———.
K'UEN
ME K’uên. Autorité, pouvoir.
全 | 大 臣 , Ts'uèn | td tch'én, ministre
plénipotentiaire.
26 Co. #f) | , 领 | ,Kiao ru. féu) |,
lin | , donner le pouvoir, le recevoir.
MS HR EMI | ACTE, Chén jou tdi
T'ièn Tchoù ti | ché tsôui, le prêtre remet
les péchés par le pouvoir délégué de Dieu.
AT | HO MNSE, TS lù | # chên fou,
prêtre interdit.
我 没 得 | 免 你 , GÔ m5 té | mièn gni,
je n'ai pas le pouvoir de te dispenser.
| 4%, | kouén, bâton pastoral.
Bu — 大- — l'A, 1 | éd,
1 | chen, de la grosseur, de la hauteur du
poing.
115%;
ta hkiô ti, frapper du
poing et des els.
, | ? À isé, tracer un demi- |
KUEN
& | HR, K'ôong Dé chedu, Îles
mains vides, n'avoir rien en main.
划 | , v. 2 | FT, Hôua | ,v.ts'a|
hin lin, jouer à la mourre.
299
KUËN
Kuën. Injurier grossièrement.
| jén mé jén, même sens.
BAFA, | 2° jox jiao l'in, dire
des injures sales, qui offensent les oreilles.
FR K'uèn. Plier, enrouler, recourber.
棚 , b'ông, plafond en planches
recourbées en S.
, ? | pu, une pièce entière de
toile (se dit des toiles européennes).
K'UÈN
D
大 K'’uèn. Chien (usité surtout dans la
langue écrite).
一 | BRBE | BRAR, à | Si hin pr
| je chèn, un chien aboie à un objet,
aussitôt cent chiens aboiïient à sa voix
(sans savoir de quoi il s’agit).
PORT BR | BK, Fôu 16 p'in iâng
pi k'i, le tigre une fois en rase cam-
ele est insulté par les chiens.
RAXX | EC, Tuën hido | ma tché
lâo, je veux me dévouer entièrement à
votre service (litt. comme un chien, ou un
cheval).
FEB | F, Pok sido | tsè, (litt.) mon
misérable chien, pour dire poliment: mon
fils (en parlant de lui).
RER 44 7), Ma méou ing
ki tchôu ( de ), cheval, bœuf, brebis,
coule, chien, porc, tous les animaux do-
mestiques.
KUEN
符 Kuën. Parenté, témoigner de l’af-
fection.
% |, Kia
personnage.
| 局 ,| chôu, toutes les personnes ap-
partenant à la famille de quelqu'un.
|, femme et enfants d’un
300 K'UEN KUIN
|, | ds, traiter avec bienveil- | 不 转 来 , " | F EX,
lance. tchoñan lai, v. | po hoûi tl'eôu, je al Fe
D le persuader de se convertir.
图 Kuén. Etable. FIRE |; Poù l'in chén |, ne pas
HI ÉKÆ Æ | (M, Ié sou sen tsdi écouter les bons avis. |
iâng | loi, Jésus est né dans une étable | 化 人 , | hoda jén, exhorter au bien.
(à brebis). , | ché ouën, exhortations po-
Æ |, Nicôu |, étable à bœufs.
— AMSY | , t k6 tchou |, une étable à 我 只 能 | 你 不
pulaires qui s’affichent ET
FT, Go th
porcs. (iché) lèn EL, gni, pok l'in soudn là, je ne
#ÿ |, Sio |, vider une écurie; tout puis que t’exhorter, si tu n’écoutes pas,
vendre. tant pis!
| 敬 了 , | sén /0,avec de bonnes
Kuën. Cahier, fascicule de livre, | paroles on est parvenu à les séparer.
pire d’un dossier. | RL , | éstedu, presser les hôtes de boire.
, | fsé, papier ou cahier, sur lequel | 4 | LE, GO k'ôu | la féng
doit être écrite la composition d'examen. LR je l’exhortais de tout cœur à se faire
做 MI, 137, Tsôu, mdi | tsè; | chrétien.
fâng, faire, vendre de ces cahiers;
Le où ils se vendent. | KUÏN
ZY(v. #0 | , Kido (v. kièo) | , remettre | E
sa composition à l’examinateur. Kuin. Roi, prirce, sage.
JE HP 2 PP IX = 十 二 | Tché* pôu | | | 王 , | 臣 , | ouâng, | éch'én, le sou-
chou fen tch'ên san ché edl |, cet ouvrage verain; le roi et le ministre, ou le sujet.
est divisé en 32 fascicules, RAR | REA , Siën téo oût |,
要 翻案 | , Zdo fan gän | il faut revoir heôu téo oût tch'ên, celui qui arrive le pre-
les pièces du procès. mier est le roi, celui qui arrive ensuite est
N son sujet.
俊 Kuën. Fatigué. . | 子 量 大 小 人 所 大 , | tsè ledng tà,
Æ | Ÿ, Tseèu | Là, être harassé de | 54 jén hi té, le sage a grand cœur,
la marche. l’homme vulgaire est a de corps.
椰 小 REA ES, tsè siào jén
RÉ ca. o. | FA, v | de ou
gri Ü chdng frén, le sage et ; homme vul-
arbre à suif.
gaire se font reconnaître dans les ques-
| AH, | icôv, suif tiré des graines de tions de justice et d’intérèt.
cet arbre.
| MPPRAR | F, Tsicdu tchông pol
td tchèn | isè, ne pas parler après avoir
K'UÉN bu, est le fait d’un vrai sage.
EN x NI ARTS, Tone
K'’uën. Exhorter. | 4 sé hôua, chén tôu ché niên chôu, une nuit
相 |, Siang |, s’exhorter mutuelle- | d'entretien avec un sage, profite plus que
ment, exhorter. | 10 ans d’étude.
| AÂËE | jén oût chén, exhorter | Æ |. 夫 |, KB | , Niën |, fou |,
au bien. | läng |, mon père, mon Mar. votre fils
人 不 | FE, lp pok | pok chdn, | (polit.).
l’homme ne devient bon qu’à force d'ex- +: |, Lo |, fondateur de la secte des
hortations. Téo sé.
K'UIN LA
301
Æ Kuin. me | militaire. |
M |, Tsiang |, gouverneur militaire | K'UIN
tartare (qui va de pair avec le vice-roi). + |
| PA (2. ET), | mén (v. F4 t6u), chef K'uîin. Troupeau, multitude.
de la milice de toute une Po ne — | 羊子 , 一 | RE : t | séng
M | 的 银子 , Ki hiang in tse, | 45, t | mé ts’io el, un troupeau de mou-
il l'argent de la doll. | tons, une volée de moineaux.
125, [2, | 及 | tchoïang, armes! 一 | 一 | AK, | t | Léi, venir par
de guerre, équipement militaire. | | troupe
打 | 4, | KK , Ta | oz pda | ol 连 子 成 |, Iä isè ich'ën | ,les canards
faire la guerre; pourvoir aux besoins d’u- ! vivent par troupes.
ne armée en expédition. | 三 五 成 |, San où teEm |, par grou-
他 是 | 功底 子 (v. 出 身 ), T'a ché | pes de 3 ou de 5, par petits groupes.
kong ti tsè (v. tch'ôüu chén), c'est à al
exploits militaires qu’il doit son avance-
K'uin. | Æ, | tsè, jupe de cérémo-
nie portée par les femmes.
ment.
RES |, Hô t’eôu |, chef de cuisines | K’UÏN
militaires.
|, | se, chef du conseil mili- dé] K'uin. | Yi}, | k'#, un moment,
taire; se dit par ironie de ceux qui | Subitement.
dirigent secrètement et enveniment les | 刻 之 闻 | 人 zt tche kien, en un mo-
procès. ment, en un clin d’œil.
没 得 | MONDE RER, M# | se,
l'a tsôu poh ich'üu lé&i, s’il n'avait pas quel-
que secret conseiller, il ne pourrait rien
faire.
|, | 4, Tch'ong |, | fén, être
exilé, exiler; un exilé. :
KUÎN
Al Kuin. v. | Ÿ-, | tsè, champignon.
Æ |, Hiang |, espèce de champignon
d’une bonne odeur.
AXE 2 |, Fe: lien (6 iù sên
tsè, l'été, quand il pleut, il pousse des
均 Kuïin. Egal, également. dhamoi ignons.
做 成 三 股 | À, Tsôu ich’ên san kôu FRERES, | is pot
| fén. diviser en trois parties égales. hâo jén, 1ông 1 où sé, les champignons ne
要 分 | 再 (+. | 4), Ido fen | p'in sont pas faciles à distinguer, ils occasion-
(v. | tân), il faut diviser en parts | nent facilement des accidents.
égales. Hg FF | +, P'ü châng hièn | 1Se,
chercher des champignons sur la colline.
K'UIN
化 K’uin. Répandre, fondre. LA
| LÉ PF, | fào A hid, répandre par 4 \, La. Tirer, traîner de force.
“ dan
, |, | cho, | tch'4, répan- | 船 , ES | 熔 , | éch'ofan |
k'ièn t'än, | k'ién, haler une barque (voir
dre de l'eau, du ue
| , k'iën, R'ién).
|, | ‘s’di, prodiguer l'argent. | TES | éch’ofan chéng tan, haler
| 银子 ,| 4» 152, fondre de l'argent. la barque par un rapide.
302 LA
LA
ER | HTCIÉT), S6s% | tohen
/0( | totan /0) la corde est tendue raide
(elle s'est cassée, à force de tirer dessus).
| 不 动 , | 不 起 走 , po tông, | bo
k'i tsedu, en tirant, ne pouvoir faire bouger,
ne pouvoir avancer.
|LARAE, | jén lé kién koïan,
traîner quelqu'un devant le mandarin.
RE | ARE, Por ido | tad gd.
t châng, ne me tire pas par les habits.
| %, | Joù, réquisitionner des por-
teurs, pour mandarins ou pour autres ser-
vices publics.
[REA ÆAER, | ich jén Ki jän
tsoti, entraîner quelqu'un à pécher.
兄 女 不 学 好 要 | HESÈRF, Edl ni
pok h15 haù, ido | tch'è 710 moi, les en-
fants qui ne se conduisent pas bien, com-
promettent leurs parents.
这 件 事 后 来 有 | HE, Tohé hién sé
heôu lai ieôu | tch’è’, pour cette affaire, il
y aura des gens compromis plus tard.
| | 扯 扯 的 本 链 , | | éch'è ich'è 花
pèn ts'ièn, capital né de côté et
d'autre.
| HE, HÉ | ZT, | échäng, tchäng |
如 lù, faire des dettes, être accablé de
dettes.
| 生意 , | sén 1 attirer le commerce,
les chalands à soi.
| 皮 休 ,> RU, | p’i t’iño, v. ta
pân eûl (peül), vieilles mégères, entremet-
teuses de courtisanes.
LA
拿 1. # Lä. Prendre, apporter, em-
porter, donner.
[来 ," 1 过 来 ; | 回来 ," |,
| lv. | kô ldi; | hoûs léi, v. | tchouân
l&i, apporte, donne; rapporte.
[去 ; | 回去 ,” | 转 去 ,| ré;
hot PR1 v. | tchouan k'u, Eee enleve
remporte.
| 得 出 来 , | 不 出 来 ,| 26 écho ls,
| po tch'üu 1, pouvoir, ne pas pouvoir
produire au dehors, payer, rembourser.
| # | À, cri taù,
emporte. |
没有 | MN, Mü icdu | gni fi, jene
‘ t'ai rien pris.
| 起 来 ,| 名 lé, prendre en bas, à
terre, élever, soulever.
D | AR, Tchô | k'idng taô, pren-
dre des voleurs.
RE ! ME | HE | QU, | 6
| sang, | Riën ido | choïüang, quand on
| saisit un voleur, il faut saisir avec lui la
, pièce de conviction, s'il s'agit d’adultère,
il faut prendre en même temps les deux
coupables.
| bre, EL | ken t'a tch'é, tch'oüan,
donne-lu: de quoi se nourrir, de quoi se
vêtir.
| kén, devant un verbe sert assez sou-
vent pour exprimer le passif:
我 | 跟 强 盗 偷 了, GO | ken k'iâng
tdo t’eôu là, j'ai été volé par les uk
| 刀 砍 , | RARE, | 0 Pan
| s6 ésè là pâng k'i, frapper avec un cou-
teau, lier avec une corde.
LA
La. Négligent.
# | 事 ( 生 意 ), Pok | sé (sen i), ne
| pas s’occuper sérieusement de ses affaires
(de son commerce).
MER | | SK, T'a 1 tièn toi pol
| sé, il ne s'occupe absolument de rien
de sérieux.
mél La (là). | KRIfX . | m4 hô chang,
| bonzes du Thibet, appelés lamas.
[MK | ma sé, bonzerie de lamas.
那 Là. Qui? quel?
| 4, | k6? qui est-ce? (| k6, non
accompagné de substantif, s'entend exclu-
. sivement des personnes.)
过 是 | 个 ,Tcehe ché | ké? qui est
cet homme ou cette femme?
| 个 的 帆 子 ,| 局 # méo tsè? à qui
| est ce bonnet ?
prends, porte,
- 一
LA
LA 303
| ERA, | —KE, |
chôu ? quel “ou quel livre ?
| AFF,
temps? quand?
A | ET, K6 | R k'# l0? où est-il |
Te. | DA) ETS, (v.
(signifie: nulle part).
,| PEAR DIRE - | li po chô st hièn
hoûa ? ou ne dit-on pas quelque parole de
dispute ? (c.-à-d. on ne peut éviter comple-
tement ces sortes de paroles.)
LR; v. | BKAR, | idng, v.
iäng ? comment? de quelle façon ?
要 基 | SGA , Idots'in | sijen? quel. |
les personnes faut-il inviter?
LA
FN La. Ce, cet, celui-là, cela, l’autre,
quelque.
这 个 | 个 ,Tepn6 kô | kô, celui-ci,
celui-là ; de l’autre; ceci, cela.
EE | #6, Tché si si, ces, ceux-là.
TEA. [个 东西 , kô jén, | kô
lüng si, cet homme-là, cet pie là.
| FRERE IK DE, | poi ché had tong si,
c'est un méchant objet (se dit des gens
par mépris).
RIT, | gù poñ kouân, quant à
cela, je ne m’en occupe pas.
要 走 | 一 人 条 路 , Ido tscôu | ? t'ido lou,
il fut passer par l’autre route.
ER | ARR, Tché sdng ch5, |
täng chô, parler comme ceci, comme cela,
sans suite.
LÀ
ki Lä. Prendre, recevoir; piquer un
habit.
| M. | /o%, souhait de bonjour.
| 鞋底 , | TR, | hé à, | où 2,
Piquer une semelle de souliers, de bas.
|#R, | f’ido, petites traverses pour
consolider Le cloisons en planches, ou les
lattes des tuiles.
| #’140 hô, | 1 pèn
kÔ ché heôu, en quel
R)
du iché tsông sé, où y a-t-il rail choses
| P ten
| rance.
| 腹 v. H# L#. Douzième et dernière lune
mô |
É La. v. [| 过, v. | {’#, sordide.
| 过 个 X | | 519%. Tché kô jén | ré
té hèn, cet homme est très malpropre.
对 Lä. Viande de porc salée et fumée.
A | 内 , Tën | job, saler et fumer de
la viande.
这 个 | ESA La DK, Thé 1 |
tièn ha heôu, ce salé est un peu
de l’année.
| 月 三 十 ,| zt san ché, le 30eme jour
de la 12° lune, le dernier jour de l’an-
T 下 ,, . | A; | kid, v
v. | tué Rien,
| à la " lun,
| A%'; Tông | tué lèn, à la rreme
et à la I2eme June il fait froid.
LE La. Cire, suif à chandelles.
|, El, Houûng |
d’abeilles, cire végétale blanche.
|, Ts't | cire végétale grossière.
AH | , Nicôu ieôu | , chandelle de
suif.
pi Qi:
baleine.
se (EE) 黄 1, Tién (p'ido) houäng |,
purifier (blanchir) des cierges.
BK | , Ki:do houâng | , faire des cier-
ges à la cueiller.
RASE | KM, Mai ki iche
(iché) | ldi tièn tèn lông, acheter quelques
chandelles pour allumer la lanterne.
Æ | , Méo |, cire non purifiée.
— Ai (2. — El) & | ,ir6 (uv. L iuën')
houäng | , une masse de cire.
一 饼 黄 |, à pin houâng | ,un pain de
| , cire
| , 1d teôu | , cire de blanc de
cire.
Æ | M, Tch'é tiche (tch8) |
tchofñ, planter, fixer une chandelle.
|; | fé, chandelier.
你 点 三 对 |, Gr tièn san toûi | , allu-
me 3 paires de cierges.
304 LAI
ANT (ST ); | sn 1500 10 (si lo),
la mèche du cierge est trop grosse (elle est
trop petite).
黄 | LAVER, Houdng | | kÔ K sién,
fil qui a été frotté avec de la cire.
| Ai, P?° | chôu, arbre à cire végé-
tale (espèce de frêne).
四 | Hi, Pt | ich'éng, vers (espèce de
cochenille) qui déposent la cire sur cet
arbre.
AVE | , Koux pé° | , racler la cire des
branches de cet arbre.
Lä. Saveur piquante.
| F, | ésé, pop.) piment.
| 2R, | {s’di, légume piquant, moutarde.
RPÊ—-R | FRA, Go 1
hèn | isè l’ang ken l’a tch'é, (litt.) je m’en
vais lui faire goûter un peu de bouillon de
piment, c.-à-d. je lui réserve quelque
chose de peu agréable, je lui en ferai voir
de rudes.
| 口 ,| >
pique le palais.
RE | 15%, Ts’do (sdo) | tè* hèn, très
piquant, très mordant.
KE | F8, Ti idng | 过 hèn, le
soleil pique dur.
| k'edu, v. | fsoët, qui
R I TK, H0 | lo tièn, le feu est un |
peu trop vif.
gi Lä. Voir hü.
Li #
sé 14, | espèces de poissons très
Les
eh Lä. Corde en bambou.
pour faire des cordes.
LAI
JA Lai. MT lait.
BRAS | | , in hidi ia tch'E | |,
l'enfant demande Le sein.
& | FA; Houâng | tin,
LAI
fn | | | , donoer le sein.
5 | | , traire.
LAI |
来 Lai. Venir; arriver, futur; se joint
comme auxiliaire à beaucoup de verbes |
avec un sens vague de venir, s'approcher,
etc.
| ;| 了 , | ; | Z6, arrive! me voici.
他 是 一 个 | T7, Ta ché 1 kô | ts
häng, ce n’est qu’un valet (qui répond au
mot lat, arrive, comme si c'était son nom |
PE
BACIR IR 1e Ki |
Ni | ,échouân | , kô | D Lob
tchouan, k6.
| 不 得 ,不 得 | | pou té, pou té |,
il ne peut pas venir, il ne viendra pas.
R | 了 ,Po | là, il ne vient pas, où
bien, il ne viendra pas.
ENT | 往 , Toudn là | ouäng, on a
rompu les 8). (les allées et venues).
| FER CAB), | 从 Foudi (mén), il
vient vite (ou Er s'entend aussi
de la croissance des plantes et des ani-
maux.
你 在 (" LE v HE) PRRE | Gri bi
(v. ts'ông, v. tseèu ) la | , d’où viens-tu?
RTE (v. v E) Ba FE | , CO Ad
(v. lS'Ông, v. tsedu ) Su foù | , je viens de
Su-fou.
BAR (©. #0Bh), | # h ch
| (v. LE t'eôu ), 11 vient 1 Propos.
| 得 ,v | 得 起 , | # ki,
il peut venir, 1l Eu tribus (voir
| k).
| 得 起 而 吊 链 ,
té Ri leèng tido
| ts'iên, il peut fournir 2 igatures.
| 篇 , | Mtt,6Ecorce de bambou séchée,
| hÔ (kiao gâo) te:
LE K (FE) 得 | 不 起 ,Ta mé
| pok ki, (pop.) il est
d’une colère (d’un orgueil) qui dépasse
toute mesure.
PRE E PPS |. Pride, vi, vi
(ésido) ido, més men to | , luxure, jeux de
hasard, intempérance, paresse, il est de
tout (il vient pour tout).
LAI
LAI 305
| 了 1 要 一 梧 把 线 , | poñ | id)
— 1,2 1,4%], é |, d'abord, ou
4 p'ao pà ts'ién, dès le début, il faut une | premièrement; ensuite, ou secondement..
dizaine de ligatures.
你 们 打牌 我 | 一 个 , Gni mén ta p'éi
gè | +? k6, vous voulez jouer aux cartes,
J'en suis.
K | FE Choùï | fé teoù, l’eau coule
(arrive) sur une pente rapide (comme
fait un torrent).
HS | #68, 12 | #: houan, la pluie
tombe doucement.
JE A BCE), Tché hé jén | té
mäng (v. is'é), cet homme est d’un naturel
violent (ou bien, doux). 。
你 撒 在 我 | 幅 , Ca houd id go |
tchäng, inscris à mon avoir (voir ichäng ).
| 镭 十 二 两 ,| în opt cl leèng, reçu
en argent 12 taëls (terme de compte).
他 不 | 使 您 , Te pot | chè gni, il ne
fait pas attention à toi, il ne s’occupe pas
de toi.
DE MU ALES | BEC. | 历 , * | 由 ,
v. | BM), Zaé ouén l'a | lo (v. | Li, v. |
teôu, v. | t'eôu), il faut l’interroger sur son
origine, sur ses antécédents.
va | DR; À | VA, M6 | l'eôu; 1eoù
t& | t’eôu, il importe peu; il importe beau-
coup, c'est une affaire de conséquence.
有 一 个 | BÂ, Tsông ieoù 1 kô |
t'eôu, il faut absolument qu’il y ait quelque
raison à cela.
| ; Tsé | , venir de soi-même, na-
turellement.
Ë | k, Tsé | hù, allumettes chimi-
ques.
Ë | (ul, 11,0% l,0. ft
JA |) 有 这 个 毛病 , Tsé | (v.is'éng |,
v.? |, vu. loû | , w. tsé à | ) ieoù iché* kô méo
bin, dès l’origine il a eu cette maladie.
SA |, Ts'éng kini | , désormais,
dorénavant.
原 | ,本 |, Juën | , pèn | , à propre-
ment parler, vraiment.
将 | RAF, Tsiang | pok had, plus tard
cela ira mal.
| AE, |TH, | nién, |. ché, l'année
prochaine, le monde futur.
|
— | 你 恬 他 ,二 你 打 他 ,:; | gnt
kuen fa, éul | gni tà Fa, tu l'as injurié
d'abord, ensuite tu l’as battu.
我 不 吃 酒 一 则 | IS, Go por top
istedu, 1 isé* | m6 ts'iên, je ne bois pas de
vin, du reste je n'ai pas de sapèques
(pour en acheter).
ERE | AM, Tché ing kan |
?CO0U 1,a regarder la chose ainsi, il a
raison.
#1, #|, Té | , poh | , ces mots
ajoutés aux verbes indiquent habileté,
profit, avantage (ou manque d’habileté,
etc.) à faire l’action marquée par le
verbe.
做 得 | ,做 不 1, 写 得 1, 写 不 |,
Tsoû té: | , iso poh | 31 té | , siè* po |,
savoir (ne pas savoir) faire, écrire.
HFHBL HR I, Koistats],
ta po | . Voir kot.
LAI
1。 奶 Là. Mamelle, nourrice, lait.
| +, v. | 项 , v. | F, | tsè, u. | l'eôu,
v. | isôui (suivant les pays), mamelle,
tétin.
| RE, | 1ông, cancer au sein.
| À, v. | À, | mo, v. | ma, nourrice.
|, | |, grand'mère paternelle; per-
sonne âgée.
Æ |, 1, | @f léng | , nicôu |, |
pin, lait de brebis, de vache, fromage.
LAI
GK L&i. Moyen, remède; quei? com-
ment ?
| #f, | 46, comment? que faire?
4 | #4 v. 无 | 何 , v. 疫 | 其 何 ,
M6 | h6ô, v. où | hô, v. mëô | k'i hô, pas
moyen de faire autrement. On appelle
aussi m6 | hô un petit mortier à broyer
le poivre.
39
306 LAI
LAN
我 做 这 个 生意 都 是 疫 | 何 , 24
tsoû tché* ko sën i toù ché m6 | jb c'est bien
malgré moi que je fais ce commerce.
RSR IA A8 EE | 何 ,
Tep ia p'ién in tt jén k6 k6 toù chô mÿ |
hô, les fumeurs d'opium disent tous que
|
c’est malgré eux qu’ils fument.
没 | = FIST, M5 |
hô san tsé sdng k'16 tô chad p'in hin, ces
trois mots: 1 lé1 hô, causent pour beau-
coup de gens la perte des mœurs.
Fi Lai. v. |, uv. | MM, Fèn | ,v. | jén,
patience, patienter.
MIRE | KM, Kido mông l'ông iab
| Jän, pour enseigner les commençants,
il faut de la patience.
你 | BAT, Gni | lo hé, patiente un
peu.
我 | RAT, ci | poû k6 1 je ne |
puis le supporter davantage.
[15] Ld&i. Avoir confiance, s'appuyer
calomnier.
ME | FEN, Où | soi jén, (moi) pé-
cheur sans appui.
| ETF RS, | T'ien Tchôu jén ts’é,
s’appuyer sur la lséricorde de Dieu.
我 | BIMER—HRR, ci | 如
cjE1Nt fou, tin ido 1 ichang sidng, au risque
d’importuner le Père, il me faut une ima-
ge.
ji (v. 概 ) | ,Cpoiia (uv. sé) | , im-
portuner, s'imposer.
| 食 生 意 , | ché sën 和 métier de gagne-
petit.
| 食 哮 锅 ,| ché hô eûl (hoëul), gens
sans ressources, qui ont recours à toutes
sortes d’expédients pour vivre.
EM | A, Où | jén kia, calomnier
autrui.
无 | AH, OA | poñ ich'ên te
sans calomnie, une accusation n’est pas
parfaite.
ER | . : ch t'ôu | , déplacer un
cadavre (en le portant sur le terrain d’un
voisin), dans l’intention de nuire.
je Läi. Lèpre, teigne, et autres mala-
des de la peau.
,| 子 , 生 1 子 ,| pin, | we,
SEN | ts la lépre, lépreux, prendre ja lèpre.
| 匈 ,, | otia eül, petit teigneux.
#4 | 了 , Keôu | lo, le chien est devenu
galeux.
[的 ,1 7 7 RESARL ES
ti, rugueux, pas lisse.
|
LA Léi. Crapaud.
|
| |ÉLÉE, | 4 pio nom vulgaire du
crapaud.
LAN
RL He Difficile.
| #4, Tséi ché | té, c'est une
A ARS à obtenir en ce monde.
| 得 做 , | À | fé tsôu, | té chë,
| difficile à faire, difficile à dire.
好 事 | BA | FX, Haë sé | où
had jén | iséu, le bien est diffcile à faire,
il y a à souffrir, pour être homme de bien.
|, RO 1 FR, | odi, poi | of, tu
as pris de la peine pour moi, merci. Rép.
Mais non; il n'y a pas de quoi (polit.).
这 件 事 有 些 | (v. | R&), Tché- kién sé
tedu si | (v. | tch'ot), cette affaire a ses
difficultés.
VS 这 个 事 两 |, Tché: kô sé leäng |, dans
cette affaire, il y a des difficultés des deux
côtés.
4Æ | , Tsë | , se trouver dans l'embarras.
ANBARTAE | , Sin pebu pao t |, j'ai le
cœur très mal à l’aise, dans l’angoisse.
心照 | 过 , | 得 温 日子, Sin t'eûu |
kô, | té ko jé tsè. Voir ko.
He: PS | , Tché* ido po où |,
uant à ceci, cen est pas bien difficile.
FE | , Tché hotte,
la ko | f#:, ceci est facile, cela est difficile.
涪 个 事 有 点 碍 | .和 犯 ,类 |).
TS Rb sé iedu tièn géi | (v. fén, v. fan |),
cette affaire est passablement embarras-
sante, difficile.
M |, Kien |, difficile, ardu.
LAN LAN 307
ni] Lén. Sud | |, | 155%, dignité de baron.
äân. Sud. , _ 、
、, | [AR | mao eûil (meul): chat mâle
| 7; | ang, côté du midi; région du | (pour le mâle des autres animaux, on ne
Ne | se sert d ot lan ).
A6 | SF; Tohè | tchen, (litt.) aiguille | pas du mot 41 1
qui indique le sud: boussole. | Län. Enclos, balustrade.
"| ,& | , 海 | , 安 | ,Fod | ,7 2 |, Nieôu | , étable à bœufs.
| > Ha | , Gän | ,Fou lan, Yunnan, , | XF, | kan, balustrade; galon (voir
Hainan, l’Annam. kan).
ET | AR, Tsai rit: li pa
| to ts’éi iuèn, planter une haie pour
AT Lân. Arbre de la famille des lauri- |
|
nées, | enclos de jardin. 。
| KR, | môu, bois de cet arbre (excel-
lent pour les constructions). cr Arrêter, empêcher.
| LA ,v.Æ |, rar pue |, , Tsoù | , empêcher.
v. mäo | , deux espèces de län môu, dont |
la premiére est de beaucoup supérieure à la | | 1 稚 ( 倒 ) ’ À | | 不 住 他 , | ichôu
seconde. (v. tâo), gû | pok tchôu l’a, arrêter, je ne
船 底 要 万 | 板子 ,Tezotdax À ido | puis l'arrêter, l'empêcher.
ichen | pân tsè, pour le fond d’une barque, |}, 5 | » Teke |; couvrir une chose pour
il faut des planches de tchèn lân. | 84 REA, | 4 tào nieôu sèn
k'edu, cela peut arrêter les buffles et les
autres animaux.
| 人 的 路 ,| jé # lôu, barrer le che-
min à quelqu'un (au pr. et au fig.).
| Bgf, v. D] | , | foudn, v. ts'ié* | , inter-
cepter complètement la communication.
ES Lân. | 5, v. | 草 长 , | és’do, v
ts'ào houa, fleur odorante très cultivée en
pots.
Län. Masculin, mâle.
| 娃娃 , "| REZ, | oda oùa, v. |
in hidi, petit garçon.
是 | 的 ,是 女 的 ,Ch | A, ché ni n?
est-ce un garçon, ou une fille ?
| 子 澳 , | {sè hén, homme (par oppo-
sition à femme).
不 分 | À, Poñ fen | nii, ne pas sé-
parer les hommes des femmes, ou bien
ne pas faire distinction entre hommes et
|
femmes (ne pas observer les règles à cet + Lén. Indigo, couleur bleue.
IF EF, 0 ÈS, | ts, | à
tsè, v. | 1é° 16°, plante de l'indigo, ses
égard ).
[不 1 , 女 不 女 ," 倒 | KA, | pot
| ,2z2 pol nid, v. tdo | po nid, ni homme
ni femme feuilles.
. , . + . | , St | tsè, cultiver, planter
AURAS, | xu6 | ET
À pien, ni {1 ist 1 piën, les hommes d’un
côté, les femmes de l’autre.
REX Tv. | Prix, | ichoïeng
ni pdn, v. | pdn nid ichoïang, homme qui
s'habille en femme.
| FF, | ke kèn kàn, tige de la
plante qui sert à la reproduction.
泡 | FÉÉMEARAT RE, P'éo | tsè 这
té* lâi tà tién, faire macérer les feuilles
d'indigo, pour en tirer la matière tincto-
fl | 人 出 月 去 了 , T'a | jén ich'ôu | riale.
mén k’4 10, son mari est parti en voyage. | 的 ,| fi, | #, | s#, bleu, couleur
| 色 , | sé’, sodomie. bleue.
308 LAN
ml El 1 Al: lc da |,
Chèn | , mäo | ,el | ,suë° | ; s4ng | , v. p'èn
|, différentes nuances de bieu, depuis
la foncée jusqu’à la plus claire; teinture
bleue européenne.
ÉE |, F4 | , émail.
FE Lan. | Lou. Æ | | , uv. | kse,
panier, boîte à mpainents
HE | 子 生 意 , T'i | ke sèn 1, petit
commerce de ciment ou d’autres
articles renfermés dans un petit panier ou
une boîte à compartiments.
ke | FRA Piën | tsé lâi mdi, tresser
de ces paniers pour vendre.
M£ | Tché | , panier très souple, dans
lequel on comprime les fruits dont on veut
exprimer le jus.
LAN
1 .{f, Lin. Louer un ouvrage; s’im-
miscer dans les affaires d'autrui.
|EN,v. | F, | Feôu, v. | isè, entre-
preneur, chef d'ouvriers ou d'hommes de
peine. :
| ÆKX, 活路 , | sew {, hô lôu, louer
un commerce, une entreprise.
= | BH, Tang | t'eôu, faire le maître
entrepreneur.
| BE, 7. | 跟 人 家 , | AR6 k'u,v. |
ken jén kia, louer à autrui.
| MK, | #6 ldi, louer pour soi.
包 | , Pao | , louer un ouvrage à prix
fait.
包 | FARA, Pao | kz séng, se charger
à prix de la conduite d’un procès.
| 收 和 给 ,| chaou ch, civière au milieu
de laquelle se trouve un grand panier,
où se mettent les objets à porter.
| FA, | 1sdi isè ich'odan, bateau-
omnibus pour voyageurs et marchandises.
Lan. Paresse.
| #6, v. À | SI. Fän | t6,
v. fän | t6 1: tsoéi, commettre le péché de
paresse.
LAN
| 不 受 动 得 , | pox géi tông té, pares-
seux qui n’aime pas à se remuer.
让 À: | san jén, homme d'un exté-
cie he”
y V. 丛 |. Tèl, v.tl'eüu | , se sous-
traire k travail par paresse.
Be | @&, Ho tch'é | tsôu, aimer
à bien manger, tout en faisant le pares-
seux.
Ÿ
:可 Lân. v.| SE, | jx pa, saler en
frottant ou en brassant.
2 | 4%, Ts 如 | té iedu sén, on
a frotté la viande de sel.
| GR, | tan ts’éi, brasser le sel dans
les légumes à conserver.
LAN
人
和 性 Län. Souffrance, calamité.
受 |,v 遭 |, Chu], v. isa | , souf.
frir, tomber dans le malheur.
+ |,% | , K'ôu | , houdn | , souf
frances.
|: | 的 , T'éo | ;tio | f, fuir le
malheur; malheureux qui quitte son pays
pour cause de calamité.
我 如 全 落 | 了 ,Go yo Hin W | 用
maintenant je suis tombé dans la misère.
好 八 多 荡 | , Haù jén 16 16 | , les hom-
mes de bien ont beaucoup à souffrir. |
| REA , | tchôüng had kicôu jp
quand les gens sont dans le malheuroul |
misère, c’est le bon moment pour les se-
courir.
# | CH , Môu | tche 76, (litt.) le jour
des souffrances de ma mère, c.-à-d. le jour
anniversaire de ma naissance.
(5 Lan. Gâté, pourri, brisé, tombé en
mauvais état, détérioré. |
Hi hi Ki: El, 57 |
tch'è |, fdng | ; g6 (guéou) | , hicôm |,
briser, déchirer, laisser gâter en voulant
nr pourrir.
, EF; tch'ouang, | ks
tsè, EU mauvais, dauvae variole.
LANG
LANG 309
| 肚皮 , |A; | tôu pi, | sicôu
ts’äi, homme fertile en expédients pour
nuire aux gens; bachelier ruiné devenu
vaurien et mèchant.
HEAX | T Tchäng féng | h,ila
prêté à fond perdu.
KE | 了 , 7 chäng tpoaa | lo,
les habits sont usés, à force d’avoir été
portés.
| RSS,
les ulcères.
| 了, | 元 了 , | 16, | oudn lù, c’est
te c'est entièrement gâté.
| 人 家 的 事 , | jén kia ti sé, gâter les
affaires d'autrui.
BASÉE | IN, Tché k6i6ché | j6u,
cette drogue attaque les chairs.
| T. Fe
枇 1 了 , 打 1| HAL |
| , gl | 0, tà | tchao p'äi, kào | 10,
Wip'a | ,etc. Voir p'éi, p'di, kâo, hi.
VS Län. Déchiré (habit).
| KE, | 2 châäng, habits déchirés,
guenilles.
[RAR | An kin, loques (voir km).
LANG
A Läng. Grand et mince de corps.
| ER, | pa eñl (pèul), nom donné à
ceux qui sont fluets, et au dernier d’une
catégorie CN
人 | 得 狠 , Fer
NT trop frêle.
M —AR, | Ein kin 1M6 jén,
hors de frêle apparence.
| Ag kän, jambe rongée par
té hèn, il est trop
LANG
本 Läng. Sac, enveloppe, bourse.
包 |, Pao | , sac ou enveloppe de toile,
pour porter des effets de voyage.
Æ | Æl Chén | pao, bourse (pour le
Corporal).
EN Lâäng. Appellatif des hommes (style
relevé).
新 |, Sin |, le nouveau marié.
T& |, e#l |, le fils aîné,
|, 21,
le fils cadet.
1,7% | ,Lin |,v. | kwn, votre
fils (politesse)
M | D, T'a mên lang | kicôu,
les deux beaux-frères (l’un mari, l’autre
frère de la femme).
JER Läng. Bâtiments accessoires.
|,v. hf |, Tsedu | , v. ieôu | , pro-
menade couverte.
FR Lang. F4 |, Pin |, noix d’arec.
AR Läng. Loup, méchant.
ff |, Tch'âi |, loup.
| Là, | À : | st#, | l’än, cœur cruel,
extrêmement cupide.
LANG
a Lang. Ecarter, repousser.
—%, | fat que repousse-le.
| 是 天 | 更 来 ,| &ôk'é, | kôléi,
écarter, approcher avec Lu main.
| pd; , | poñ k'äi, impossible de s’en
tirer, d’écarter cet obstacle, ou ce mal-
heur.
# Lang. Clair, net.
A, | chén nién, réciter ou lire à
had et intelligible voix.
DRE | MN, Min chen | ki 4, qui
s'exprime à voix haute et nette.
LÂNG
Fi Lang. Haut, vaste, ample.
去 个 青子 修得 高 | Tché 1 féng
tsè steou lé kdo | lv. läng), cette maison
est bien haute.
HR Le Sécher à l’air ou au soleil.
| Zchäâng, sécher un habit à
] air.
Late | HU, Pè go À 1 châng
| k’?, mets mes habits à sécher à l'air.
310 LANG
BÉX
LAO
| po kan, ne pouvoir sécher
complètement en mettant à l'air.
ETTET | ‘418, T'a mên iedu chàt
mô té? ont-ils un endroit pour mettre
il, habits à sécher ?
JR Lang. Flot, vague; prodigue.
疲 | ,v. | 子 , Po | ,vw. | tsè, grande
ET 子 , 起 多 高 的 | F, Ki] ts,
k'i to kdo ti | tsé, il s'élève des vagues, de
très hautes vagues.
帮 船 去 MF, Féng tchoûan ki
teôu | tisè, lancer sa barque contre les
flots.
EX |, Kouën tä | , naviguer (rouler)
sur les hautes vagues.
起 | FEB. Ki | isè ich'odan
pô té: Re. la barque est battue, ballottée
par les vagues.
载 子 轻 船 车 不 住 | +, Tdi ke k'in,
tch'oûan 14 pok tchôu | tsè, le bateau peu
chargé ne peut maîtriser les vagues.
软 J£ |, ,7ouan pi |, vagues moins
fortes et régulières.
后 | HER |, Heôu ts’oùi ts'ièn |,
le flot de derrière se celui de devant.
无 风 趟 起 | Où Jong poh k'i | , pas
de vent pas de vagues.
HER | MER, Jén ra
fong | Ri tchè (iché) ché pok k'ai tch'otan,
que le vent et les flots fassent rage à leur
gré, je n'ai qu’à ne pas démarrer.
| SEK, | jé: ts'ièn mi, dissiper les
sapèques et le riz.
| FA — KÉ , tsè cheôu sin 世
D'ién pad, l'enfant prodigue, une fois con-
verti, est une vraie perle.
水 | HIS T, Choûi | tch'ôu léi là,
l'eau (du vase) s’est a due au dehors
à force d’avoir été agitée.
am 一 人
JU Léng. Pour ledng; voir ledng.
LAO
鬼 Lâo. v. | 的
, | Æeüu, croc, gaffe.
A Läo. Travail, peine, lassitude.
道 |,
la peine qu'il a prise pour rendre service.
| 了 你 ,| 1 gni, je vous ai donné de
la peine: merci.
ÆRN | An, Pob pi | sin, inutile de
prendre cette peine, de vous inquiéter.
1Æ | De, , T'ôu où kông, se don-
ner de la peine en vain.
微 MALA. Où
tedu, ce que j'ai fait est bien peu de chose:
ce n’est pas la peine de remercier.
| #K, | lo6, travailler avec excès.
| |, 1,3%], | k'ôu, k'äo | , kong
Voir k'ôu, k’do, kông.
EE Léo. v. | %%,v. | pin, phthisie.
I 童子 | , 百 日 |, 枯 | ,To
hié |, long tsè |, pé jé |, k'ou |,
phthisie accompagnée de crachements de
sang; phthisie des enfants et des jeunes
gens; phthisie qui emporte les malades,
au bout d’une centaine de jours; anémie,
épuisement.
Léo. aa de l’eau, retirer.
| 不 起 来 ,| po Fi ldi, ne pouvoir
repêcher.
FT 28 | &. | JR), Ho i (A
l'eôu tà | (v. | tông si), recueillir des
épaves sur le fleuve.
疫 有 | À, M6 icôu | tào,onn'apu
le repêcher.
水 中 | 3, Cho tchong | ?en vou-
loir Ans du sel dans l’eau: faire du
travail en vain.
| 6, 144
chdv
ir Léo. |, tao, importun, en
nuyeux avec son bavardage.
| ché, | chao. Voir ché,
捧 Léo (ledo). Retrousser, relever.
| À, t châng | Fi, retrousser
ses habits.
Téo |, remercier quelqu'un de
hô Rông tchè
LAO
KE | DA ,tchäng | k'ai, entr'ouvrir |
l'habit.
Läo. Prison; solide.
ARE 4 |, Tsô kièn, ts6
prison (voir ktën).
E, | cé, solide, solidement.
FE Lao. Vin doux.
| ie ,v. | ET, , | ésäo, v. | tsdo
el (iseül), vin doux, moût du vin de riz.
着 一 砚 | =D Tchôu i ouan | tsdo
eñl, faire bouillir (préparer) une tasse de
moût.
|, être en
LAO
A Lai. Vieux, ancien, respectable. |
| 了 ,| 完了 ,| 六 | ouân 0, il a vieilli,
tout à fait vieilli.
葛 笑 他 人 | , M6 sido t'a jèn | ,nete
moque pas de la vieillesse d'autrui.
人 1 TR, 1 | LR, Fén | fientông,
choë | sin hk'üng, un homme vieux tombe
dans l'enfance, un arbre vieux devient
creux. |
RAA |, Fén |, sin po | , l'hom- |
me vieillit, mais pas son cœur. |
GE Fi] | , M6 iedu téo | , il n'est pas .
parvenu à la vieillesse. |
REXEL | , GÔ 140 tsdi tché R !
.. |
k6 | , je veux passer mes vieux jours ici. ,
你 | 的 允 好 , Gni | (H) houân hào? |
vous allez encore bien, mon vieux? |
LH IR, | ich, | hdn el (héul), |
un vieux (termes familiers et peu respec-
tueux). |
|, | ésè, le vieux, pour dire le père.
(Peu respectueux dans la bouche des en- |
fants, il est très employé par les parents |
eux-mêmes. Ce mot est fort usité dans
les malédictions.)
妇 | 子 , Nidng | tsè, les parents, père
et mère (pop.).
À | +, Tch'üng | tsè, se donner com-
me le père de quelqu un (c’est ce que font
souvent les Chinois dans leurs malé-
dictions).
LAO 311
RATS, | ke po p'é gni, moi,
ton père, je n’ai pas peur de toi (maléd.).
26 | FH, läng | fién, rizières que se
réservent les parents lors du partage des
| biens.
ASS À | , Pdo kok m6 teèu | , le
maïs n’est pas mûr.
ER | 了 ,Tdz ichoù | là, les œufs
sont trop cuits.
| +, | féng tsè, maison paternelle;
cercueil (voir fäng ).
放 在 | HÈBR, Féng tsdi | H l'eôu, re-
mettre à la place d’autrefois.
| 色 , | sé, couleur primitive, naturelle.
hé | 点 , T'âi | tièn, (litt.) porte un
peu plus mûrement, c.-à-d. avance un peu
sur l’épaule le bâton à porter (de peur
qu'il ne glisse).
| EG, | méo pin, maladie (physique
ou morale) qui date de longtemps.
| H, | ièn, chef de bureau (/fäng)
d'un prétoire.
| , placé immédiatement devant le nom
de famille, est une appellation familière
usitée entre égaux, ou de supérieur à
inférieur, ainsi on dira:
| Æ, | Æ, | Oudng, | T'âng, Ouâng un
tel, T'âäng un tel.
| 大 ,| 二 , | 三 ,| À | té, | evil, | san,
| 140, l'aîné, le 2°"e, Je 3°%e, le dernier
parmi les frères.
|, | H, | fang (abrégé de ki se
tang), | pi (abrégé de Pilate): chrétiens,
payens (termes dont se servent les Chré-
tiens pour ne pas être compris des payens).
LR lé, KI AR Télé, | RF,
| fou tsè, | 师 , ls | À Æ, | sien sew
| APE, | édi nién, v. | SE , v. | ten
niën, etc. Voir 16°, foù, së, sën, nién.
| A DE, | mok l'eûu, | 餐 , | ché, |
R. | fon, | BË, | Hong, | M8, | où
(ia), | FR», | choz, | 蔓 , | Apoxidz,| 本
FH, | mot tch'ông, | R; | kën, | +,
| péitsè, | AK, | pâr, | , | '6u
P'üu tt, | MM, | tsicdu, | 林 ,| lin, | 火 ,
| hô, etc., etc. Voir môu, ché, foi, Mông,
oùa, chôu, khouän, tch'ông, hèn, pét, etc., etc.
3I2 LAO LE
FF Lio. 9 |, | 珠子 , Mà |; mà
| 'ichôu tse, el chapelet ou collier , | LAO
de cornaline.
{ec
JE Lao. Irritation, haïr, détester. |
| 4. | hëén, hair, détester (voir hén).
|
HS Lào. Cerveau. |
| RE, | #6, ire: RE | =. ae
| 肤 , 767 Ri k'o, mdr #7
À 4”6. |
SA | RE, Ouäng tào | k'6, lever la |
tête comme pour regarder.
| R#, P'ien ki | k'6, incliner la
tête de côté.
打破 | HÆ, Ta p'é | K'6, briser, ouvrir
la tête. | |
PERRIN NAN Le
chô houd ma t’eôu | ,v. md t’eôu, mb | ti,
ce que tu dis n’a pas de suite, n’a ni
queue ni tête.
打 | RE; Ta | k’6, (litt. ) frapper la tête:
au fig. se dit des choses qui portent à la
tête, comme le vin, le tabac.
| RE, M | | soui, ich'do | , cervelle,
camphre.
Lao. Porter sur l’épaule.
起 走 , | Ai iseoë, emporter sur l’é-
paule.
| 包 包 ; | SÉPSR, | tao pao | 用
tido ts'ién, porter sur l'épaule un paquet,
quelques ligatures.
| MM, | kia, porter la cangue.
| 给 去 打 野 物 ,| ts'iang hé tà iè-oh,
aller à la chasse le fusil sur l’épaule.
| 2, | kan kan, au fig. même sens
que échäng han kan; voir kan.
| RAS: | ÀBR, | té tch'ôui; | td f'eôu,
(litt.) soulever le gros marteau, porter le
gros bout; se mettre en avant, supporter
la plus grande charge dans une affaire.
GREQRE | AIM, Si hs
l'âng hoûi tchäng ido | té l’eôu, quand on
bâtit un oratoire, c'est aux catéchistes à
supporter les plus fortes charges.
ES Léo. Empoisonner.
| 耗子 , Tchào 16 | hdo tsè, cher.
cher des drogues pour empoisonner les rats.
人 的 区
un polson.
| FE À: | 死 的 ,
| RH,
périr 3 le poison.
花 (ME). |
url stramonium.
Fe] 1 EE Léo. Bruyant, animation.
AE | , Pokido | , ne faites pas de
tapage.
| +, | ésé, sans ordre, avec bruit et
confusion.
Am X | , v. | 了 秒 | , Zeoë icjpao tcox | ,
v. tch'ào | , se quereller, se disputer à
grands cris.
MI. |, Huën |
tâäng hoùa, da-
») hoïen | , se
» | Jén 56, drogue qui est
| sè jém; | sè 4, em-
poisonner; D empoisonné. |
| poñ sè, ne pouvoir faire
bousculer avec force tapage, se querelle
comme des fous.
a+ | EP | ZT, Hoûi tsè | in
nân, | k'üng lo, les Mahométans ont ravagé
le Yunnan et l’ont rendu désert.
| 事 起 来 了 ,| sé Mi lés 16, il a surgi
une affaire, une "eh ion.
| 人 家 ,| jén ka, injurier, querelle
autrui.
你 去 | 他 一 环 , Gni EU | d'a hé, va
lui faire un charivari.
ŸT | ,Ta | , faire la maraude, piller,voler.
EH | | 4, T'ôu | jé, aimer la foule tt
le bruit, la pompe (voir fé).
LAB, v. | DT | kwang ka. |
téng lsè, fréquenter les maisons de dé-
bauche.
&
LE
A} Le. Côte.
| 膀 ,v | Pi: LÉ, 0. | RAA! ré
v. | pa; | koë, v. | pa kok, flanc, côte.
LEANG LEANG
313
一 休 | > Ÿ 2zdo | kok, une côte. 你 没 | An, Gni mo | sin, tu n’as pas
de conscience!
Lé:. Frein, mors, rênes; contraindre. 时 (2. M v. 5 v. me) | An Mé (v.pdi
RDA MCE | Rai k , Gni!v. houdi v. säng) | sin, fausser, oblitérer
p'éi t'eôu kin hièn pa sèn k'edu | tchouan läi, ,, la conscience.
v 9 4 。
serre la bride davantage, pour faire reculer | 查考 AL Tch'& k'âo | sin, exami-
l'animal. ‘ ner sa conscience.
M | 子 ,P4 | tsè, espèce de petit | , | 家 (v. 民 ) F5. | zl (v. min) isè
bonnet à l'usage des femmes. | #, jeune homme de famille honorable.
EE | 我 的 膀子 , Péi hi | go ti pâng 部 | BR; Où | ofi tdo, accuser un
ts, les attaches de la hotte me blessent honnête homme d’être voleur.
l'épaule. 7
RÉ | 通 等 情 ,, Pin où | pitèn ts'in, MR Leëng. Frais.
absolument sans aucune contrainte (for- | 惧 , | £’ottai, fraîcheur agréable.
mule de contrat). #3 FAX |, P'ô chéng hié* |, prendre
| HSE, | Joû teo té, cueillir les | Je frais sur la montagne.
feuilles de fève. (v.HX) |, Chén (v. hié) |, prendre
| 指 人 家 , | k'én (v. k'èn) 16 kid, faire | le ÆC
une violence morale à quelqu'un, l’op- | 悠悠 的 , | ieôu iceou ti, frais très
primer. agréable.
* 退 |, T'oûi | ,le temps se rafraîchit.
LEA 茶 , 2 | 了 , Tch'à, 1 和 | 10, le thé,
es les mets sont refroidis.
À Léa (leo). Se débarrasser, arracher. EXT |, Kouan cheôu 10 |, litt. le
| FE, | pok t’6, pas moyen de s’en | mandarin a été rafraîchi, il a reçu une
débarrasser. réprimande de ses supérieurs.
他 这 古巴 倒 你 你 | ARR, Ta ché | |2K, 1, 19, 1, LÉ,
hd pa taù gni, gui | pok ty le voilà main- | | choëi, | fong, | 16, | t'in tsè, | kdo,
tenant accroché à toi, tu ne pourras plus | eic. Voir choùt, füng, 15, l'in, käo.
t'en débarrasser. 毛 确 大 黄 是 大 | , Méo sido té houâng
皮 和 都 | RÈ Y'; P'i toù | 16 là, la peau | ché 14 |, le mao siäo (sel purgatif très
est même partie (écorchure). employé) et la rhubarbe sont des purga-
| PJ, | Lo p'i, je me suis écorché. | tifs (rafraîchissants) énergiques.
RE | 而 百 跟 他 , La ki | Lang | ASS | AB, Tohé kô pin | pot
pé* ken l’a, donne-lui 200 sapèques. té, dans cette maladie il faut éviter les
rafraîchissants ou purgatifs, ou bien, il faut
LEÂNG se garder des refroidissements.
[=] 我 | FUN, Gé | Lo hé, j'ai pris un
县 Leäng. Bon, excellent. refroidissement.
Æ |, 5,2 |,Ts'é |, | chén, choten
|, doux, miséricordieux. HE V. < Leäng. Aliments, denrées;
| | A, | 心 的 人 , | sz tedu | sin ti impôt.
jén, conscience; homme de conscience. , K|,v. JE, Té |, v. tchén |, lit.
| Ave 415: vf, | sin k6 poi | les grandes, les vraies céréales, c.-à-d.
té, v. cheôu tsé° pi, avoir des remords de | le riz, le maïs, le froment.
Conscience. RÉ |, Tsä |, les autres céréales.
40
314 LEANG
AK LA I, M |
vivres; magasin à riz.
K | » Ÿ | 4, Pin
vres, solde des soidats.
HR |, Tch'é | ,litt. manger la solde des
soldats, c.-à-d. être soldat.
MER EF |, Tsin ich'ên chäng |, aller
en ville payer l'impôt.
he | 野 , Tch'è | p'ido, se faire dél-
vrer rh reçu timbré du payement de l’im-
pôt.
hé |, v. À | »y T'âi | , v. ts'ä |,
augmenter l'impôt à payer (ce qui se fait
pour ceux qui ne paient pas à temps).
MI BR, F1, 1), P6 | chodi
k'i,iông |, | fot. Voir k’f, iông, fou.
FR |, F& |, faire passer une partie de
l'impôt d’un terrain sur un autre (par ex.
en aggravant l'impôt du terrain qu’on
vend, pour diminuer d’autant celui du ter-
rain qu’on conserve ).
|, | ing, bureau des impôts.
| 2, | éch'ai, satellite chargé de pres-
ser la rentrée des impôts.
FE v. JÈ Leäng. Maîtresse poutre;
montagne; régiment.
还 | Tchén |, la maîtresse poutre
d'une maison.
ÉIREFIS;Châng | pol tchén
hid | ouai, si la poutre principale n'est
pas droite, celle qui est au-dessous ne sau-
rait l’être (prov.).
|, Chéng |, mettre la maîtresse
poutre en place (ce qui se fait solennel-
lement).
RE | NÉ EE ,Maâiok k'än |,
t’âo st k'än niäng, en achetant une maison
il faut regarder à la maîtresse poutre,
pour choisir une bru il faut regarder à la
mère.
| 4, | ‘dx, poutre qui supporte des
demi-colonnes.
RE | 子 , Häi | ko arête ou côte des
souliers, sur le dessus du pied (voir hät).
SF | F, Tedu | fsè, traverse du bois-
seau,
s mi | fon, riz,
|, v. | hïang, vi-
|
LEANG
, Chan |, crête d’une chaîne de
山 |
montagnes.
M | 子 , Fan | tsè, passer une mon-
tagne.
—[ | 子 , p'i (pi) | tsè, une mon-
tagne; un régiment de soldats.
[ 子 上 的 不 是 得 好 人 ,| 总 ché
龙 poh ché té had jén, les soldats ne sont
pas des gens honnêtes.
UC | F,Tchaip'i | ke instal
ler un régiment.
SE Line v. # |, v. kdo | , sorgho.
高 | 酒 , 及 do | tsiedu, eau-de-vie de
sorgho.
高 | D, Käo |
*ü k'é, balle de
sorgho. |
Le Leäng. Délibérer, estimer.
商 | 一 件 事 , Chang | à kién sé, déli.
bérer sur une affaire.
RAT |, Gô f té chang |, je suis
de bonne composition.
要 商 | —HP, Zéo chang | à hé, il faut
se consulter un peu.
pi | | — HT, Se | Y hd, réfléchir un peu.
LEANG
A Leang. Deux, les deux; once.
我 出 | ES EAN HE. ©
tch'ôüu | pé: ts'iên, gni do tch'ôu el pé ou,
je donne 200 sapèques, tu en donneras
250. (Sur l’emploi de leang et de el, voir
cul; leang ne s'emploie jamais comme
nombre ordinal.)
| FRECHR, | Poë ché tchdo, ilyain-
advertance de part et d'autre (excuse).
RFI 夫妇 ,| 口子 | 嫂 骨 ,|
té tsè, | foi fou, | k'eou tsè, | nidng
mot, elc. Voir 10°, fou, k'eûu, nianpg, etc.
| 大 小 , ii sao,les deux femmes
d'un individu, la légitime et la concubine.
一 | CT SET
t pé: in tsè, 1 taël, 100 taëls. (Pour les
centaines, les milliers de taëls, quand il
LEANG
n'y a pas de fraction, le mot leäng très
souvent n’est pas exprimé.)
了 网 二 |, 四 | ,Tepzei | ,sé |, boire
2 onces, 4 onces (sous-entendu, de vin).
| 8É , v. | 3, v. | 面 , | l'eôu, V. |
LEANG 315
BR EK, | #2 551, tailler un habit
sur mesure. :
平生 只 会 | AAMTEERITÉ
|, P'în sên ichè (tché) hot | jèn touan, hô
| Püw hoûr: leôu pà isé |, au lieu de passer
pien, v. | mién, les 2 extrémités, les 2 | Sa vie à juger les défauts des autres, pour-
côtés, les 2 faces.
我 走 这 人 条 路 | DUR, Go ou thé
l'ido lo | l'eôu hé‘, dans ce voyage, parti |
avant le jour, j'arrive de nuit (/ift. il fai-
sait noir aux deux bouts).
外 |, Fén | , nom générique des poids.
LEÂNG
了
Æ Leaäng. Mesure, limite, capacité.
71 |, Li | mesure, degré de forces
(physiques ou morales).
À |, Tsin li |, de toute la mesure
de ses forces, faire son possible.
巴不得 出 - 封 绿 子 没 得 那个 力
|, Pa pôu té tch'ôu 1 fong în tsè m6 té ld
kô lt | , je voudrais bien donner 50 taëls,
je n’en ai pas le moyen (mes forces ne
vont pas jusque là).
DER TPM K HD |, T'ico
püu Ri m6 té lé idng td ti li |, je ne suis
pas de force à porter.
Be BU À HU HI 1. Kicéu lin
houèn ché tch'ao jèn ti li | , sauver son âme
est au-dessus des forces humaines.
ERA ME |, Où hién od |, sans limite
ni mesure.
您 有 好 大 的 酒 | ,Gowi icôu ho ta ti
tsteèu |, combien peux-tu boire de vin
(sans t’enivrer)?
BR | (MI), GO | (v.isiedu |)
ts’ièn, je ne puis supporter beaucoup de vin.
|, Tôu |, intelligence, habileté, fa-
culté de savoir prendre une décision.
这 个 人 1 大 心 所 | À), Tché k6jèn
| td (v. k'i | 志 ),cet homme a le cœur
grand, large.
酌 |, Tchô |, réfléchir.
做 其 废 事 先 | —HhN, Tséu chén m6
sé sièn | ? hd, ifaut réfléchir avant de
rien entreprendre.
quoi ne pas faire un retour sur soi-même,
pour examiner ses propres défauts ?
à
|
| 一
nn Leäng. Supposer, conjecturer.
: | 必 汽 得 那个 事 , | Pt mb te lä kô
| sé, J'ai du mal à croire qu'il y ait cette
| affaire.
| (v. | 儿 ) 他 不 慑 来 , | Cv. | 21)
| l’a pôu kan lai, je suis persuadé qu'il n’o-
| sera pas venir.
| JA Ledng. Exposer à l'air.
ÆRE | 是 不 是 要 生 虫 , Pi 1
1do | hd, pôu ché 140 sen ich'ông, les four-
| rures doivent être mises à l’air, sinon les
vers les attaquent.
oi
Leäng. Clair, lumineux.
| |, |, Kouang |, 0. min |,
| clair, brillant.
| HS ,| MAS , | tsën tsèn
tv. | houdng houdng ti, très brillant, très
éclairé.
KIT, T'ien | 0, il fait jour.
| 天 | 起 来 , T'ièn | ki kr,se lever
| au jour.
| Tr 大 天 大 |, Té t'iën |
FF, té |,il fait grand jour.
| 天 | 天 了 , Tien | (o.ldng) Pa lb,
. le temps s’est éclairci.
LÉ, " | Re.
(chouäng), bien éclairé.
hr, HER |, Ts’, mô pôu |, ne pou-
voir faire briller en frottant, en aiguisant.
BEL | 的 ,Po Hi ché l'eôu | #,
le verre est transparent.
ME |,Tièn |, allume.
| AK HA BIT, La | lai tchéo go hd,
apporte de la lumière pour m'éclairer un
peu.
| sdo, v. |
säng
316 LEAO LEAO
Re -一 一 一 一 -一 一 一 一 一- 一 一
ŒÉXI, RE |, Ten pou |, pou fé 事 | 1 , Sé | /0, baffaire est terminée,
|, la lampe re brille pas, ne donne pas | arran
de lumière. a |, T'a ti kouan | li, ila
FETE IE) HAN |, Pôu ido lang | perdu sa place de mandarin.
(vu. ché) 80 tt | , ne m'intercepte pas la | FEB | , Po té: | , ne pas pouvoir être
lumière. terminé; être à bout de moyens.
DA 一 À EF EE (v. ff) |, Kai 4 ko 他 的 事 一 RTE |, Ta tisét ha
ts'ang tsè tsié* (v. l’eüu) |, ouvrir une fe- | pok té |, ses affaires ne pourront pas
nêtre pour ET du jour. de si tôt être tirées au clair.
| 4, v. ET . | AH, | Ju, LÉ AT |, T'a ti bin pou té |,
. | fou eûl (feil), v. | teôu fôu, lampe | sa maladie est désespérée.
Dortative en terre. 5 | FE | pok k’i, qui ne peut être
| 皮子 , | p'i tsè, allumette soufrée. terminé, superlatif.
| kKHk, | hô tch'ông, ver luisant. 事 一 时 | 不 起 , v. | 不 倒 ,
| EP, | /houa eûl, champignon de TOË kô sétche | poù ki, v. | poë tào,
mèche; grosse mèche de lampe en fil. cette affaire ne peut se terminer en un
moment.
运 个 教师 | AE, Tohé kô Hidose |
pou ik i, ce maître d'armes est invincible.
他 有 | 天 吊 鳃 就 | 不 起 ," | 不
, T'a iedu là ki tido ts'ièn, tsieou | Poi
ki, v. | poù té’, parce qu'il a quelques
Te il ne se possède plus.
LEÂO
ES Leo. | K, | düng, province et
fleuve de ce nom (Mandchourie).
pie, Leäo. JA |, Kiô |, entraves pour
les pieds. 酒 , | sin tsiedu, liqueur médicinale.
ETH | AY, Chdng ld kib | chedu | M , | ,去 | , Tch'é | (1), là |
tchedu, on lui a mis les entraves aux pieds | (lo), k'4 (lô), j'ai mangé, je suis venu,
et les menottes aux mains. | je suis allé.
我 见不得 他 | ,GÔ kién pot té-t'a | (16),
LEÀO je ne puis plus le voir (supporter sa vue).
1 你 还 要 和 犯罪 不 Æ|, Gui houax
了 Leào (10). Terminer, finir; marque | ido fän tsoit pol? K. Po | (0), vas-tu
souvent le passé, et aussi le présent; joint |! ENCOrEe recommencer à à pécher? R. Non,
aux adjectifs, il fait l’office du verbe être, et | plus jamais.
indique souvent un exces de la qualité. | M |; # |; Fe | (A), lèn | (lo), c'est
(Sauf dans le sens de terminer, finir, : Chaud, c’est froid. ——. |
on prononce généralement /0 pour leao. , 高 | ,小 1, Kao | (là), sido | (li),
D'autres distinguent, prononçant /0 après | 2 de. ut (trop haut), petit (trop
une voyelle: fch'é là, et nà après une con- , PEL), ELC: )
sonne : DK ’än nd). P TE | , 完 | SE vin | , Ouân | (lô),oudn | (li)
各 人 做 事 各 人 1, K6 jen isôu sé, #6: ouän | (là), c’est fini; malheur! malheur!
jèn |,(htt.) ce que chacun fait, à chacun | LEO
de le terminer, à chacun de répondre de
ses actions. 和 料 Ledo. Compter, prévoir; matière,
运 个 事 我 跟 你 们 1 | 好 ), Tché' | matériaux.
pb sé gù kèn gni mên | (v. | häo), je veux | 万 不 | FETS Oudn poù | 1ô
vous terminer cette affaire, vous mettre fché: tsong sé, je n'aurais pas prévu qu y
d'accord. | eût pareille affaire.
LEAO LEN 317
| 未 定 的 事 , | po in 1 sé, choses
qu'on ne peut prévoir d’une manière cer-
taine. LEN
,你 5 5 9 事 要 | HP, Gi lin | Xi Léën. Tordre, rouler pour arrondir.
uèn tt sé ido | li hd, il faut t’'occuper LR, | sién, | mä, tordre du
un peu des affaires de ton âme.
、 a. fil, du chanvre,
| } » v. 村 | ,| fsè, v. ts'âi | mar | 子 | 紧 点 , N'ièn tsè | kin tièn,
tière preinière à mettre en œuvre (le con- ,
- ul roule l’allumette (de papier) un peu plus
texte indique de quel genre de matière il | serrée.
est question). | A+, | tuèn isè, faire (rouler) des
本 | , FE | : Ml; Pl, Mix |, chdO | pilulds.
| , 1èn 1. hid |. Voir mbu, chäo, ièn, hid. |
F3 | , Su |, Fâng |,16 |, matériaux LÊN
d’une maison (bois surtout), médicaments |
bruts. |
Lèn. Ordre, espèce.
| NE — F4 |, Tch'è* 4 kién mà kota | 五 | (CAE, HT, RE, 56, FX
, acheter l’étoffe pour un pardessus. ee À). Où |, les cinq rapports sociaux,
— 个 布 有 两 件 移 | , 60 pôu #04 | savoir: entre le prince et le sujet, kuin
leèng kién chan |, une pièce de toile | tojaz; entre le père et le fils, fôu isè; entre
de coton (chinoise) a de quoi faire deux Je mari et la femme, fôu fôu; entre les
robes. frères, hiông ti; entre les amis, p'ông
下 局 大 A
M | F-, Pén | isè, préparer les ma- | ;,5,,
tières premiéres.
= -* ? Ke} | .
背心. HF) | , P & (v. k'o&) |, chose | tcpe chedu, le mariage est la base des cinq
dont la confection demande beaucoup de rapports sociaux.
matière. Al; Fêèn | ,les rapports naturels des
CTHATFÉ | , Chan isè pi koka | hommes entre eux.
上 Se 六 | , une robe demande plus d'etoffe Av 4 HR DE NE DR (0. M) | 的 大
qu un NT .. éréal y Chä fou môu ts'do fan, tou ché miëé-
LS | , fe | , , où |, céréales (v. gni, v. gnié) | tt td tsoki, le parricide
O nourrir les ani
pour les aa maux | et la rébellion sont des crimes contre na-
avec des céréales. ture 。
这 个 娃娃 不 是 得 好 |, To ki
aie oùa poñ cree hao | ue ce et He Lên. v. | F, v. | ésè, roue; par
e mauvaises dispositions, il ne prome ordre, successif.
rien de bon. _ ; ,
正经 材 |, Tchén kin ts'ai | , bons ma- À En Gat | #2, par ordre, l'un
tériaux (au pr. et au fig.). | FR, | isè ich'ofan, barques qui
font le service public à tour de rôle.
® Ledo. Abandonner, laisser. Hi | 子 , Tch'é | isè, roue de char.
LE db EE pe dk | Ÿ, Tché RAI | F, Tchong pièo Ki | te,
lén tông Si kh'èn l& lai | lo, ce qu'ilya de roues d’une horloge, d’une montre.
mieux à faire de toutes ces vieilleries, | FR: | isè pok ichodan, la roue
c'est de les jeter. ne tourne pas.
[在 田 壬 晤 ,| tsdi l'in (R) l'eôu, | 中 要 一 个 ,| tchong idoi k6, il en
jeter, abandonner dans la rizière. faut un sur le nombre.
3I8 LEN
LEN
|, Ts han ts |, éprouver le
HE Lèn. Pouvoir (au pr. et au fig.). RTE
Æ KE, Tsuin
Dieu tout puissant.
天 主 的 全 |, T'iôn Tchoùû tts’uèn |,
la toute-puissance de Dieu.
|, | NY, | kdn, |.kcôu, puissant.
元 CE LM. Pok | (v. poù
keôu) tsôu, ne pas pouvoir ou ne pas
Las (suivant le contexte) faire.
不拘 何人 都 | 付 洗 , Poù ka hô jèn
Ou | fôu si, # homme peut baptiser.
LA | 77, | ch po | hin, il sait
dire, mais il ne sait pas faire.
T'ièn Tchot,
v. 楼 Lèn. Angle, arête.
四 个 | |, Séké | |,les quatre aré-
tes.
| | T, | | k'ué lo, l'arête est
MA | Kouang kouën isông
p'ä tao |, les chenapans ont toujours
peur de se faire prendre.
LEN
PR Lèn (pour nièn). Allumette en papier.
Voir nièn.
{5 Lèn. Froid.
KR | (1 F0, Tien KE | (| #
hèn), il fait un temps froid (très froid).
高 山 | 痕 大 ,Keo chan | tông té, il
fait grand froid sur les montagnes.
| À, | fier, les jours froids, l’hiver.
2 | F2K | A9; Toha | là, pin |
ti, le thé est go d’un froid glacial.
| AAC ts’in ts’in tt, d’un froid
pénétrant, d’une tas glaciale.
温 山 疫 得 人 烟 就 | M : K6 chan mô
té 712 ièn, tsieou | ts'in, au passage des
montagnes où il n’y a pas d’habitants, la
solitude vous cape le frisson.
| REA) ; seôu seu ti, d’un petit
froid RUE
FR, Püu
| pôu jé’, ni chaud
ni Fi
frisson de la fièvre.
| 热 不 和 ,| 5% pou hô, le froid et le
chaud ne sont pas en harmonie (dans le
corps): aphorisme de la médecine chi-
noise.
MÂAEBÆ |, Pin jen do kisen |,
un malade doit s'abstenir des mets crus
et froids.
出 | 汗 ,
机 Ci
HE, Tsô | pan tén, (litt.) être
.从 了 un banc froid, nom d’un genre
de torture.
打 |, Tà | tch'oûi, frapper à l'im-
proviste.
[本 了 ,vv IT, | mou 如, |
kidng ld, engourdi par le Loi
| 3} ; | din, tiède (au moral), sans
animation.
他 LIRT AGE, Ta | tén là, pis
nién u il est devenu tiède, et ne prie
plus.
CREER | | À; Tch'èn à (li) l’eôu | tn,
la ville est sans animation, il n’y a pas de
commerce.
Æl Tv ÆÉIZR, Tiéou | lv
tiéou | tdn, ne plus s'occuper d’une af-
faire, la laisser s’assoupir.
Tch'üu | hdän, avoir une
LÉN
un)
—_s
LAN
Ai Lér. Délibérer, discuter, raconter;
v. BR | ,
parler, disputer de.
£ | , T'oûi |, raisonner, déduire.
| ETS À | li kai jd selon le droit,
il devrait être puni.
| 天 主 的 道理 做 不 得 ,
Tchoù ti téo li tsôu po té, suivant 本 de
trine chrétienne, cela _ se peut faire.
| 我 倒 没 来 头 ,| ed 160 m5 läi l'a,
Vas à mOi peu importe.
ENFBARADE, | rack
PL sé i té gan p'éi, quant à son affaire,
il est facile de l’arranger.
Kiâng |, v. l'än |,
LEOU
Æ | 甚 庆 人 ,不 1 BEN, Pot
chén mô jên, bot # LÀ mô tôüng sl, qui
que ce soit, quoi que ce soit.
KR | 那个 , 不 | 那 香 , 不
| là ko, pot | là li, pou hâo fi,
Poï
n'importe qui, n'importe où, n'importe |;
quoi, bon ou mauvais.
LA 图 ,
| F4, bo té, on ne peut rien
assurer.
É Se |, Kiäng tch'äng | touan,
dire des médisances.
Lén. Tendre, délicat.
| 草 ,, | FREE, | 身子 , ts’ao, |
täng iäng, | iäng tsè, herbe tendre, jeunes
plants, jeunes plants de riz.
, MAX |, Si |, icôu si icôu |,
fin et tendre, c’est fin et tendre.
FE BI | (0. ER), Tän tsièen | tièn
(v. laù tièn), fricasse les œufs moins durs
(ou bien, plus durs).
BK | %Æ , Tsiën | tn, fricasser des
œufs.
LRU, |A, | Jong eûl tse,
tchôüu el, jeunes abeilles, cochons de
lait.
荣 | 刷 得 好 ,Ts' 生 | choka té had,
les légumes sont très tendres.
ÆFER | | À5, Laô nieôu géitch'é |
ts’ao, les vieux bœufs aiment l’herbe ten-
dre (proverbe appliqué aux beaux-pères
incestueux).
| KA tüong tông ti, tendrelet
(se dit des nd enfants bien pe
年 轻 骨 |, Nièn RI kôu |, il est
jeune, sans expérience (ses os oh encore :
tendres).
LEOU
À Leôu. Tour, grenier, galetas, plan-
cher (surtout celui de dessus).
Pit |; ME Co. 哨 )1, SÉGE |, PAGE |,
Tt |, tido (v. chéo) |, tchong kôu |,
tch'oñt kôu |, tour de défense, tour d'ob-
servation contre l’ennemi, tour d’obser-
vation pour les veilleurs de nuit, estrade
pour les musiciens.
LEOU 319 -
| ”一 层 (. EN | ,Tés’èn (v.tich'ông) |,
un étage.
| 1 上 ,上 1,| chéng, châng |
nier, monter au grenier.
| M |, Ti (v. ti tchén), plancher du
. bas.
天 |,
‘ plafond.
|, v. A |, Sieou |,
v. tsôu (v. mién) 1 R6 | , faire un plancher
à l'étage.
| 板 ,
planchéier.
FFM |; Fâng tsè man | , toutes les
chambres de la maison ont un plancher
supérieur.
| 5 | +, K'ido tsè, pont couvert et
à plancher sur une petite rivière.
| FE, | A'ién, R£],Hi |, AI,
Hü kid |, | ff, | #7 Voir Kién, hi,
hü, 11.
, AU gre-
T'ièn , plancher du haut,
pän, planches épaisses pour
FE Leüu. v. F4 | , K’oû | , crâne.
»
Leôu. Habits déchirés.
315 |, Tch'oñan té |, habillé misé-
rablement.
| SSH) | k'oùa k'oiia ti,
tournure très misérable.
| KE , ki hi , indolent, sans
vigueur.
d’une
|
| 楼 Leôu. | LL & | seôu, ennuyeux, im-
portun, importuner.
人 | TE, Tché kô jèn |
|
| PE té hèn, cet homme est fort en-
| nuyeux.
| AN | M, Gni ts’äi kido | seôu,
|
tu m’ennuies passablement.
FE | MA, Poû ido | seow jèn, il
ne faut pas importuner les gens.
做 活路 | SR, Tsôu hô lu | kia ho,
lambiner en travaillant.
脚 都 走 | 了 , K16 tôu tseèu | lo, j'ai
les pieds engourdis par la marche.
一 一 一 一 一 一 一 一 一
. 320 LEOU
LI
LEOU
PE Lou v. | |, 1 |, panier à ords | JX, | hoüi, qui laisse pénétrer la
peu élevés, servant pour le transport des
jarres, des sapèques.
|, Pien t kô |
un panier de ce genre.
Ledu. Mener, entraîner, enlever.
ET ISA RS |, Tohé
kién sé poñ p'é té”, iedu gù kën gni |, pour
cette affaire, n’aie pas peur, je m'en
charge.
| F@, | péo, embrasser, serrer entre
ses bras.
|, | ts'ing, enlever de force.
动用 家 具 一 讲 | 起 去 了 ,74re
iông kia RNY 1 | ki k'4 là, il a emporté
tous les ustensiles du ménage.
LEFT | A, Lé 56 tsè | to tenir
(par ex. un panier) au moyen d’une corde
passée par-dessous.
LEOU
v. Fi] Leôu. Forer, sculpter.
| 4R, 8 Cv. 8) | F, | bo Pix
(v. tl’ông) | tsè, mèche à forer; cette
mèche en fer (ou en cuivre).
| Ÿ , | tong là, c’est foré, c'est
percé de part en part.
| AS © , | ten kan, forer le tuyau d'u-
ne pipe.
| HAE, | min hoïa ts’ào, fleurs
sculptées à jour.
里
局 Leôu. Couler, laisser passer l’eau ou
autre chose.
水 钢 | , Cho: kang | , le réservoir | poi té foh mou, les petits enfants ne Peu
d’eau a une fuite.
| ST ; | 完了, | kan là, | ouän
lo, il est à sec à force de couler; il a laissé
couler tout le liquide.
盘子 到 处 |, Fâng tsè téo tch'ôu |, la
maison est remplie de gouttières.
| , tresser |
| À
_ par lesquelles il laisse échapper le riz.
| F-7K, | ts choùi, mélasse.
| ussiére.
RE sé | pub té fong (v. füng chën), il ne
| faut pas que cette affaire s’ébruite.
事 | 出 来 了 ,sSe | éch'ên li là, l'af.
. faire est 6L.uitke.
FH | FM, Ii tseix | 1à ouäng, le
poisson s’est échappé du filet.
| à, | cho&i, frauder la douane.
| M, | p'iéo, écumoire.
A Leôu. Abject, honteux.
PB |, Tch'eôu |, vilain, honteux.
il | 的 罪 , Tch'edu | 11 tsoui, péché
honteux.
Li
Li. Se retirer, être séparé, distant.
你 | ER, lGni | tuèn gd, retire-toi
de moi.
你 DA, Gni | k'ai tièn, écarte-toi |
un peu.
一 -一 一 一 一 -
tsoti tt ki hoti, il faut quitter l’occasion du
péché.
tôt ou tard il faudra se séparer.
Dieu, l’homme ne peut rien.
+
PER | 不 得 余 母 ,Siaom ph |
| vent se passer de leurs parents.
| 他 | 不 得 酒 , T'a | poi t& tsiedu, il
ne peut se passer de vin.
| 不 得 要 我 自己 去 ,| po té top
moi-même.
要 | 天 和 界 的 机 会 , rio | Fa fin |
SEE M | ,Tsao icpa ido siang |,
1 了 天 主人 不 得 行 ,| D Tir
Tcpnoti jèn poñ té hin, sans (séparé de).
| FE. | pok té", (hitt.) ne pouvoir se |
séparer de; ne pouvoir ou ne vouloir pas
se passer d’une chose; il faut absolument.
tsé ki k'#, il faut absolument que j'y aille ,
AR | HF, Tsang icôu fon
| | fch'üu kôu te le grenier a des fentes,
ETS | RAM CR. 7
了 7 LI 321
我 | DRAM, Go | hé, isieôu tch'ôu AU , D
hô, pour nn moment que je m'éloigne, il Li. v. | 448}, v | ésè chof, POirIer.
arrive aussitôt malheur. | +, v. | h; | ésè, v. | eäl, poire.
REA | HER, | poñ 16 zi ! | FES, | FE, | FAË, | ts cuén,
sn 、 更 à "à + 49 A .
v. poë | hâo tuèn, pas très éloigné. | ésè ésiedu, | tsè t'âng, verger de poiriers,
SE | 成 都 四 站 路 , Kia tin | poiré, confiture de poires ou poires con-
Tch'èn tôu sé tchän lôu, la distance de Kia | ftes au Sucre.
tin à Tch'èn tüu est de 4 étapes. | fE, | Ras, gelée de poires.
| |, Ts'é | isè, églantier et son
fx Li. Pierre transparente. fruit.
Fit | RK, Licôu | ten, lanternes faites |
avec de la corne fondue.
BÈ | 3% | , Po |, pé po |, verre,
verre blanc.
玻 | 轿子 , 玻 | ET HI LT, ei v. JH. Zi. Mesure de poids (millième
Po | kido tsè, po | ts'ang tsè, po | pä partie de l’once); contribution. | |
isè, palanquin, fenêtre à vitres, verre à | 十 | 篇 一 分 , Chë | oûi ? fën, 10 li
boire. font un /ën (voir fén).
I | He, 2 | SF, Po | où, po | 一 而 二 钱 四 和 邹 五 | ,zeang el ts'iên
kin tsè, tuile, miroir (ou lunettes) en verre. sé fên où | , 1 once 2 ts’iên 4 fen 5 li, c.-à-d.
DE | EKF, Hé po | pin tsè, bou- | 1 taël 245 li.
teille de verre noir. | 不 少 邹 | , Pok cpao Fen | , il ne man-
Fi] Li. R | À (v AE FT), Mi |
hôua (v. hiang hôua tsè), jasmin.
一 块 玖 | , { *’otiai pô | ,une vitre. | que rien (ni un fé» ni un X). Voir jen.
M] —HM BK |, Hoda (hoïa) 1 pos po | | AS, Ho | pol 156, ne se
| , couper un carreau (au diamant). | tromper ni d’un hdo ni d’un Z, c.-à-d. sans
la moindre erreur (voir kdo).
#2 Li. {H#]1,1 |, Turkestan chinois. | | 爹 , | kiz, droits de douane.
ME | &, E | @, Cheou | Kin, chéng
| kin, exiger la contribution, la payer.
Er Li. Enclos, haie.
F1 | es, T'iëé” | pa, espèce d’aubépine :
à fortes épines pour faire des haies. | a Li. 狐 | ,Fod | , renard.
| | 狐 | 精 , Foû | isin, génie malfaisant
sl Li. Labourer. | (malédict.).
|
| 田 , | 地 , | f’tén, | ti, labourer une
rizière, un Champ.
# % #P LI
FR > 次, 泡 燥 得 好 ,| 2 cher, 里 : ne ma
tin, péo sdo 1 hào, labourer profon- | Li. Mesure itinéraire d'environ 360
dément, peu profondément, c’est bien | Pas.
labouré. | 走 三 十 | 路 , Tseôu san ché | lôu,
| Æ, | 二 道 , | nieôu; | edl téo, bœuf : faire 30 lis à pied. L L
de labour; labourer une seconde fois. | 万 长 城 , Oudn | ich'äng ich'én, la
| BA, | DE (+. *® ), | f'êéou, | iuën | grande muraille (de 10000 lis).
(v. oïan), charrue complète, bois recourbé ! + | RE, RRLREÉ , Ts'ièn
de la charrue (voir tuën). | séng hâo mo, li k’in jén gni tchông, un
| 机 子 , | p6 tsè, partie de la charrue | cadeau qu’on apporte de 1000 lis, si petit
qui soutient le soc. | qu’il soit, témoigne d’une grande affection.
41
322 LI
LI
fn Li. | F4, | #4, carpe.
TA Li. Belle-sœur.
M |, Tch'ôu (v. tchôu) |,
(femmesdes frères).
JA | 不 和 ,Leang tch'ôu | po h6,
les deux belles-sœurs ne s'entendent pas.
belles-sœurs
理 Li. Droite raison, gouverner, prin-
cipe immatériel (voir 有 R)
天 |,v 正 | , T'iènl,vtchén]|, la
droite raison.
依 正 Ha. tichén | leäng sin, selon
la droite raison et la conscience.
RARE 1 | BB SR, Go chi
tché* kô ts'in | Re chên foû l'in, je vais
expliquer au Père les raisons de cette
affaire.
À |, El, Zeôu | ,oû | , il a raison,
il n’a pas raison; c'est raisonnable, c’est
déraisonnable.
JE | , F&ä | , injuste, qui s’écarte de
la droite raison.
dg Ÿ |, Chôu là | , il a eu (ou, on lui
a donné) tort.
HEAR |, 照 | TE, Tone pin pan
| ,échdo | ichén pän, traiter une affaire
selon la stricte justice.
de | RIRE AL, Lér | ouëén' po tchô
ta, à s'en tenir au droit, on ne peut rien
lui réclamer.
ÊRE b | ,不 要 越 | , Tsông ido
tchän tào | , pok 140 tuë° | , il faut toujours
se tenir dans son droit, et ne pas l'outre-
passer.
人 只 服 | , Féntchè (tchè) foi | , les
hommes ne se soumettent (de cœur) qu’à
la raison.
他 不 懂 (v 不通) | T'a pot tèng
(v. pot TE ) | ,in entend pas raison.
过 个 | 不 通 , Tché* kô | poh l'ông,
ces raisons ne sont pas admissibles.
|, 0. | 落 事情 , | sé v | où (6)
sé ls’in, S’ occuper des affaires.
他 不 1 , T'a pot | sé, il ne s’occupe
de rien.
| 不 得 事 , | po té: sé, il ne peut
gérer les affaires (ou par incapacité, ou
par manque d'autorité).
| FR HABA (o. 路 ), | poï tao t'eôu (v. lou),
ne pouvoir commencer, ne Savoir par où
commencer.
| VE 了, | À’? l’eôu lo, il a trouvé sa
voie; cela va maintenant.
LR; | ztox ts’in, ne pouvoir mettre
au clair.
v |,
| K&,
drait, il convient.
K2ICH | , T'iën ouén ti | , astronomie
et géographie; astrologie et géomancie.
地 | ÀÆ, Ti | siën sen, jongleur qui
prétend découvrir les terrains destinés à
porter bonheur.
M l.Téo |, 44 |; king |, @ |.
kin | , &$ | , koudn |,
hü |, Œ I.
PF, lé |, |, 11, MK l,mél,
| 是 非 , | ché fes, É | , chou |. Voir
tdo, kiang, hô, khin, houan, ledo, 1, etc.
f Li. Rites; politesse.
| FD: | F5, | pot; | féng, tribunal des
Rites à Pékin; bureau des rites dans cha-
que sous-préfecture.
| 简 , | ésté-, rites, cérémonies.
|, 0. | 规 , | FOR, | Pen, v |
koui, v. | tstë* chôu, rituel.
补 |, Po | , suppléer les cérémonies
(du baptême).
Dé |, Tchan | , (litt.) regarder les céré-
monies; en style chrétien, fête, férie.
| 物 ,| ok, présents.
手 | , Cheoù | , petit cadeau de politesse
porté à la main, qu’on offre en se présen-
tant chez quelqu'un.
DE (v. HE) | , Séng (v. kan) | , offrir
des présents dans des circonstances dé-
terminées, soit d’allégresse, soit de deuil.
槛 (v. M) | , Tsté* (vu. cheôu) | , re
cevoir, accepter des présents.
3E | (7 v.[n]) | , T'oéi | , houdn
(v. hôui) | , refuser el présents, 1 ‘rendre
en retour de ceux qu’on a reçus.
| in, v. | tang, il fau-
LI
| 信 , | sn, politesse, cadeau de poli-
tesse; discussion publique.
I | 4%, Choia | sin, faire des polites-
ses, des cérémonies.
这 个 人 | EX; Tohé: kô jén | sin td,
cet homme est très poli.
|, Koïan | , cérémonial entre man-
darins.
会 官 的 | 45, Houi koüan ti | sin, céré-
monies pour les visites aux mandarins.
ae (v FR) —$ | 信 , Kiang (v. t'än)
i fch'äng | sin, avoir une discussion
PET
Éf | EE J : Toran sin tlouan
p ien lo, 1l a dirimé de ee la discus-
sion.
我 少 | FE, Go chao | 好 hèn, je ne
vous AR pas avec assez de politesse.
Rage | , GÔ jén ts'ô p'ë | , je
reconnais mes torts, et offre do à
IS | AA, | méo, | mdo pot
kong, urbanité, manquer à l et
LIRE |, Chéng ts'iên che | ,s'avan-
cer vers quelqu'un, et le saluer.
| , Stôu | , la politesse usuelle,
l'étiquette.
x.
Æ Liv. 1 FM, |
| F, | ts, prunes.
| FÂË, | be l’âng, pruneaux au sucre
ou marmelade de prunes.
桃木 | 草 , T'âo môu | kô, en général
tous les fruits aqueux.
行 | , Hin | , bagages.
FE. 刘 à. Doublure; à l’intérieur.
TR MB LE on dre
täng bo tsôu | tsè, doublure; acheter de
la toile européenne pour faire la doublure.
| 面 ,| 子 面子 ,| mién, | isè mién
le, la doublure et l’étoffe de dessus.
Eh | 6, Zép tch'è tièn pôu
läi | ko, il faut acheter un peu de toile
pots doubler (cette étoffe).
E | HP | ,于 | , Tché- |,4|,a],
ici, là, où ?
Ché | , manquer à la politesse.
tsè chôu, prunier. :
LI A HT #8
1 sin, politesse, cadeau de poli- | 在 屋 Tséi of | , à la maison, il est
à la maison.
心 | 没 得 死罪 ,Sm | m5 té sè isoûi,
n'avoir pas de péché mortel sur la con-
science.
#E, Li, signifiant à l’intérieur se pro-
nonce souvent ? dans le langage usuel,
par exemple, on ‘dira:
WE | 是, Tch'én à (pour Li) t'eôu, dans
l'intérieur de la ville, à la ville.
AL | | BA, Sin à (pour li) fl’eôu, dans le
cœur.
Tsdi oh | , à la maison, il est
Li
逢 | Li. Gain, intérêt, utilité, avantage,
commode; tranchant.
SAME | 息 , Tché* ko
sên 1 mÜ té chén mô | si, ce commerce
n’est pas lucratif.
HE |, Féng tchäng ts'à | , prêter
à intérêt.
放大 | , Féig td | , prêter à gros
intérêts, à intérêts usuraires.
| &&. | +, | ts’tén, | kok, intérêts en
ae. en riz.
HAE, 二 分 ,三 分 | , Ts'à fer pan,
éul fen, sän fen | , prendre des intérêts à
15 à 20 à 30 %-
, Toui pèn | , intérêts ou béné-
ice) Re pa
(v. Fr) | RE TJ , Lién pèn liên
(v. #2 ) | toù heu lô, il a tout perdu,
capital et intérêts.
食 人 家 的 小 | , T'an jén kia ti siào |,
viser aux petits bénéfices (injustes).
| 上 加 | ,| chéng kia | , compter les
intérêts des intérêts.
将 本 求 |, Tsiäng pèn k'ieôu |, faire
produire des intérêts à son capital (soit
par le commerce, soit par le prêt).
EU | ÉNÂT ; Tchong ién gnt el
iñ hin, une parole franche n'est pas
able à entendre, mais elle est utile
pour la correction des mœurs.
麻 刀 恨 不 | 刀 | AE, Mo iu
hën po | ,taü | chang jén tchè, en aigui-
sant un couteau on ne le trouve jamais
324 LI
assez tranchant; quand il est tranchant,
il vous coupe les doigts.
LÉ, 1 hd, | & Voir hdi, 1.
| Li, v. | SE ; v. | 定 策 ,>. | tchén,
v. | tcpen pin, dyssenterie.
A |, Zn |, dyssenterie particulière
aux fumeurs d’opium.
fc | ,四 |, Hông |,pé* | , dyssenterie
avec évacuations rouges ( du sang ), blan-
ches.
Fi | Ji O | 5 hié, dyssenterie
avec évacuations sanguinolentes.
Fi | 爆 肚 子 ,0O | pio toi tsè, que la
dyssenterie te fasse crever le ventre (ma-
lédiction) !
—ÿ$ | HE, : P'ü | tchén, une épidé-
mie de dyssenterie.
SE | GE, v. SK | HEW, Hdi | tchén,
v. hät | fchén pin, avoir la dyssenterie.
=?) 多 (] 多 °
三 Li.v. | M. | md, maudire, injurier.
更 Li. v. 管 | , V. hoïüan | , magistrat.
| 部 , | Fr , | pot; | jäng, tribunal
suprême des magistrats à Pékin; bureau
correspondant dans chaque sous-préfec-
ture.
M4 | (vulg. HA), Tièn | (vulg. lad
tièn), chef de bureau dans un prétoire.
EMA | Æ Koüan ts'in, së | seûu,
sous un mandarin intègre, les employés
de prétoire sont maigres (ils ne peuvent
pas gruger). |
| AK, | tche, fruit rouge à gros
Li. Ignoble, vil, dépendant.
Æ& |, Tsdo | , satellites, vile engeance.
É | M I | LR, Tchë | tcheüu, tchè
| t’in, préfecture de seconde classe, icheôu
ou fin, ayant une ou plusieurs sous-
préfectures sous sa juridiction.
直 | 省 ,Texz | sèr, nom de la pro-
vince de Pékin.
LI
| Li. Cruel, méchant.
FRAME, | sé ch se
| ch6 t'a ki k&, je lui al dit carrément ses
vérités, en prenant ma plus grosse voix.
| Li. S'efforcer, leste.
| | H}. v. | M , | lang, v. | sang (v.sdng),
" expéditif.
做 事 要 | HUE , Tsôu sé ido | ling si.
il faut être plus expéditif en travaillant.
落 雨 天 走路 一 点 都 不 | RL:
d'ien, 15SCOU lou à tièn tôu pol | sang {v. sdng).
marcher par la pluie n'est pas du tout
commode.
她 | 去 做 , Mièn | RU tsôu, travailler
avec ardeur.
H$ |, Ko |, encourager, exciter.
4 Li. Loi, règle.
#& |, Lok | , le code.
大 清 律 |, Té Ts'in loh | , le code de
la dynastie actuelle.
AU 1: | 3, Fén | ;thio | pan.
violer la loi; juger d’aprés la loi.
| LEBE NS, | chdng më tt
tché* kô sé, dans le code il n’y a pas cela.
Y
LI
力 Li. Force, puissance.
LE) | ; # |, K'în |; sin |, avec dili-
gence; employer toutes ses forces, faire
son possible.
| MAP, Tsin | ledng mir
pèn fén, remplir de son mieux son devoir.
得 |, Té |, quia de la force, qui est
apte.
找 一 个 得 | 的 人 ,Tenao 1 kit |
ti jén, chercher un homme fort ou capabie.
REF APÉE |, T'éi kido tsè po # |.
ces porteurs de chaise ne sont pas forts.
REEMUERAIAIE |, ,Kriox dé
chên ichoudng gd mên # tèn |, prier le
St Esprit d'augmenter notre courage ft
nos forces.
oo 一 一 “一 一
oo
LI LI 325
Far SU RNE ÉE ! Cv. 效 | 1 来 少 间 ,| lé chèo ouên, jamais on
|), Poñ lén chd tsè sé t'a iou houân k'èn | n’entendit pareille chose.
tch'ôu v. hido | ), pour n'importe quoi, ,
a [ 2, P P 4 这 Li. Eriger, dresser, établir.
(où à rendre shico | MISE | É, Où Tale 1e so
#1 ;上 坡 析 | 得 儿 , che ; chéng 二 institué par N.-S. Jésus-Christ
CN TS
AE SE HE RM |, Tai bién sé pé | | SZ. v.W, vf, | k'i, v. id, v. tche,
0 了 . , | dresser un acte, un contrat.
taô ché tièn |, pour cette affaire il y aura
| , | hô 15, fai 1
sans doute des difficultés, il faudra beau- | AY | hô 56 faire un traité de paix
coup d’efforts. [AN IR: | sn, | fché, former un
Æ SE Jr |, Zedu & 好 kin & |, projet, une résolution.
il est d’une force à manier un poids de | 起 ,| Fi, dresser, se dresser, debout.
plusieurs centaines de livres. | CEA , | Ri l'eôu, dresser la tête.
所 | ,Ki |, ER |, che ki
HE |,@ 1,1, #1, lo
hid |, voir ces mots.
V
ES v. PA Li. Eau qui dégoutte.
| KR; | mi, faire couler l’eau du riz,
après la cuisson, par le petit panier appelé
, 38 |, Æ (v. ED) | 起 来 了 ,Mio (v. mdo
, 下 |, kén) | Ri léi 10, les poils se sont hérissés.
| ER, | à nién kin, prier debout.
| 我 不 好 | 不 超 ,co pol hèo, | pot ki
je suis malade, je ne puis me tenir de-
bout.
| 起 放 ,| ki Jéng, placer debout.
chat ki. | FRA , | Hao piào 1éng, donner de
| 乾 了, | kän lo, c'est complètement | bons exemples.
égoutté. | Si, 2. | HF, | 有 zz, v. | ché, tout de
suite.
LA, | pa, | PF, | Jéne te, |
BU, | hi l'âne, | AB, | toii ko,
| À; | éch'oûen, |5, | htd, |, |
is'ieou, | &, | iüng, voir ces mots.
站 Li. v. 年 | (v. AT fÀ ), v. Tedu |
(v. teèu p'ông), large chapeau de bambou
tressé.
ES | , Ti teèu | , porter ce chapeau.
FR Li. Ordre du temps, calendrier.
[法 ,| jé, astronomie.
皇 | (. BB), Houâng | (v. houâng
chôu), calendrier édité au nom de l’Em-
pereur.
BG |, Si |, calendrier européen.
F£ Li. Ordre, arrangement.
| 代 先 知 | , | 好 sien tpe,les Pro-
phètes se succédant dans la suite des
temps.
|A, | téi i lài, depuis les
temps les plus reculés.
LAERELSAAR, | mo tou ché
ché” kô koñt ki, depuis une série d'années,
de tout temps il y avait cette règle.
他 的 来 | RP v A, Ta à li |
po ts’in, v. pot mîn, son origine n’est
Pas claire.
DA LT. Particule numérale des grains.
一 | 米 , t | mi, un grain de riz.
花椒 要 二 十 |, Hoüa tsiäo-tdo el ché
| ,il faut employer 20 grains de poivre
chinois.
3e Li. Châtaignier.
AR | ,7K | ,Pa |, choùt | , châtaigne,
châtaigne d’eau.
0 oo oo
326 LIEN
LIEN
ÉR | F, Se | (v. 1) tsè, châtaigne et
châtaignier sauvages.
WW
LIE
1 1] Lié. Ordre, rang.
| 品 天 种 , | p'èn t’iën chèn, hiérarchie
des S'# Anges.
| Æfh, Tén | chén pin, être mis
au rang des Saints; être canonisé.
| Hi tE , | oti d'6 té, les prêtres de
tout rang.
| 位 先生 ,
Messieurs.
HE | (vu. | +), P'âi | (v. | tsè), mettre
en rang; rangée de colonnes reliées entre
elles par des madriers (fch'oïan fäng), et
qu'on élève toutes ensemble.
AA EME | , Kiedu tchoé où ti
p'&i |, rangée comprenant 9 colonnes
et 5 demi-colonnes reliées ensemble.
=} +04 | +, San kan fâng
tsè sé kô | fsè, trois kän de maison compre-
nant 4 rangées de colonnes.
d& | +, Fong | tsè, rayon de miel des
abeilles.
nn]
4
| ox sièn sën, vous tous,
Lié. Violent, vaillant.
NO | KE, Jun pi | 10 chao, éternel-
lement brûlé par un feu violent.
| À, | ri, femme ou fille d’une chas-
teté héroïque.
马 | F8, Ma | 过 hèn, ce cheval est
très emporté.
a
Lié. Diviser, déchirer.
| SE: | MA, | Hido; | kido jén, here-
sie, schisme; hérétique, schismatique.
| BA, | ka, s’entr’ouvrir, se crevasser.
HER | , T'ién par pin fé | , les
tizières se crevassent.
LI 人 EN
v A ° e
3h Liën. Unir, contigu, ensemble, avec,
même.
相 | M9, Siang | #, choses unies en-
semble ou contiguës.
他 全 的 地 方 是 | HAS Ce. M1 | 的 ,
. | 界 的 ), T'a mêén 龙 友 Jpg ché | tào ti
a v. siang | #, v. | kidi ii), leurs propriétés
se PE
Z#, | eél kô tsè. Voir k&.
Ex [| 开 | 身 同 主 耶稣 升天 ,
Chén jén | houën | chèn l'ông Tchoù 7E sou
chên tin, les bons monteront au ciel en
corps et en âme, avec N.-S. Jésus-Christ.
一 拒 | 我 都 要 ,ip | go où ido, jr
veux tout.
一 拒 | KT, 2 pè | tou léi lô, ik
sont tous venus.
LL FRERE LRTFA
#4, Fäng tsè | ki@ RU iT ts'i mai,
J Jâng 12 kia k& | taào tsè mdi, vendre la
maison avec le mobilier
| 年 都 是 过 个 檬 子 , | nién toi ché
iché* kô 1äng tsè, toutes ces années-ci c’est
comme cela.
IR GS |) 人 家 ,| loùi (v. K'ièn
) jén ki4, compromettre autrui, l'entrai-
ner dans son propre malheur.
他 的 事 | RÉPAITÉ, T'a ni sé | go
to pok ts'in is'èu, à ses aflaires, moi-même
je n’y comprends rien, je ne les connais
pas exactement.
ARR | , Gni po ido là | , ne sois
pas négligent.
ETES | F3, Tché* kién sé là |
oh té, en cette affaire pas de négligence!
了
BF GER |, Fäng tsè sieou t& ld|,
la maison est mal bâtie.
IR | 贷 , 上 0 | ho, marchandises de pa-
cotille.
M | PV, Séts'in licôu | 10, l'a.
faire traine en longueur.
Si Liën. Coudre.
| 一 件 衣裳 , | © kién 1 châng, coudi
as un habit.
|, | /sè, fausse queue en cheveux.
RE Liën. Boîte à l’usage des femmes.
Re l,u KR l,v WI, P'él ,v.kd|,
v. tchoüang | , dot mobilière donnée aux
filles.
LIEN LIEN 327
FRERES |, Ta jé hou niang | le | F), EL R lv |,
ido lé p'é | , pour marier une fille il faut | 困 | , Kido | (uv. | tsè); chéng | , hid |
lui fournir une dot. v. k16 | ;给 | , voiles du devant de la
FRS LR |, Ieoû hào 16 p'éi | , quelle | chaise à porteurs; celui den haut, celui
:st sa dot? d’en bas; celui qui est destiné à préserver
MDI | , Hiën t'a m6 p'éi | , elle lui | de la pluie.
déplaît parce qu’elle n’a pas de dot. | #4 | +, Koña | tsè, suspendre un voile.
ie | M FOR, Pa | 2 Auèn Pi li,
Liën. Avoir pitié. enroule le voile.
你 训 | 他 造 孽 ,cni gai | Paisdonié, | ff | YF, Kaë kiài | fsè, voile de
ale pitié de sa misère (voir g@t). confession. .
求 天 主 可 | (v. à | ) 我 们 , K'iéou 稿 (v. À) | F-, Kad (u.ts’ào) | tsè,
T'ièn Tchôu k'à | (v. kin | ) gd mén, prier | paille tressée servant de paillasse.
Dieu d’avoir pitié de nous. | 穿 | F, Tch'oïan | tsè, nom donné
LE LAS | , leôu hdi pin, aux rats par ceux qui veulent éviter le
resté , mot Ado tse.
teou mb ts'iên, ko | , il est malade et sans
sapèques, c'est à faire pitié. Le Lién o lo, faucile
可 | 罪人 下 地 铀 ,Ko | to jén hid | 1]
AA. | | , 火 | HE |, Hô |,
ti i6, il est bien pénible de voir le pécheur a K, 了 10 |. 7, ho.
aller en enfer.
4 + 1] | , Orud115 地 k'à | , désirer, fi Lien. 襟 | +, (v. EF), Tä |
attendre à faire pitié, c.-à-d. avec une | fsè, (v. chéo mà tsè), besace de voyage.
grande impatience ou anxiété. | HE |, P'4 #4 | , besace en peau.
| HA: | st pin jén, compatir aux BTE | Ÿ, La 二 | fs, porter la
malades.
, besace sur l’épaule.
PA Co. BD BA, Géo Cv. l mn) | GE | 5, Kin # | oil (ièul), petite
9 °A ° A 。 ei,
k'iông jén, avoir pitié des pauvres. bourse en soie.
H& Lién. Désintéressé, juste, intègre. Ji Lién. Nénuphar.
À lv. 1 SE, lông | , v. ièng | | 花 , | #85 | 花 池 ,| iona | guedu; |
l'in, justes honoraires; (style chrétien) re, tch'é, fleur, racine de nénuphar; étang.
honoraires offerts au prêtre lors de la 白 | #, 青 | #6: PE | kido,ts'in |
visite des chrétiens. kido, secte du A ES Blanc, (du NeE-
| HE, | ichè, désintéressement et pu- | nuphar) Noir.
deur. | 花白, BE, v, AR), | none
FE | pé, (v. houâng 1ang pé, v. pao ts’&i), choux
de pudeur.
人 无 上 DÉFIS, Jén où | ee | Pie |A à EE 0.22, à |
pé sé k' oûi, un homme sans pudeur est | hoia eûl, v. hoüa 16, v. hoüa 140, chanter
capable de tout.
| 、。 | en s’accompagnant des castagnettes: in-
价 | PK, Kid | où mèt, le prix est | dustrie des mendiants.
modéré et la marchandise excellente.
信 Lién. Voile, rideau, store en bambou. LIÈN
M | (v. | +), ME | (v. | fsè), voile HS Lièn. v. | 面 , | mién, face, visage
ou rideau de porte. (au pr. et au fig.). |
LIEN
| D. (v. E,), | ten (v. téul), visage,
joues.
洗 |» Sil,se laver la figure.
DE | 06, DE | &, DE | Æ,Silr'é,
si | p'èn, si | kid, serviette de toilette,
cuvette, support de cuvette.
不 要 | , Pok ido | , (litt.) ne pas vou-
loir de sa face, c.-à-d. se déshonorer,
déshonorant (expression très injurieuse).
BAT A BRIE RE | ,Ti mién
jèn tsôu fôu t'ôu sé, po 1do | , des hommes
328
d'un certain rang agissant en insensés,
c'est honteux.
AE | Hé, 做 不 要 | 的 事 ,
Chô pop 140 | t& houa, tsôu pol ido | sé,
dire des paroles et faire des actions dés-
honorantes.
他 的 | EM 5) Tan | pipo
{z2. héou), (litt.) la peau de sa figure est
mince (ou bien, épaisse); c.-à-d. il est très
susceptible, il rougit pour un rien (ou bien, :
il est sans vergogne).
| 光 生 ,| 不 光 生 ,| houang sen, |
poh khouäng sën, (litt.) avoir la face nette,
pas nette, c.-à-d. n'avoir pas à rougir,
avoir à rougir.
偷 东西 还 倒 了 ,他 的 | 好 不 光 生 ,
T'eôu 10Ug si tai tao là, Fa ti | hâo pot
kouang sën, il a été pris en flagrant délit
|
de vol, vraiment il n’était pas fier.
我 要 伤 他 的 |, Gôidochanglati |,
je veux lui blesser la face, l’humilier.
Æ | , Tieôu | , (litt.) abandonner sa
face, c.-à-d. déposer toute pudeur.
没 | 648 |; Mi |,môté |, quin'’a
plus de face, déshonoré.
RÉAL |, GO sad la Hi |, litt. je
lui ai balayé la figure, c.-à-d. je lui ai dit
ses vérités, je lui ai fait honte.
MA XÉÉ "18 | 色 , Tch'üu
mên k'än l'ion sé, tsin mên Ad | sé, en
se mettant en route on examine le ciel,
en entrant dans une maison on examine
la figure que fait l'hôte.
K |,o. ÆR |, Chèng |, uv. ken |, ac-
corder une faveur.
LIEN
没有 硬 | PAIE, M5 icôu là | koii
tdi t'a, on lui a fait mauvaise mine, on ne
lui a pas accordé sa requête.
Æ |, MR IPS, |KT, Hi |
mién, Nt | long tsoui, | hông. Voir hf, hé,
hông.
Ye Lièn. v. | 王 , | tséng, ensevelir
un mort.
人 |, Foù |, mettre le mort dans le
cercueil.
阴 |, Pi |, fermer le cercueil.
LIÉN
Mt Lién. Exercer.
|, Ts'ao |, s'exercer (surtout au
métier des armes).
|, | si, bien exercé, accoutumé.
EI |, | EF, T'oñan |; | t'oan, garde
nationale; réunir, exercer la garde natio-
nale.
| B , | Tong, | EX, | chôu. Voir 1ong,
chôu.
DE Liën. Chaîne en métal (signifie aus-
si purifier les métaux par le feu).
|, | isè, même sens; | |, | |.
chaînette.
线 | +, Ti: | tsè, chaîne de fer.
2& | 子 来 性, 镇 ,ZE | kz léi choûan,
sù, enchainer,enchainer avec une chaine
cadenacée.
犯人 带 起 | 子 跑 了 ,Fir jen di ki
| te p'ào là, le prisonnier s'est échappé
en emportant sa chaîne.
大 | 子 上 的 , T6 | ke chéng ti, qui
cst attaché à la grande chaîne, à laquelle
sont attachés plusieurs ensemble.
FR: | +, Tchôu chè | tsè, grosse
chaîne.
Lién. Purifier par le feu.
RIREE | MS, Ho | ich br,
k'où | tchéen té, le feu purifie le vrai or,
et le malheur la vraie vertu.
LIEOU
LIEOU 329
LR. M LR. 1 à | mo; | | Ré, 16 | RO, | wma, |
lin tan, (style chrétien) le purgatoire, les | p’& ft, | soüan li, très pointu, très tendre,
âmes du purgatoire; lettre de faire part, | très acide.
demandant des prières pour l'âme d’un
chrétien mort récemment.
FR L'ÉR, Hid | 56, aller en purgatoire.
| 4, | kit, purifier complètement.
AN Lién. Penser avec affection, avec
attachement.
FER | HE EH, Pot idot'an |
ché chäng ti foh, il ne faut pas convoiter le
bonheur de la terre, ni y attacher son
cœur.
Lién (v. niên, v. nièn). Piétiner.
D | PT, Ts'éi 1ôu | sè lô, les
légumes ont été tellement piétinés, qu'ils
en sont morts.
午 把 路 | F5 24, Nicôu pa loi |
té hi p'à ldn, les bœufs, à force de piétiner
la route, l'ont mise en très mauvais état.
LIEOU
Le Lieüu. (pop.) Glissant; bande étroi-
te; superlatif.
路 | ME, Lok | p'& tchoïüai (tsai),
la route est glissante, il y a danger de
tomber.
| 的 , 走 | 路 ,| À, tsedu | /od, glis-
sant, aller par une route glissante.
路 | MAP STE | RUE, Loi
| li pok té lin hdi, han | ido ts’ào häi, si
la route est glissante (à cause de la boue),
il faut des souliers ferrés; si elle est glis-
sante à sec (à cause du gravier), 1l faut
des sandales en paille.
小 心 看 |, Sido sin dp |, prends
garde de glisser.
一 | 布 , 地 方 ,:; | pôu, t fang, une
bande étroite de toile, de terrain.
FFE — | | De, Poë tô F'oüant| |
eäl, une petite bande très étroite.
BR — LI PK, Tséi t | | hid di,
détacher (de la pièce d’étoffe) une petite
bande, un ruban.
|, | he, chausse-pied.
| 1, | | wa, chevaux de relai au
service des voyageurs, ne se louant que
pour de petites distances.
LIEOU
留 Lieôu. Retenir, garder, réserver.
| 客 , &, retenir des hôtes par
politesse.
RLRRE | 不 得 ," | FA,
| A AE, T'a hông hé ido tsedu, | poù té’,
| po ta, v. | poù tchôu, il veut par-
tr à toute force, on ne peut le retenir.
你 | MLÉRK, Gn | Fa choia À
dr presse-le de rester quelques ] jours.
| —SRE XIE, | à tièn ts’di min
t’iën ich'é, garde un peu mn viande pour
demain.
天 氟 大 了 | AE, Tien hi té lù, |
po té°, il fait trop chaud, elle ne peut se
conserver.
跟 我 (v. EDS, Kèn gè
(v. | tao) ki kô kan tsè, garde-moi
du 人 es oranges.
# CS 。
| 得 有 ,| # icôu, on en a mis en
réserve, on en a gardé.
| AE, HA, | 1 mdi, iông, garder
pour vendre, pour son propre usage.
| REF, | € ich'èn kido tsè, rete-
nir une chaise à porteurs.
| An; | sin, s'appliquer, être attentif.
| 情 ,| ts’in, se montrer indulgent.
ja Lieôu. Grenadier (voir 4 ché).
斑 Lieôu. Voir 璃 li.
ÿ K Lieôu. Couler.
| chouët, eau courante: opposé
à : ; (eau morte), et à p’in choui (eau
dormante).
KRTEN | 得 快 , Choùt 12f té
tedu, tsteou | té* k’otiai, si la pente est forte,
l’eau coule vite.
42
330 LIEOU LIN
| 水 由,| choùi ichéng, comptes 站
livre-journal.
HS +; | és’in pi tsè, il y a écou-
lement de mucosités nasales, avoir le
coryza.
EÆXÉ |, Oh sèn choùt tch'äng |,
l’eau des toits coule sans interruption.
FT | ,v. REX | 一 吓 ,Ta | ,v.tch'oûan
iog | T hä, abandonner un instant la
barque au courant.
HE | |S$, Kôn | Uieôu ich'äng, faire
le petit commerce de marché en mar-
ché.
JE MECS AE | TT, Thé 好
oûa eùl m6 jén kouân, 办 和 | là, cet enfant
ainsi livré à lui-même risque de devenir
UT
M | 了 ,官司 | 了 ,Se | 6, houan se
| lo, l'affaire, le procés est ba
LL: 14%, IARDR, | 2 ro 汗
JKÉS |, hén choùï tch'äng |, 和 了 而 | , k6
eûl |. Voir hi‘, ièn, hdn, h6.
Hi Lieôu. Soufre (voir 磺 houâng).
LIEOU
Liedu. Filet.
ME |; v. | FN, Tchou péi | ,v. | j0%,
filet de porc.
AN) Lieôu. Grimper.
RATER |, ,Pa tchôu isè ido hoûi
|, pour monter sur un bambou, il faut
être habile à grimper.
DT Lieôu. Saule. ép 了
A |. LI |, 9 |, Mé | ,chan road |, UT LA, Chan | chôu môu, les forèts
täng | différentes espèces de saules ou et les arbres.
de peupliers. 砍 (" BB) |, K’an (o. Kai) chôs |,
花街 | | 巷 ,Hova kai | hdng, rues mal | abattre (ou bien, défricher) une forêt.
famées. RFA T |, ane ts fôong lù | ,leriz
LIEOU , a grandi de manière à couvrir le champ.
BTS HE TJ |; Chôu ke 15, tch'en |,
jo Lieôu. | Æ-Â4, | ke tch'oñan, bar- : les arbres sont nombreux, et forment une
que de voleurs. | véritable forêt.
kin, voisinage, tout près.
| , Att. les voisins des quatre
côtés, tout le voisinage.
处 | MIA , Tohôu | 4 Hin &
jên, Le gens du plus proche voisinage.
DU | , Lén tao sé | , il est difficile
d’ échapper aux investigations de tout le
voisinage.
APS MEN | ARTE, 1
taô min gén, ti tchôu ti | tüu 140 hoïa ts'ién,
dans les procès pour assassinat, le maitre
du terrain et ses voisins doivent tous dé-
bourser de l’argent.
AIRE | 居心 里 ), H6 müu | kü (v.h),
vivre en paix avec ses voisins.
JE Lin. Maladie des voies urinaires.
| JE ; | ichén, même sens.
1 (v. 5) |, Pai (v.cha) | , gravelle.
BÉ Lin. v. À | FR, 0.14 | kid, écail.
les de poisson.
BE Lin. Voir R Fi.
林 Lin. Forêt.
| 1, ], | |, v. chôu |, même
sens.
" | ,杉木 | , Tchôu |, cha môu | ,forêt
| de É|, Le de sapins.
,» Laô |, forêt séculaire, fourré .
地
LIN
LIN 331
| , | f'én, grande forêt de bambous;
petit bosquet de bambous encadrant les
maisons de campagne.
Æ |, Chou |, litt. forêt de livres, li-
brairie.
L
淋 Lin (v. lin). Arroser, mouiller.
| FR, | © 5, j'ai été mouillé par
la pluie.
天 了 畏 不 肯 走 站 等 雨 | M, Tien
ts'in pok k'èn isedu, tché tèn iù | leôu, tant
qu'il fait beau, il ne veut pas partir; il faut
qu'il attende juste pour recevoir la pluie
sur le dos (sur la tête).
| 得 焦 滥 的,| 过 kzdo chè fi, être
tout mouillé.
LR, | (é. in) ts’di, arroser les légu-
mes.
fl ! MÉA, H#%- | H h, couvert de
sang.
je Lin. Approcher, près de.
DDR | MAS, Chén chên hidng |
tchän li, fête de la Pentecôte.
将 | 首 主 日 ,Tsiong | chedu Tchon jé,
le rer dimanche de l’Avent.
|, | tchüng, (litt.) approcher de la
fin, agonie.
施 | 终 , Sông | ichông, réciter les priè-
res des agonisants.
| 死 的 时 候 都 不 回 心 ,| sè # che
heôu 10U pôu hôui sin, même à l’article de
la mort il ne se convertit pas.
| 走 的 上 时候 ,| iseèu 红 ché heôu, au
moment de partir.
BR UE | FRE, Tao tièn
gän pat, | ché kad pôu in, prends tes me-
Sures d'avance, le moment venu, tu ne
pourrais y suffire.
| FFE; | ché tché mäng, le mo-
ment arrivé, on se sent pressé.
事 倒 | 危 来 了 , Sétdo | oûi léi bi,
l'affaire en est arrivée au point le plus
dangereux.
|H,1Æ@, | 4, | p'én. Voir iuë,
D'én.
MA U. Lin (v. lin). Plutôt.
| (" 1 原 ) 受 天 下 万 苦 | 死 不
,| (v. | tuén) cheôu tin hid
oudn k'où, | sè pôu kèn fdn tséui, plutôt
souffrir tous les tourments, plutôt mourir,
que de commettre un péché.
|ÉAFFESIO, | 6 sè pôu Ré Pad
R’edu, plutôt mourir de faim que de men-
dier.
D 'IRTERE,: | top lo fén tsedu,
mieux vaut manger avant de partir.
7K | XÂ, Iün | to nom du tio qui
régit la partie basse du Sutchuen méri-
dional.
| ER, | tuèn foi, ville de Iere classe
du Sutchuen (au Kién ich'ang).
É Lin. Intelligent, spirituel; faveur.
| BE, | sf, nature intelligente.
三 司 ,| houën san sa les 3 facul-
tés de l’âme (voir hoden).
KAIAAË |, T'ion Hi hiën jen tsi |,
rien d’aussi intelligent sur la terre que
l’homme.
ÉE | 验 , P'ôu 党 | nién, cette idole
est propice (accorde promptement et ma-
nifestement les faveurs demandées).
EE 4 | 5: 不 |, Tché kô 56 |
ntên ; pôu |, ce remède est efficace, opère
promptement; 1l n’est pas efficace.
| AK, | 牌 , | fr, | Ateôu, | p'éi, |
môu. Voir ces mots.
RE (v. ER) | ;| 5 , Chao (v. éch'ôu) | ;
| jäng, brûler (après 3 ans) la maison-
nette, en papier ou en bois, dans laquelle
est censée résider l’âme du défunt; cette
petite maisonnette.
从 Lin. Ingénieux, habile, adroit.
| A], | 2, même sens.
精 | ,Tszm |, qui a l'intelligence ou-
verte.
M | HT; Tsin | oudn là, il est intel-
ligent au suprême degré.
+ | , Tché* kô oûa oùa tsin
| , cet enfant est éveillé.
332 LIN
LIN
LRER | 狠 了 Cv. EE), à pô
ido tsin | hèn 10 (v. kô kid), il ne faut pas
non plus être trop malin.
An | 便 手 面 好 , Sin | pién cheôu mién
hào, intelligent et adroit.
a Lin. v. | |, | |, clochette, grelot.
| | I, | | kzang, la clochette sonne.
A | |, Zéo | |, agiter la clochette.
FR |, Tch'oan |, collier de grelots
pour les chevaux.
Lin. Reste, fraction, détail.
一 百 1 EMET, 12 |
in isè, 100 taëls plus 5 (pour dire 105
taëls ).
+ | +, tis’ièn | ki ché, mille
et quelques dizaines.
点 , ". 一 百 有 | ,好 | tin,
vbpt ze0U |, cent et un peu plus.
| A9. | BA EE, | av |
l'eôu) pôu chäng soûan, sans compter les
fractions.
‘415 | 藉 昼 是 耿 数 , M6té | tl'eôu
tsin ché kèn sot, il n'y a pas de fractions,
ce sont tous des nombres entiers, des
sommes rondes.
| MH, | mdi kan tsè, vendre des
oranges au détail.
HE I À À | 9, Méi toii 二 po
mdi | 友 vendre en gros, non en détail.
| 碎 , | LP, | so | | soi soit,
choses menues, en détail, petits objets
divers.
|, À | M, | soit mdi, mdi |
soi, vendre en détail, vendre de menus
objets.
噶 | 碎 ( | 碎 东 西 ) Tor? |
soû1 (v. | soi 1078 st), manger des hors-
d'œuvre.
他 的 1 RSS. Tan | soi
ts'iên tchA4 ché, ses menues dépenses sont
fortes.
我 要 钱 | 用 ,v 我 要 | 碎 钱 用 ,
Gôidots'ièn | 16ng, v. go ido | soir ts'iên
éng, il me faut des sapèques pour mes
menues dcpenses.
=
| cine, china).
LI'FÉREPRÉTIARK,
| | so#i sodi gù houân tsèn té” 1edu ché trad
ts’ién (chäng, en comptant toutes mes pe-
tites dettes, je dois encore 10 ligatures.
做 活路 天 天 ,v. 做 | EL, Tsôu
h5 loë | lien l'ion, v. tsôu | hküng, tra
vailler à la journée.
v
次 Lin. Injure.
| &k, | joë, insuite, insulter.
Lin. v. | 了 | Mu. | tsè,r.
| | /6, tissu de soie fort léger et peu so-
\ rs lide, avec ou sans fleurs.
où leang
Lin. v. | #4, | F4, v.
v. | kô eûl ( kel ), châtaigne d’eau.
| &,
Lin. 4R |, Foé | , squine (en méde-
LA
WA Lin. Plume d'oiseau.
| +, | isè, plume de paon portée en
plumet comme insigne de mandarin.
花 |. |, BFSÉ | 子 , Hoûa |, lân
| , té ki | tsè, plumet fleuri de paon,
bleu de corbeau, bleu de faisan.
L. | Ÿ, Téi | tsè, porter le plumet.
| #F, | Aouèn, tube dans lequel le
plumet se fixe au chapeau.
M IF, Tchän | isè, faquin, frelu-
quet.
LIN
A Lin. v. À | ,v.ts'ang |, grenier à
grains.
| Æ, | sé», bacheliers qui ont droit à
une subvention du gouvernement.
祖 | ,Pow |, être admis dans cette
catégorie de bacheliers.
|R, | pâo, lin sën qui présente et
patronne des aspirants au baccalauréat.
fs] Lin. Col; gouverner, recevoir.
| 2, | éd, étole.
| ÆY, | kid tsè, monture d'un col,
espèce de gilet.
LIN
衣 | ;1 | , col d'un habit.
统 | , T’ông | ,chef d'armke,com-
mandant d’un bataillon de volontaires;
être à la tête d’une administration.
| À4, | stéou, supérieur (style rele-
| DE
Chên, recevoir le baptême, le St. Esprit.
|, | sé koïan, consul.
| LÉ, | kong ché, recevoir une paie,
un salaire.
REA | 回去 ,G6 tang mién
kido, gni | hoûi k'u, je te livre (l’objet ou
la personne) en face, reçois et emporte
ou emmène avec toi.
,局 | +, 1 M, Stè:
tchotang, écrire un reçu.
vé)
tsé, v.
FA Lin. v. 山 | ,v. c104 |, colline.
| 上 上 ,| | chéng, sur la colline.
本 Lin. Chevrons du toit.
一 根 | F,148n | fsè, un chevron.
科 |, HE |. Ièn | ,liao |, les 2 der-
niers chevrons à l'extrémité du toit, appu-
yés, le premier sur la dernière colonne, le
second sur un re transversal.
Æ | , Ta |, le chevron qui est au
sommet da it au-dessus du leûng.
LÎN
凝 Tin (lin). Coaguler, geler.
| JX, | Pin, glace, glaçon.
落 | -, Lô | tsè, il tombe du verglas.…
JK | 了 ,Chow | là, l'eau s’est gelée.
PME | FR, Houäne lé song
hiang | té k'odai, la cire, la résine se
figent vite.
ÊH, —KRE, | zzz 1 pin,
1 {4 l'6, cela s’est figé en un bloc, en une
grande masse.
IRT: | 不 起 , | Ain lo; | pot ki,
c'est bien pris, solidement; ne pouvoir se
coaguler.
|
| SE, | si, | cheôu chén |
LIN 333
HUILE AR MSE À | (1, T'ône
teôu chäng tèn po fà leang, k'èn | k’edu,
l'huile de fông tsè n'éclaire pas bien, et
se fige autour de la mèche.
v. FX Lin. Avare.
BKEM RE CEA TN EE
|, Owi T'ièn Tchôu ti sn kouang, oùi kieôu
lin houën poñ ido kiën | , quand il s’agit de
la gloire de Dieu, du salut de son âme,
il ne faut pas lésiner (voir kièn).
| SCHDERY, | sé tche foi pt
ich'än che lâän, un père avare ne peut
manquer d’avoir un fils prodigue.
FF Lin. Autre, différent, en outre.
LÉ (MI)—A, | éé(o.tan | )
t Rk6, un autre, différent (se dit des person-
nes et des choses).
十 过 个 不 好 | 有 好 的 , TcpnE RPRO po
jpa0,| teoû Ha0 11, si cela n’est pas bon, il
y en a d'autre meilleur.
| AA ER. | otai ieoù chén m6? en
outre qu'y a-t-1l?
党 是 我 1 AMEN: Tohé ché
go te oud1 l& kèn gni tt, ceci, je te l’ai donné
par-dessus le marché.
FL | (vu. |) 8, Tan | (uv. P6 | ) tsôu,
refaire un ouvrage; en faire un autre
de plus.
# | RIDE, Tan | 1oz si, rebaptiser.
喜 个 东西 要 不 得 , 腕 1 Co. DA,
了 cp kô tông si taô pot té, 6 | (u. tan |)
mai, ceci ne vaut rien, il faut en acheter
d'autre.
Æ Lin.
| ,
le
| 旗 , v. | 稍 , | À’4, v. | Éstén, petit dra-
peau ou flèche servant à accréditer ceux
qui transmettent les ordres militaires.
一 朝 权 在 手 , 便 把 | 来 行 ,r the
k'uèn tsdi cheôu, piên ja | l4i hin, à peine
arrivé au pouvoir, il lance ses ordres.
| à, | 党 , | HP, | tsèn, | t'âng, | lâng,
votre père, votre mère, votre fils (polit.)
Loi, édit; bon, noble.
Ha | , ordre, commandement
334 : LO
我 的 牛 是 跟 人 家 | A9, GA nieôu |
ché kèn jén kia | 4, le buffle dont je me
sers ne m'est que prêté. |
LIO
Æ v. BK Lis. Un peu.
K lv. |, Té |, v. | | , en général,
environ.
大 | 有 状 回 , Td | iedu ki Hu com-
bien de fois environ?
我 大 | PARA, Gô td | ken gni ch,
je te le dis en gros.
大 | ef, Tä | hiao té, je sais à peu
près.
大 | 都 是 要 不 得 的 人 ,Ta toù ché
ido poh té° li jén, en général ce sont des
vauriens.
LÔ
E£ Lô. Mulet, mule.
—[ | 子 , tpi(pi) | tsè, un mulet,
une mule.
| FÉMRAEF, | ts pi
les mulets sont têtus.
k'£ pok ho,
Lô. Corbeille.
| 5, v. | 桃 , v. | , | feôu, v. | f’ido,
v. | k’iang (k'ouang ), corbeilles sans cou-
vercle, qui servent à porter les céréales.
— | —HR—|, t|;tfidolint]|,
une corbeille, son contenu; une charge
(2 corbeilles) plus une corbeille.
一 桃 | à, t l’ido | teüu, une paire de
corbeilles (pour une charge).
打 得 好 多 | 桃 ,Ta hào to | liao?
combien recueille-t-il de charges de céréa-
les? quel est son revenu ?
J£ | , P'i| , corbeilles avec couvercle.
DE L6ô. Filet, tissu à mailles peu serrées.
| MA, | oxang, filet.
| XD, | cha, tissu en soie clair et
léger.
| ÉX, | ouèn, tissu en ramie à mailles
peu serrées.
mr
LO
| AXE +, | ouëên ichäo tsè, mousti-
quaire faite avec ce tissu.
| À, | f'én, boussole.
| 区 ,| DR, | chaï, | hén. Voir chai, hdn.
SE Lô. Rave.
| 15 | pot, rave, navet, carotte.
日 | 6748 | RO-RC | 0:77 lp,
jé | pou, hông | pou, navet, raifort, ca-
rotte.
À | M, Tch'äng | poi, rave longue.
| EF; | pot tsè, graine de carotte ou
de navet.
| AR: | poé së, navet ou carotte
NE en filets menus.
| A (v. HF), | pot in (v. in tsè),
feuilles et tige de la rave.
点 , ht | | 殴 , Tièn, tch'è | pot, semer
des raves, les arracher ou les ramasser.
| Bb ARE, | poté éch'ôu ché
l’'dt 1 pér chè, quand les raves apparaissent
au marché, les médecins sont ruinés (la
rave est réputée très saine).
RE Le. #Y | | #8, So | cho, palmier.
L- Lô. Tam-tam, gong.
| RARE, Min | éch'oian jér
gni mn frapper du tam-tam, pour inviter
le public à une délibération.
# | A ÉR PA Tà | ts’i l'ofan tà
k'idng tad, convoquer la garde nationale
au son du tam-tam, pour prendre un vo-
leur.
| ER], | £oë hièng, le tam-tam et la
. grosse caisse retentissent.
#T ! |, Tà | |, se dit des jongleries
accompagnées de coups de tam-tam, pra-
tiquées par les sorciers appelés touan hông.
#T | M, Tà | tch'odi, marteau ou
maillet à frapper le tam-tam.
pe Lô. Huiître, escargot.
,大 | 5, H | 6, LL | 师 , |
Se td | se, l’ièn | sé, chan | sé, limaçon,
escargot, escargot de rizière, escargot de
terre.
LO LO 335
| 凑合 ,| sz fin, vis.
上 (v. #8) | per, Chéng (v. tsotan) ,
| se fin, tourner une vis pour l’enfoncer. LO
_ÆE | er EL K. Toi | sé tin chou RE Lô. v. | 米 , v. | #1, riz glutineux,
l&t, tourner une vis pour la retirer. servant à faire du vin et des pâtisseries
| | LEE ct (ct Fr), | se tsoudn (v.tsoudn (vulgairement appelé tsieôu mi).
tsè), vrille, tire-bouchon.
)
LE (v. 4), | sé koh (v. khoiai),
cheville du pied.
Lô. Faible, timide, craintif.
这 个 人 | Bi, Tohé kô Jan | jo
IE _ té hèn, cet homme est très faible (s'entend
Lô (v. lo). K& , sû, ennuyeux ’
ô (v.16). | | sô, VE | surtout au moral).
ennuvyer.
FER | 1 HT, Poñ ido ii
mên, ne viens pas nous ennuyer.
| rm (v. | né) K.. | sz (uv. | isdo) jèn,
importuner, moiester les gens.
S6 p0 v
& Lt
em
ni Lô. Consentir, accorder.
ERA ER |. 36 mông poi Pi
Ren ts'é kin | (style relevé), si, par bien-
veillance, vous ne voulez pas me rejeter,
daignez m’accorder ma demande.
Les Chinois disent à tout propos ë v. 6,
comme nous disons: oui, en français. C’est
une corruption de /6.
EX Lô. v. | Bÿ,v. | f6, chameau.
2 L6. Tomber, perdre. .
| 下来,1 0 必 下 1, kdl, | 88,
| oo | M, li, Æl,chl, 1, |
ki, | JF, | hr. Voir ces mots.
| 再, | pin, (litt.) fais tomber à plat,
déposez la chaise (se dit aux porteurs).
| ER ,| # hidi, (litt.) tomber, per-
dre un enfant, c.-à-d. avorter.
他 | ER FERMENT, l'a | isdi go
cheoù l'eôu 1do 8g tà, s’il tombe sous ma
Lô. Mouvoir; emprunter.
AIS TE (0. 58) | SEX, Lé
gni ét in tsè toût (v. ichang) | ki tien, prête-
moi de ton argent pour quelques jours.
RES | PMP, Go ido toûi | gn hé,
je veux t'emprunter un peu.
FR, | 东西 ,Toii | iông st, échanger
des objets.
ER |, K’oüan tch'ôu toi | , à l’en-
droit le plus large pour notre avantage
réciproque! (Cri des porteurs à d’autres
porteurs qui viennent les croiser sur une
route étroite.)
LÔ
HP Lô. Parole vague; négligent, lent,
mou.
| JH2E, | lièn houd, paroles dilatoires, UE
qui ne précisent rien (voir l!°#). main, 1l sera rossé.
| , | d'à (v.lôtü) houd, flux de —HSH | ER FE, t pa lièn | tsdi
paroles incohérentes. ! gû chèn chäng, tout me tombe dessus.
LrEe | , T’à péi chou po | , en RE À | 案 , Houân md ieoù | gén,
récitant, il est habile à escamoter sa leçon. | la sentence définitive n’est pas encore
-~ 一 一 -人 一- 一 一 一 ~ vv
BR | | , T'dn houd | | , ne pas | portée.
parler distinctement. , | p'ân, tomber d'accord (par ex.
| | ,| |, Lolos, nom de certaines tri- | en débattant les prix).
bus du Sutchuen et du Yun-nan. | 过 个 生意 一 证 不 得 | É&, Tché kô
了 | sèn 了 Nd bo 过 | p'ân, ce marché ne
Lô. Pour lèao, voyez lèao. pourra se conclure de sitôt.
336 LO
,做 事 要 做 得 |
| k:ô, tant qu'à faire une chose, il
faut la faire entièrement.
15 | MAT, ME | kb
fang, n'avoir pas où se loger, ne savoir
plus que devenir.
v | 在 地 下 ,| fo. | tséi ti
hiä, tomber à terre.
| JS, | #, tomber au fond.
ÆE BR FE | DE, Tsdi là li | tién? où
loges-tu ?
R | 7, Go | chdn fâng, je loge
à l’auberge.
EM + | HE, Tché kô fâng tsè |
l’'äng, cette maison est dans un bas-fond.
你 在 那 香 | 2, Gni tsai la D | nie?
où t'es-tu établi ?
过 回 我 | 得 不 好 , Tché po g0 |
té poï häo, cette fois, je suis mal re
ARE Lo FR, M6 tons |,
hiä | , ne savoir que devenir, que Rire
HÉES | , Tsdi soût koïan fé |,
la volonté du mandarin de disposer.
没有 | Æ, M5 iedu | où, il n’est pas
rentré à la maison.
FI PR |, |, Ta | ,tchou |,
iio | , faire tomber en frappant, en souf-
flant (comme fait le vent), en agitant.
SFA | 9 Küu tsè ta pot | ,ne pou-
voir faire tomber le grain en battant le riz.
AE IT Co. $E | 了 ,v"… 吊 | 了 ),
Iën kan | lo (v. Apao | lù,v. tiäo | là),
j'ai perdu ma pipe.
| 本 一 个 学 ,Si | lo 1 kô tsé,
j'ai A un Caractère en éclivant
#h | T —ÆR, Koud | 10 1 pr ichéne,
J'ai oublié d'inscrire un compte.
+ | KT | Æ, Chéutsè | sé,
p'iisé | mäo, l'arbre perd ses feuilles, la
peau son poil.
| #6, | heu, se trouver en arrière, le
dernier, dans une bande en marche.
给 Lô. Plaisir, joie.
喜 lol: Æl,.fRI, M,
v. houan |; gan |, k'otat |, se réjouir,
être conte:t; bien-être, plaisir, volupté.
脚 , Tsoû sé ziio tsoû |
LONG
酸 陋 的 快 | ; Tch'edu leôu tt Koûar |,
voluptes 1 Enr
国 |, T'ôu
sensuel.
ps | me » Fo | cheôu tch'äng, Lon-
heur et longue vie ( voir foi).
x Lô. Brûler.
L&R, | fs, petit fer triangulaire à
l’usage des tailleurs, pour bien aplanir les
étofes, et des cuisiniers pour faire dispa-
raître les poils de la peau de la viande.
, rechercher le plaisir
LONG
弄 Lôüng (v. long, voir ce mot}. Ap-
prêter; obtenir, faire en sorte.
| EX, | | fan, | ts'&i, apprèter
le riz, les mets.
| 得 好 ,| 好 了 ,| #° hûo; | hào lo,
c’est bien préparé; c'est apprêté à point.
| 得 规 一 ,| 16° koït Ï, cela Paut se
terminer, s'arranger, c'est bien arrangé.
Æ[OIfE | RAF, Tohé hôui la | &
hào, cette fois 1l a fait une bonne affaire,
il a attrapé une bonne aubaine.
他 会 | SE, T'a hôui | is'ièn, il es
habile à attraper de la sapèque.
| ALARM, | ra léi tch'é isieds,
amène-le au festin, boire le vin.
| 他 回来 ,| 他 出 去 ,1 ra jh
lit, | Pa tch'üu lé, fais en sorte de le
ramener, de le faire sortir.
LONG
BÉ Lông (v. lüng). Sourd.
HR LÉ, |, em dé | te
sourd, tu es donc sourd ?
KAMEL ZE |, Té chen tièn, eùl t5 |,
crie plus fort, il est sourd.
— #9 | , Jeduttièn | il est un peu
sourd.
k | AUS 32. Tchoïang | pol lin
kiën, faire le sourd
Be | MU, Tchoïang | mi sà, faire
le sourd et le muet.
»
LONG LONG .337
HE | SÉ | , Ki | , cage à poule.
H Lông. Dragon. le | 子 , Tsoli | is, muselière des
| ,tfido | , un dragon. bœufs, des chiens.
|BE, | ch, voyez che. | 倒 AN PE, | ao kèou 1 tsoii, muse-
划 | KE, FT HE |, Hoda | tch'ôuan, tà ler un chien.
kouèn | . Voir hoña, kouèn. | 狗 | +.,HE | FRE | TR | , Keôu |
| EébbE, | f’eôu chè’ oùi, (litt.) tête isè, hong | ise, x |, tchèn |. Voir ces
de dragon et queue de serpent, affaire | mots.
bien commencée et mal finie. 铺 鼠 丢 , P'ôu | tchdo pi, couvertu-
| BK, | nv, (litt.) veine du dragon, | res de lit et moustiquaire, literie.
se dit de tout objet ou endroit auquel par; 一 | HF, 1 | tchdo tsè, une mousti-
superstition les Chinois attachent arbi- quaire. |
trairement la fortune d’une famille ou 手 | , Cheèu |, gants.
d'un pays. (Le dragon est censé y habi- | 把 他 | FF, Pa la | tào là, il l'a
ter; c’est une source de beaucoup de que- | Cntortillé.
relles et de procès.) 受 人 家 的 | , Cheôu jèn kia 4 | , être
| HN, Si foù ti | mé’, la veine dupé par autrui.
de la RE | Ba ville de Sé-foi. SE (v. | À. v. | ME) A, | Adi
机 | R£, Choia | tèn, promener avec . | soudn, v. | hông) jèn kia, duper
grande pompe et force tapage d'immenses autr ui.
lanternes à forme de dragon (amusement | FE | |
plus ou moins superstitieux du nouvel | HE Lông. Gosier. Voir 喉 heôu.
an Chinois).
|PM+, | men sè, grande porte den- 4 Lông. | BK, 机 5 | BH, | recu,
ride.
trée, formée d’un bâtiment en avant de la | ? mà | t’eôu, licou,
maison. =
BE | FR, Par | men ichén, faire la Léng. Agriculture.
causette, raconter des histoires. | À, v. | K : 7. k$ | 的 ,| /0u,
df EE — 个 | FA Ré, Pd ché ï ké | |? | kia, v. oé | fi, agriculteur.
mên tchén, cela m’a l’air d’un conte. | E, | sé, les travaux de l’agriculture.
海 | Æ, Hi | oudng, génie des mers 管 要 项 | , Koïüan 3o Me |, les
(dont les mouvements sont censés causer | mandarins doivent encourager l’agricul-
les inondations). ture.
£ 18, | p'éo i4 t&i, habits et ÆE |: 工商 , Sé kôüng chäng. Voir
ceinture de l'Empereur. kong.
| BAÂY; | l'eôu fang, pièce de bois de
El Lông. Pus
l'avant d’une barque. 。 。
次 出 (2. M) LE | fL , Tch'oïang
È Lông. Cage en bois ou en bambou. | ich'ôu (uv. lieôu) st | hië*, de l'abcès ‘il
| ,站 | ,Tseiy | ; tchdn | , cage | Sort du pus . du sang. |
sans fond et posée à terre, avec laquelle 次 在 贯 (". 讲 v. Æ) | , Pere
le patient peut marcher; cage avec fond | isdi koudn (v. l'ido, v. sën) | , l'abcès est
et très étroite, dans laquelle il lui est im- | en voie de former du pus.
possible de bouger. | LÉ, | P'éo ich'oüang, gros clou,
de | 子 , Tchotang | 4,mettre en | abces de nature maligne, qui suppure
cage (un criminel). longtemps.
. 43
338 LONG LOU
(v. “加 ". 棍 ) |, T'sù (whorg,
1. ma x ) |
ire sortir le pus.
| 项 ,| t’eôu, bourbillon de furoncle. LONG
和 弄 Lông (voir lôüng ). Susciter, faire
LONG naïitre.
1 | ELITE, Tiao | ché fei, susciter et
JE «pe É Lông. Arriver, approcher. répandre des calomnies, des brouilleries.
CT EUR | / Si foi, on est arrivé | 出 事 来 , | tcj yu sé /44,Susciter des
à dk affaires.
| BE. | éé- iso, je suis arrivé, ou |A, | séng, pousser les gens à faire
on arrivera de bonne heure. des procès. :
| OR v. 怕 要 | M, | pi ido | #4, | fch'ofan, diriger une barque.
hé, v. p'à do | hë', il fera Rent
nuit quand on arrivera. LOÛ
Tsôu tch'ên leang tc |,
做 成 两 天 1, | NE v. BR Loû. v. | F-, v. | fsè, four-
mettre deux jours pour arriver.
| 得 倒 , | FA, | té tào, | po tào, | neau réchaud.
on peut arriver, on ne peut arriver. KI F,2h | F,Té | tsè, siaù | ts,
起 得 | , Kènté: | , en se pressant, on | grand fourneau, petit fourneau.
peut arriver (voir kan). Ur | 子 , T'ié- tsidng | tsè, feu de
| 得 合式 不 早 不 还 ,| 2 45 ché |
poh tsäo poh tch'é, tu arrives juste, nl trop LES | 子 , Chao | tsè, allumer, entretenir
tôt ni trop tard. le feu d’un fourneau, d’un réchaud.
| 来 , | 近 点 , | 4z,| Æin tièn, ap- : 倒 人 家 的 | 子 , Tao jèn kia | is,
proche, "PE un peu plus. | (litt.) renverser le fourneau d’ autrui,
而 个 | ANA, Leëng 1 | 1 t'a | c.-à-d. ruiner la réputation de quelqu'un.
hô, ils viennent tous deux se réconcilier. | M |, Tido | , encensoir.
FA ÉHE Co. oO |, Thé Æl, |, Hiang | , | K'ido. Voir
RU sé tch'è (v. chô, v. kiäng ) po | , on ne | hiang, k'ido.
peut terminer cette affaire par un accord.
Lod. v. | #Æ, | dé, v. | p'ok, |
要 | | TUREE Ta6 | sé tièn tchông, il
pét, esclave.
va être 你 | SRE
REKT, Gni | là li léi lo?
AC en 7 arrivé ? FE Loû. v. | fÆL,v. | kang, grand vase
À | K, To% | cpne kin, il a étudié | 1 terre cuite, à large ouverture.
jusqu’ au Livre des Vers. JE .
À | RER | , BR | ,By | 0 Log. | À, | hoûi, aloës.
PS po |, koïüan pol | . Voir h6, k'éo, | | , | ka, roseau ressemblant un peu
一 一 一 一 一 一 一 一 -一
koüan. au bambou.
Æ | 来 ,Sm | léi, unir, souder en- | É, | Had sèn, jeunes tiges de ce
semble. roseau (bonnes à manger).
[XX AIXS, | po tào piën, ne pouvoir 2H | , K'oû (foñ) |. Voir foi.
aborder, approcher.
%
板子 搭 不 MIRE Pân isè t4 po JE Lof. Nom d’une rivière du Suichuën.
hô là piën, une planche ne peut at- | 州 , | écheôu, nom d’une préfecture
teindre l’autre bord de la rivière. de 2eme classe du Sutchuen.
LOU
LOU 339
LOU
v%
S : "| Lôu. Sel fondu.
| 7K; | cho, humidité.
EME | KE, Tohé k6 ion pa |
chou: tchông, ce sel se fond facilement.
| QT, K'eôu l'eôu | p'ao ts,
l’écume id sort de la bouche.
bé
1 。 机 Lôu. Captif, réduire en capti-
vité.
EE #51 | LL ER Chén moi li
chou | hoüi ichäan li, tête de N.-D. de la
Merci (voir chôu).
ze Lôu. S'efforcer.
你 大 我 | 71 —HT, cwi pang gù | hi
hd, donne-moi un bon coup de main.
LOU
外 Lôu. Colère.
2 |, v. WAR |, v RQ |, Fd|,
v. fa fén | , v. f4 k'i fén | , se mettre en
colère.
A |: Fétd | , se mettre en grande
colère.
AE RAI |, T'a fé gù & | , il se
fâche contre moi.
| MAS, Kän | cdl poh kàn
ie, tout en se fâchant, il n’ose rien dire.
| RMX, | Ki tch'ong lien, les va-
peurs de la colère montent jusqu’au ciel;
très grande colère.
天 主 的 义 |, T'ièn Tchôu ti gni | , la
juste colère de Dieu.
会 |, Häân | , garder rancune.
请 息 | , Ts'in st | , veuillez vous
apaiser.
路 Lôu. Chemin (au pr. et au fig. ).
—{% | ,1fido | , un chemin.
JE |, v. |,Gnipa | ,v.frou|,
route non pavée.
Æ ff) | , Mao kedu | , (litt.) chemin de
renard, chemin très mauvais.
花花 |, Hoïa hoûa | , route semée de
flaques d’eau bourbeuse.
CR | , Cheôu tsiang | , route boueuse
qui commence à sécher.
RD |,Ü]]|,P'in | ,tsié: | , chemin
plat, chemin 7 traverse.
(v. Æ | | ), T'ièn lâng
tttché | (v. IE | | ), le chemin droit (ou
bien, étroit) du ciel.
46 | R$, Tchè | pa, inscription sur
pierre qui indique la route.
一 | EEE, ? | chdng ouén ki
iseo, avancer en demandant le chemin
tout le long de la route.
| 在 口 里 一 HE SR A, | tsdi ieov 及;
ouën tsieôu tchë, la route se trouve dans la
bouche, pour la connaître il n’y a qu’à
demander.
十 学 | D, ChEtsé | Fedu, endroit où
plusieurs chemins se croisent.
& |, Hô |, point de jonction de deux
ou plusieurs routes (voir hë).
1 | PSE, Tséi | piën chéng, sur le
bord de la route.
大 1 没 得 至 | © liâo té | m6
té: tch'4 | , une grande route sans bifur-
cation.
| 相 因 ,| À, | siang in, | ko
(litt.) route à bon marché, route chère,
route plus longue, plus courte qu’on ne dit.
全 1 倒 | ; Toudn tào | , couper la route,
arrêter quelqu'un.
HI TE |, Häo keôu pou tang | , un
bon chien ne se couche pas au milieu du
chemin Sr pas le chemin).
| 不 SH, | pot l’üng, la route ne com-
munique pas, elle n’est pas ouverte.
修 | , 补 | ,Szeox | , po | ,construire
des routes, les réparer.
汽 得 | 影子 心 印 印 ) M we | à
isè (v. in in), il n’y a pas trace de route.
疫 得 | A7 (v. A F, M6 té |inin
(v. in isè), 1] n’y a pas de traces de pas
sur la route.
340 LOU
D] | TG [,è#|[,46]. Voirin, ho.
RES D —HÉ | ,Go per gni Fait
liäo | , je t’ouvre un chemin, je t’indique
-un expédient.
4 —{R |, Lieôu 1 Piâo | , conserver,
laisser une issue, une porte pour échapper.
UE TE |, T'ambté | , il n’a plus de
chemin, il ne sait que devenir.
走 1; 走 是 1, 走 转 |1, 走 错 |,Tsois
| ; tseôu ich'äng | , tsedu tchoudn | , tsedu
ts’6 | , aller à pied; faire une longue route
à pied, faire un détour, faire fausse route.
我 跑 多 | ,G0 p'âào to |, j'ai fait beau-
coup de courses.
| RER, | tch'èn suèn, il y a beaucoup
de chemin à faire.
| RIT, | Pot hin pox 加 ad, si on
ne marche pas, on n'arrive pas.
— |, | , faire route ensemble; du
même bord; tout le long de la route; en
même temps (quand ? /ôu est répété).
, 他 人 都 是 一 | HJ, T'a méên toù ché
à | #4, ils font dE route ensemble, ou
ils on &- Ye même bord.
@K, 1 |iscout | nién
bin, p RE 走 、 mar ant.
一 | 平安 ,| p'in gon, se bien porter
tout le le temps du voyage.
| 5, | 7, | L'ido; | Jéi, feuille de
route, Sauf-conduit frais de voyage.
3 à | » | + Ouèn | ; | isè, linéaments
des veines; trait, ligne.
Æ_A | 子 , Houé 1 kô | tsè, tirer
une ligne.
得 两 三 | Be, à l'ion tchè
GS
(tché) toi té* leang san | chôüu, en un jour
il ne peut apprendre que deux ou trois
lign
石板 |, Ci pan | , EX | , 22 lan
Le |,pokaèn|, Ml, leon, |
. k'oïan té tio, 上 了 | ,chéng
, 16 |, Ml, sn l, ER
a , ee 起 |, kèr |, A
| H, édo | kodi. Voir ces mots.
ét
Lôu. Rosée; manifester, divulguer.
LOU
LR RRRE | 水 ,| cho: gai
hé ido chäng | choùt, rosée; à la nuit, la
rosée (monte) descend.
起 | 水 ,Ki | choëi, il se forme de la
rosée.
打 | K Ta | chou, (litt.) battre la
rosée, s'échapper de grand matin, après
avoir fait des dettes ou quelque mauvais
coup.
1,3% 1, P# |, hkdn |, divisions de
l’année chinoise, du 8 au 23 Septembre,
et du 23 Septembre au 8 Octobre.
| KA, | t’iên pd, place découverte.
HPIRHERE | AA, Tch'ôu mên tsoû
k'ê" po 1aô | pé', le voyageur ne doit pas
laisser voir ce qui est blanc, c.-à-d. son
argent.
Mn Ac AH DMER | 面 Foi nit pol
ido p'ao l'eûu | mién, CA femmes et les
filles ne doivent pas se produire en public.
SE | MM, Tch'é chen | ti, le corps
Ut ex | HAT, Ta ti sé toi |
tch'bu läi là, son affaire est déjà divulguée.
BORR | MRÉTIE, Hodang li
ta6 | ki t'ièn ts'âi té pé°, il faut exposer la
cire à la rosée pendant plusieurs jours,
pour qu’elle devienne blanche.
LO
LL
#PY Lok. Six.
| À, | AN, | 46, ti | ké, six, le
sixième.
满 1 十 做 大 生 ,Maw | ché loi té
sën, quand on accomplit les soixante ans,
on célèbre avec plus de solennité l’anni-
versaire de la naissance.
[部 ,| JF, l ho; | féng, les 6 grands
tribunaux de Pékin; les 6 bureaux cor-
respondants, dans chaque sous-préfecture.
JE z ox. v. |, |'isè, cerf.
| É, | j6ng, corne de cerf.
R | FH. Fo | po t'ông tebw le
tigre et le cerf ne vont pas de compagnie.
LOUAN
AB, Tché | tchè pol kôu
l'ôu (t'éul), celui qui poursuit un cerf, ne
s’occupe pas d’un lièvre.
IR or. v. ÉE | ,v. fong |
ment d’un mandarin, dignité.
METRE | , Où hong pok chéou |,
sans mérite on ne reçoit pas de traitement.
高 官 厚 | Kao kouan heôu | , haute
charge, avec un fort traitement.
à |; Cheôu | , longévité et dignités
( voir foù 5)
Lôu. Vert.
| 40, | É,
couleur verte.
| 外套 ,1 洋 布 ,| oudi l'do, | iâng
pou, SE verte, toile européenne verte.
| , T'êng |; | jän, vert-de-
gris; lice de cuivre.
Le Lüu. =: , | teôu, petit pois vert.
LÉ, 18%, | DER, | tu
id; | teout'ang, | teôu hi fän, ce pois
germé; bouillon de pois; voir h1.
#k L us Inscrire.
| 名, Môu |;
5 Li un livre; inscrire un nom.
碟 Léu. % |, Lâo |, peiner, travail-
ler péniblement.
| M É) , | tch'é ich'ë , homme qui
a l’air idiot, hébété.
TS | 了 ,Bt | 1 hébété par la peur.
Pr.
FE Lüôu. Loi. | FN, 2. |, | Z,v
f4 | , code (voir li).
隆 [üu. | “à, v. | ER, stôu,
| | siôw siôu, peu à peu, es
Mont.
, traite-
| #, | sé’, qui est vert,
LOUAN
io) Loian. Œuf de poule (dans le style
écrit ).
| min, index ou
LOUI 341
| F;
| isè, testicules (mot grossier).
LOUAN
FL Lotüan. Trouble, confusion, rébel-
lion, à tort et à travers, mal.
RÉAL |; Nién kin sin | , prier avec
distraction.
江 | , Lad | , sobriquet donné aux gens
brouillons, toqués.
》 M, Mi lâng koûi, p'é |,
quand le riz est cher, on craint des trou-
bles.
|, |, | tow
cumuler en désordre.
KE | 了 , Ko ki | 10, la règle n’est
plus observée.
| HP, | koù ki, troubler, enfrein-
dre la règle.
= 这 个 人 没 戎 心 | DK , Tché k6ô jen m6
ledng sin | di, cet homme est sans con-
science et se conduit mal.
2e | RÉF | À, Zen | mdi
té, sn po hù | mdi, le tabac se vend li-
brement (au gré de chacun), mais non le
sel (qui est monopolisé ).
| FAP PA PES MU rh SR, | mdi tou mdi
té k'à leèng tido ts'iên, à tout hasard, cela
pourra ren se vendre 2 ligatures.
不 要 | BL , Po ido | chÿ, ne dis pas
de sottises; attention à tes paroles.
| 看, | 想 ,| 'ér, | sièng, regarder
ce qu’il ne faut pas, mal penser.
糊 做 | à : Foû tsow | oi, agir en:in-
sensé, s’adonner au mal.
| AMIE, | ché leôu sh ti
ts'iâng, mur construit en pierres brutes.
有 | | MAÉ, Iedu | jèn isin ldi, il
entre des gens qui ne devraient pas entrer.
| foût, jeter, ac-
LOÛI
雷 Loûi. Tonnerre.
#7 | ,在 打 |1 ,Ta | ,iséi tà | , tonner,
il tonne.
IF (v. 大 ) |, Tà 1OYARO ichà
(v. td) | ,il a tonné un fort coup.
342 LOUI
[0.1 Z4, | chèn, v. | kong, esprit
du Au ben
公 虫 ,» | kong tch'ông, espèce de mil-
le-pieds venimeux.
| 打 死 您 ,| fà sè gni, que le tonner-
re t’écrase !
| 打 火 烧 的 ,| à 2 chao Hi, qui me-
rite d'être écrasé par la foudre et brûlé vif.
BE |, 地 1 ,水 |, ông |, | ,choùt |,
tonnerre sourd, mine de guerre, torpille.
ER |, Tch'é |, faire danser l’anse du
panier (ti. manger le tonnerre).
TE Loti. Piler, écraser, broyer.
| | 瑞 料 ,| 25, | én ledo, broyer
des médicaments, des couleurs.
学 , . M Lo. Entasser.
|, | fin, aplanir (un terrain) en
comblant les trous.
| EX, | (v. A) fén, entasser de la terre
sur un tombeau.
LOUI
A Loti. Entraîner dans une mauvaise
affaire.
拖 Cv) | 人 家 ,Torv lién) | jén
kia, envelopper autrui dans son infortune.
MERE | SR, Min gén lo | to
chad jén, les procès où il s’agit de mort
d'homme nuisent à beaucoup de monde.
& | #4, Kia où | tchôut, les charges
de la & sont accablantes.
JE Loti (v. là). Fréquemment.
| 头领 黑体 | 152 An chén fi, com-
munier fréquemment.
| 次 硼 呼 他 不 信 , | ts'é tchao foù ?’a
pok sin, plusieurs fois je l’ai prévenu, il ne
veut rien écouter.
LOTI
Loti. v. | 4, v. | 42,espece de
moulin pour préparer le riz à être écossé
sous la meule.
LOUI
| WF, | hou ts, faire passer le riz
par ce moulin.
ŸT | 也 ,Ta | tsè, fabriquer de ces
moulins.
| 37, | féng, établissement où l’on
écosse le riz.
a Loti. v. | 鼓 , v. | où, battre le
tambour.
L (vulg.) BR, Lodi. Fatigué.
Æ | Ÿ, Tsedu | lo, être fatigué de la
marche.
Et | 人 , Chäéng p'o | jèn, la montée
fatigue.
RFI | , Gô pok hiao 过 | , je ne
sens pas la fatigue.
IE AAA | > Tché tn M
lo ja go | lô, ce peu de travail m'a
fatigué.
ALDER | F9, Sin leon | té hèn, j'ai
le cœur fatigué (se dit des oppressions ou
de la lassitude causées par la maladie).
#T | PR, Foû (fou) | gni, je vous ai
causé de la fatigue: merci! (polit.)
| fK; | chang, lésion interne causée
par un effort ou par une fatigue excessive.
v
ir Lo. Larmes.
流 (2. mn ) 眼 1, 7。 | %K; Lieôu (v. tià0)
ièn | , v. | choùi, les larmes coulent.
BK | HAT, Ièn | kouën tch'ôu làs
là, les larmes coulent avec abondance.
DR HER | , VAR | YÉYE, Licôu ièn
mi | , v. tèn | ouang ouäng, avoir les yeux
baignés de larmes.
RÉ Loti. Touffe, abondant ; espèce.
Æ lv.
tionnaire.
FRE | (v. PL), K'ang M ti |
(v. tsé lièn), dictionnaire composé par
ordre de l’empereur K’ang hi.
一 部 字 |, poi ke | , un dictionnaire
en plusieurs volumes.
翻 不 来 字 |, Fan pok 167 isé | , ne pas
savoir se servir d’un dictionnaire.
|, Tsé | , v. | chou, die
LU
MA 343
RE Low. Race, espèce.
A |;7én|, la race humaine, le genre
humain.
AH |, |, Siang | , v. l'ông | , de
même espèce, semblable.
都 是 一 | 的 , Tôu ché? | ti, c'est tout
de la même espèce, de la même engeance.
Lowi. Dedans, intérieur.
KE | A SALE, T'ièn Tchôu | icoù hi
o%:? en Dieu combien de Personnes?
| 外 都 是 一 檬 的 ,| oudi to ché 1
iäng ti, au dedans et au dehors c'est la
même chose.
REF | 小 人 ,oOuhz kiin tsè | siad
jèn, en apparence (au dehors) homme
de bien, en réalité (au dedans) homme de
rien.
Chô Rô 1 ts'ièn în tsè, tchôu sé 4 pin tsdi |,
on est convenu de 1000 taëls, tout com-
pris.
An 1,8% | ,Sm | ,tch'én | , dans le
cœur, dans la ville.
| 3, v. | ER, | pin, v. | l’eôu, l’é-
pouse.
| 工 道 理 , | kông le0 li, exposition
des dogmes (oudi hôüng taô 1 est la réfuta-
tion des erreurs).
| | rh, | hiong | té, frères de la
femme.
| 科 , 111$, | Fo,
Voir k'ô, tché, ts'in.
| éché, | ts’in.
LÛ
EE 24. v. | 子 ,
| M, v. | | À ;
ânon.
K1ào
时 |, 草 1,
mâle, ânesse.
SR isè sin gni
lchông pol gni k'in, les inds sont ainsi
faits, qu’il faut les charger lourdement
pour les rendre dociles.
v. | ésè, âne.
| ed, v. | | el,
, ts'4o | , âne
LU
证 Lé. v. JA | , v. sé | , considérer
avec ee inquiet.
, HP |; Zeôu | , koda |
être ANS. (voir 1e0u, koûa ).
14, LE Co HR), | sé; | #
tuèn (v. k'oïan), réfléchir sur une tire:
savoir prévoir les choses de loin.
,
TE Li (v. loi). Filtrer.
ST, teôu foi, passer par un
linge le fromage liquide de petits haricots.
| , | houädng lé, purifier la cire
en la filtrant.
, Chagrin,
MA
JE Ma. Mère, maman.
PR — 7 | , ©. PE | —7# , Han : chèn
|, v. hân | tchèn, crier à sa mère, ap-
peler maman.
叫 人 家 的 | , T'ao jen hat |
rier salement la mère : autrui.
| | LLC OUR | nidng niâng
l’äo, injurier en Want d’une manière ob-
scène du nom de mère.
MSP | , Ché6 houd k'èn tdi |, en
parlant, avoir toujours à la bouche ce mot
ma (accompagné d’une obscénité ).
Æll.vÆ | Fra]
| ésé, vieille Es
V
, inju-
, V. lao
MÂ
JB v. fs M4. Chanvre chinois (ramie);
sésame.
#4 | 得 | ; Tchông | té | , qui sème
du chanvre recueille du chanvre: on ré-
colte ce qu’on a semé.
|, | tsè, graine de chanvre.
EL LA PAE 2e | » Tuên | , tchôu
, h6 |, ramie; filasse de bam-
Le ep vee pour fabriquer des sanda-
les; chanvre grossier dont on fait des cor-
des ; ortie piquante.
344 MA
| > (v. R), | cha (vw. sién), fil de
chanvre.
| , Tst | , teiller ou tordre le chanvre.
M | #0 OR | 1, Ts'ou | pôu,
v. k'èou tét | pôu, grosse toile de chanvre
à faire des sacs, des toiles d'emballage.
da | 布 ; | HR, Pito | pini |
pôu chan tsè, blanchir la toile de ramie;
robe en ramie.
| 6: KO Fi | AH, Pin (A1)
| chôu; pin | tsè, pin | 1eôu, ricin; gral-
ne, huile de ricin.
艺 1 子 世 | 油 ,v | MH, Th |
tsè; cp | teôu, v. | ieôu, graine de sé-
same ; huile de sésame.
| Ê, | l’éng, sucre grossier de grains
(riz, maïs, etc.)
BE 64. v. | S (2. | HF) v. |
ts'i0, v. | ts’56 eñl (ts'iéul), moineau.
| 稚 补 ,| ts’ 5,nid de moineaux;
endroit d’un champ de blé mangé par les
moineaux.
标 | ACER , Joûa | ts’ 5, voler des
grains.
U. Ii Ma. Crampe ; rougeole.
手脚 1 , JA À F ; Cheoù kid |,
cheoù kiô | mêu là, éprouver un fourmil-
lement dans les mains et les pieds ; avoir
les pieds et les mains engourdis.
| JAUE , | Ni ouën, espèce de choléra
épidémique.
| 口 的 ,| ebx 4, saveur amère et
brûlante.
LE BA | Ÿ . T'a ché l'eôu tou |
lù, sa langue est déjà paralysée.
出 | +, Tchôu | tsè, avoir la rou-
geole.
| + , | ésè, marques laissées par la pe-
tite vérole ; sobriquet donné aux variolés.
他 有 |
est-il variolé, grêlé ?
+ | JUPE, Ché | kicon hodai, sur dix
variolés, il y a neuf finauds.
|MRER D, | chéou l'eôu eûl (tel),
chat à robe mouchetée.
NX
\
\
N
子 没 得 ,Ta ieo2 | isè m5 过?
MA
Mä. Tromper, deviner.
你 | FAR, Gni | pok tao gô, tu
ne me tromperas pas.
我 | 不 倒 他 的 事 ,G0 | poi fo ra
tt sé, je ne puis deviner ses affaires.
| IL (v. #6 ), | Ætsèn (u. si), plus
vite donc!
Mä. Yeux troublés. |
| L'AINEGY, | | Nu és tt, pas net.
看 | 了 了 ,Ki 如 | l, avoir vu de tra-
vers, s'être trompé en regardant.
打 | 子 眼 的 时 候 ,7T6 | tsè ièn à ché
heôu, à l'entrée de la nuit.
LE Mä. Voir hid f} et ki (k'âe) WE.
MÀ
Æ Mà. Cheval.
AN | ,1p'i (pt) | , un cheval.
EE 1,1, I, Sao | ,chén |,
k'6 | , cheval entier, hongre, jument.
ER |, 6 | , TM l, T'ô |, Péng |;
lieu lieou | , cheval de bât, de poste;
(voir leûüu).
夫 , | 1/08, il faut un pale.
frenier pour chaque cheval.
(A, 15, | wé, |
pour chevaux, étriers.
| , Péi | seller un cheval.
|, Féng |, louer un cheval, le faire
paître.
跑 | , Pao | , courir à cheval.
| 脚 子 ,| 45% tsè, conducteur de che-
vaux.
| 尾 , |, | où, | tsông, queue,
crinière de cheval.
| 掌 ; 跟 | ST, | thang; kr |
tin ichàng, fer de cheval ; ferrer un cheval.
UNSS | MST, Ken en R | pin
tsè, j'ai envie de te donner quelques coups
de cravache.
|, | 如 mm tao verveine.
| 尾 松 , | otèi süng, espèce de pin.
|
t'én, crèche
MA
MA 345
ES |, BH ]|,X4 |, |. Voir k4, id.
HA | F- (2. | 52), Kid | tsè (u. |
el, mêul), espèce de fer à cheval que les
hommes s’attachent sous les sandales,
quand le chemin est glissant.
PA ) JA] | F, Pèng (v. tch'oïan)
6 | tsè, s'attacher ce fer.
Re | 了 Ti | ts, le quitter.
K |,7 | €, Mok | ,v. | tén, che-
valet de menuisier.
| A+, | icha (ich'a) tsè, pliant.
| F4, | nn, entrée d’une mine, d’une
carrière; portes d’une barque.
| SJ, | f’i pao, champignon, vesse-
de-loup.
BA | HR, Tohé 16 | té hèn, cela
ne vaut rien.
| 不 的 ,|
de certain.
EI Ef | +; Tché: hoû1 l’a in
taù laë | isè, cette hs -cl 1l a eu affaire à
plus fort que lui.
poë tt, on ne peut rien dire
RE Ma. Port, débarcadère ; poids d’une
balance, mesure de longueur; chiffre.
| 组; 海 | 组 , t'eôu ; hàt | t'eôu,
port, place de commerce ; port de mer.
过 个 | RAR Tché* kô | l'eôu pok
haù Pio ce Po n’est pas d’un abord facile.
| ES, l'eôu ts'ièn, contribution
que chaque ol urier doit fournir à sa cor-
poration.
你 的 | 子 大 了 ,Gm aa
tes poids sont trop forts.
—R=f# | , tich'é san tt | tsè, la
mesure d’un pied trois pouces (s’entend
surtout des chaussures).
有 二 而 重 打 得 有 | FL, Leu oi
leang tchông, ta té* 1edu | tsè, cela pèse 2 on-
ces, c’est marqué en chiffres (sur l’objet).
用 瞳 | F, Ing gén | tsè, employer
des chiffres secrets.
isè t4 lo,
Ma. Fourmis.
LÉ TRXR, | à is pan kia, les four-
mis émigrent ; se dit de ceux qui s’embar-
rassent de peu de chose ( voir à).
桩 得 如 | RAR, Toi jôu |
à pao it 1dng, c’est une foule pressée comme
une fourmilière.
是 死 | ÉTÉ ER, Ché sà | à à
lot, c’est un travail de fourmi morte,
c.-à-d. un travail de rien du tout.
这 是 个 死 | ÉGÆR, Toné ché kô
S | 站 龙 Se1 有 1 c'est un commerce qui ne
rapporte rien.
| L'RT,v. tri,
(teül), libellule (insecte ).
» | Aouâng, sangsue.
FE Mà. Voir /io Y.
Dis Ma. Particule finale, interrogative
FN
,来 1 ,是 | Ch |, li |, ché
l; | donc: viens donc; mais oui.
党 个 月 大 | oh, Tché kô iuË té |
st40 : 0 cette lune est-elle grande (30 jours),
ou petite (29 jours )?
MÂ
Æ v. FF M4d. Injurier, maudire, faire
des reproches.
随口 天 | Sodi k'edu louén | , dire
toutes sortes d'i injures, comme elles vien-
nent à la bouche.
DE | NRA, Tcheôn | el nië, maudire
ses enfants.
ANA | À, Tchè jôn | Jjén, injurier
quelqu'un en le montrant du doigt.
AMIE | jèn houd, paroles in-
jurieuses.
我 | fl 5, Gù | fattén, je lui ai
dit vertement ses vérités.
性 天 | Mi, Kuèn lien | ti, s'empor-
ter en invectives contre le ciel et la terre.
MÀ
jt Mä. Essuyer; égrener.
| LEA E | ich6 p'é, torchon pour es-
suyer la table.
|É£RR, | an tsin, essuyer propre-
ment.
| lin, v. lin eñl
44
346 MAI MAI
|, v. 1 汗 ,| tsaù, v. | hén, ses-| ff | ESS 1 LE ZE | 的 ,
suyer le corps avec un linge mouillé. | Gi | haô 40 is'iên ? v. ché had 16 is'iên | H?
| HRDR, | èn loii, essuyer ses larmes. : combien as-tu acheté cela ?
| EX, | pao kôu, égrener le maïs. | 不 起 ,| 不 出 来 ,| pou ki; | poë
| 一 百 线 下 来 ,| © PE ts'ién hid lâi, | tch'ôu läi, je ne suis pas en état d'acheter,
tirer 100 sapèques (d’une ligature). | pas assez riche; on ne trouve pas à ache-
你 把 项 爱 | HER, Gni pa l'eôu fé | | ter.
long li, ramasse tes cheveux avec la 人 家 | 起 去 了 , Jên kia | ki ki lo,
main. un autre l’a acheté.
| | | Æ, | 办 ,| échos ; | pén, acquéreur;
MAI | domestique chargé des achats courants
TH ,. . d’une maison.
Mai. Ensevelir, cacher. | KB —2, | pén tchoian 1 pdn, le
| 36, | séng, ensevelir, enterrer. commissionnaire gagne la moitié sur les
| 人 , v. | HN. | jén, v. | se jén, en- | achats (en faisant danser l’anse du panier).
terrer un mort. 货 三 家 不 上 党 , 必 是 行 伟 Hé
| 得 不 好 ,| 1° poi hao, il est mal | san Ada poh chdng täng, pi ché häng ki,
enterré, pas en bon lieu. | , en marchandant un objet dans trois bouti-
你 | BF, C | tai Ad, baisse- ques différentes, on ne saurait être trompé,
toi un peu. on aura le véritable prix courant.
RARE: | 1 | 伏 , | 1a0 F6, | [成 了 ,| FIX, | ‘on lo; | 1
iuén, | ok. Voir k'6, tuén, fol. ich'èn, c’est acheté, marché] conclu; ne
pouvoir conclure l'achat.
MAI | 回 , " | MK, | hogi, v. | chouèn
= lâi, racheter.
Mûi. Acheter. | 名 氟 , | 7, | min ki; | min, ache.
| 2, | mdt, acheter et vendre, com- | ter de la réputation; racheter sa vie.
merce. EX HAT , V. | jé Ÿ , Kouan toù
大 | +, 小 | F3, Té | mdi, siao | mdi, | | houi là, ha là, le mandarin est
grand commerce, petit commerce. acheté.
#4 | FL | FA, Toi | mdi, kièng
| ##di, faire le commerce, parler de com- MAI
merce. É
| EN, | EE, | mdi jén, | mdi Mi. Vendre.
tchäng, commerçant, dettes de commerce. | 主 , | tpox, vendeur.
不 成 右 , Pok ichên | mdi, com- C2 # |, Tsèn mât isèn | , se faire
merce misérable, qui n’en mérite pas le | concurrence dans l'achat ou la vente.
nom. | FIXE. | poù ich'ën ts'iên, cela ne
一 场 有 一 千 银子 的 | 喜 , t tc io8 | se vendra pas cher.
teôu % ts'ièn în tsè t* | mdi, en un jour A KIT | LE, Kin l'ion mé icdu |
de marché, il se fait pour 1000 taëls de | fs’ién, aujourd’hui je n'ai rien vendu.
commerce. 三 百 钱 我 不 | , San pé 81 gù pol
过 个 场 不 出 | À, Tché kô tch'äng | |, pour 300 sapèques, je ne vends pas.
poh tchôüu | mdi, ce marché n'est pas | 得 , | 不 得 , | 16 | por té? cela
commerçant. peut-il se vendre? le commerce va-t-il?
| KE, | pt mdi, acheter pour re- | 不 出 去 , v. | FH, | poù tch'ôu Ki,
vendre. v. | poñ t’6, ne pouvoir vendre, écouler.
MAN 。
| 工 ,| Akong, vendre son travail, aller
à la journée.
| 了 , | 成 了 , | tch'én lù, c’est vendu,
la vente est conclue.
MAN
HT Man. Barbare. (On désigne sous ce
nom toutes les peuplades indépendantes
de l’intérieur de la Chine, et parfois aussi
les peuples étrangers.)
| F, 3%, lisè; | ka, barbare, hom-
me grossier; tribu barbare, les barbares
en général.
| Eu, | 6, | 4; | houd, pays barbare;
langue des barbal es.
A | Fr, Æ | 子 , Chôu | tsè, sen | tsè,
barbares soumis, barbares indépendants.
| Ai, | tô1g, cavernes habitées autre-
fois s par les Barbares.
党 | |, Tang | |, être esclave.
RE Maän. Déguiser, tromper, cacher.
| HK, | ED, | mé, | P'ién, tromper
adroitement.
| 心 末 已 ,| sin mét ki, se fausser la
conscience, se mentir à soi-même.
| 上 孙 I 下 ,| chéng poñ | hid, on
peut tromper les supérieurs, mais non les
inférieurs.
| FBAKE, | poñ taû T'ièn Tchôu,
on ne trompe pas Dieu.
| CG 1) 自己 的 罪 ,| (vin |)
tsé ki tt iso, cacher ses péchés.
我 1 BI, Go | tao te ldi, je suis
venu en cachette de lui.
À | RER, Pot | gni chô, je te dis
franchement, je t’avoue.
MAN
Ti Man (voir mén . Remplir, plein.
[| 了 ,要 | 了 了 ,| %, xio | Djcest
"法 c’est presque Lin
Me | 一 饼 酒 , Tchoïang | 1 p'in tsiedu,
PART une bouteille de vin.
FER |, Siang te tchoïang pot |,
la malle ne peut être remplie.
MAN
倒 | —R, Taô
plein verre.
| | —ÆN, | | Y ouèn, une tasse bien
pleine.
DE | —[Æ, Toi | : kan ok, entas-
ser plein une chambre.
还 没有 | À I fi À (v. & &),
Houdän m6 iedu | iué* ti fou jên (v.1in hidi),
mère (ou bien enfant) qui n’a pas encore
accompli le temps (un mois) d’impureté
légale, après les couches (ou après la
naissance ).
RITH TS,
347
t p&, verser un
我 ! 五 十 了 ,,
CO | où ché lô, v. gù | là où ché soti, j'ai
accompli 50 ans.
没有 | MAIL À, M6 iedu | sn
tsidng jén, ouvrier inhabile, qui n’a pas
encore fini son temps d'apprentissage.
| An | &, | sin | #, de tout cœur,
être satisfait.
他 这 件 事 没有 | É, Ta thé hién
sé mb 1edu | f, il a été déçu en cette
affaire.
FERRY | An, Ché Jo poh keôu
| jén sin, le bonheur du monde ne suffit
pas pour remplir le cœur de l’homme.
| En, | {s’in, inviter tout le monde.
DER, DÉMOREÉ,
| k'eôu jên gni tad tè*, | foh kien sin s1ê° În,
il a plein la bouche de paroles de justice
et de vertu, tandis que son cœur est plein
d’iniquité et d’impureté.
| LR EE , | chan toù ché sèn
k'eou, il y a du bétail plein la mon-
tagne.
| KM, | échao fo, faire grand
accueil, ou se charger complètement d’une
affaire.
| 算 他 很 ,1 soudn la hèn, il est
absolument (pleinement) le plus fort.
| BÉXkÉHIZK, | d'iêx L'ân 1 choùt, eau
qui déborde des rizières.
LA: | AXE, | tcheôu, Mandchourie;
| pân eûl (peil), sobriquet donné aux
Mandchoux.
348 MANG * MANG
| KM; | ka ho, bourru.
MAN MÂNG
慢 we Lentement; mépriser, peu ÀC Mäng. Empressé, trés occupé. |
1 了 ,| Ml, 110: | tièn,o. | st, MILLE | ché tsè? qu'est-ce qui
c'est trop lentement; un peu plus lente-
ment.
不 慌 不 忙 | | KR, Pok houang pot
mäng | | l4i, ne pas se troubler, ne pas
se presser, mais aller tout bellement.
你 | 一 步 , Gni | z pot, retarde d’un
pas attends un peu.
| | 看 ,| | 商量 ,, | | Rd | | chang
leäng, on verra peu à peu, on avisera
(manière polie de congédier les impor-
nr
| | 走 , | {seûu, allez doucement
(se dit En souhait de bon voy age ).
我 走 得 | , GÔ tseôu té’ | , je marche
lentement (réponse au souhait de bon
voyage ).
他 性 子 | (v. | SR), T'asinise |
(v. | kia ho), il est d’un naturel lent.
也 不 快 也 不 | ,à po k'otai à poù |,
ni trop vite, ni trop lentement.
轻 |, K’in | , mépriser (voir k’in).
fi Cv. 2%, 4 | J,v.# | , Kièr
(u. ché, v. tdi) | lo, v. te0 | , je vous ai
traité peu poliment (réponse à celui qui
remercie, par ex. de l'hospitalité reçue).
MANG
LE Mang. Mettre la nourriture dans la
bouche, comme aux enfants.
HR | |, Tch'é | | , manger de cette
façon me dit RAR RER À |,
— AP
Y tièn toù nicôu pol té, ich'é fdn 1aû tedu
jén | , il ne peut faire un mouvement,
pour manger il faut lui pousser le riz dans
la bouche.
ES Mang. Bourru, butor.
是
c'est un butor.
| voix.
—ÂNÆ | F, Ché Ms | fsè,
不 | ,> FE |, HE], Poù | , v. po
1a6 | , v. m6 | , pas si pressé!
你 | 得 很 , Gni | té hèn, tu es trop
pressé.
LÉ T, | 万 ouéng ki là, j'ai
oublié par précipitation.
MER |, Sé tin pot |,
presse pas.
| 人 做 不 得 好 事 , | jén tsoi pot t
40 sé, un homme pressé ne fait rien de
bon.
MERE | , Gni 1do pang got |,
il faut que tu m de. (voir pang).
| 不 得 , * EXT | | pie
v. hân poh té: | ,on ne peut se presser
dans cette affaire (voir kan).
FEES , | tchoïang poh hiaù té,
feindre d’oublier (ignorer), par précipita-
tion.
着 | , 慌 | ,和 急 | ,Teoi | , houang |,
ki | , pressé, avec trouble et précipitation,
très pressé.
+
CZ Mäng. v. | f, v. | échông, di
vision de l’année chinoise (du 6 au
22 Juin).
l’affaire ne
MANG
LES Mäng. v. | RE, v.
de grand serpent.
| (uv. [RE), Toh'ôu | (uv. | ché),
ché, espèce
lil paraît un tel serpent (mauvais pré-
| sage ).
»
La Mang. Voix forte et peu nette.
Mis | Chô houd iedu tièn |, en
parlant, il a un peu de rudesse dans la
| FE | 气 的 ,| chèn | 有 RS ti, qui parle
avec une grosse oh de basse.
MAO
MAO
A4 : v. S$ Mao dat v. | À; V. ,
el (meül), v. , Chat.
(v. FF) | Fe» al'e Ni (v. môu)
| exl, lâän | el, re” chat.
Æ | PB, Mok | eäl, (litt.) chat de
bois : piége à rats.
| TR | el lân, pok kouân
sé, le chat est paresseux, et ne s'occupe
pas des rats.
BR TERRIER | FUBK, 6 sè poï ich'é |
cûl fan, plutôt mourir de faim que de
manger du riz donné au chat (que de
s’avilir ).
花 脚 | RAF : Hoüa kiô | eñl
po cheôu k1a, le chat aux pattes mouche-
tées ne garde pas la maison.
HR | For, D | où
| ésè) gao ki, le chat sauvage mange
Les poules.
大 | 兄 ,". 老 | 6, Ti | ov lo
| etl, s'entend souvent du tigre; on l’em-
ploie aussi comme sobriquet.
水 | F-, Choùï méo tsè, loutre.
MAO
毛 Mao. Poil ; défectueux.
一 根 | ,tkën | , un poil.
起 | , K’i | | , il pousse des poils,
des moisissures. |
EH Æ ( 1。 ) | , Houäân m6 iedu
sên (v. ichäng) | , les poils ou les plumes
n'ont pas encore poussé.
RE (2.2) | T'é(v. 6) | , perdre
ses poils.
hE, APR | , Tohè:, koka, houdn | , ar-
racher les poils, les râcler, muer.
LÉCEI FR FE IF, |
hô; chouën | tsè, chèn | tsè, ts'ièn | tsè,
fourrure de commerce; fourrure aux poils
pendants, aux poils longs, courts.
| 是 拱 起 的 ,| ché Ruèn #2 H, le poil
est bouclé, frisé.
MAO 349
| BL 49 4 4%, Tch'äng | loudn ti
ché heôu, du temps des troubles des Re-
belles chevelus (aux longs poils; ainsi
nommés parce qu'ils ne se rasaient pas
la tête).
MÉ | , Tiao |, plumes d’aigle qui ser-
vent pour les fléches.
| A8, | chë bebw pierre non dégros-
sie, non taillée, pierre brute.
下 | 看, 有 Ri6 | ché, mettre de ces
pierres dans une fondation.
| 鼓 鼓 的 ,| Row koù ti, colère, har-
gneux.
RER E , | tsû isû (vu. ts'h ts'h, v.
ts’ Ou ts’du ) ti, bourru.
FES | 做 SRE Tsout chäng où
| ésôu sé A l&o, qui n’a pas de barbe au
menton, ne traite pas les affaires avec
maturité.
做 得 | , Tsôu té
rement, sans Soin.
| , 6 | , un brin, un rien.
项 |
| 眼 , ièn,
| , c'est fait grossiè-
tsong |,
sl UT. |
IR, 115, | SE, | ts'ién, | À, |
ju | #9, | Lo | 年 ,| n520u, | >
| pin, | ÉR +, | p'ei isè. Voir 6, iâng,
isüng, elc. elce
2 Mao. Herbes, chaume.
| 草 , Së | ts’ao, chiendent.
#4 |
| Æ ,v. | È, | oË, v. | ts’äo fâng,
chaumiére.
1%, v. | y.
trines.
| KT: | se ken, fosse d'aisances.
Mäo. Ancre.
"FR |,Hi4 |, jeter l'ancre.
| Jâng, v. | sé, la-
MAO
| LL Mäo. Heure chinoise (de 5 à 7
| heures du matin).
|,
du matin.
Tièn | , faire l’appel nominal
350 MAO ME
没 了 | FRE EMBIEE, Môiché JK | IH T, Chon | ich'éu li do,
| chè tsiedu, houën houën tsôui tdo 1edu, ne | l’eau a jailli, elle s’est mise à sourdre.
bois pas le matin (à l'heure #40), pour ne
pas être dans l'ivresse toute la journée H Mo. Bonnet. | _
(jusqu’à l’heure ed, de 5 à 7 heures du 一 项 | +, 小 | 子 ,thin | isè, sio
| tsè, un bonnet, une calotte.
Soir ). BA | FF: | ÉÈF-, T'eôu K'oùi | tsè,
MÂO ‘| kië* tsé, bonnet de Ice grandeur; bouton
de calotte.
if Mo. Figure, forme. |, = |, Tong |, ledng |, bonnet
容 |,". 面 |," 像 | ,71og |,v.mién de cérémonie d’hiver, celui d'été.
| ,v. sidng |, figure, mine de quelqu'un. fi | , Ë | +, Tchan | ,bao | té,
人 不 可 | KP, Fén pol ko | sidng, il chapeau de feutre, chapeau de paille.
ne faut pas juger les gens sur la mine. DAS | F, T'eôu fé | tsè, calotte de
M | , Li | , tournure polie, politesse. | cheveux.
KE |, Oi |, 方 出 | , Jang kin |, M
|, | +, fong | , Fâng | isè. Voir
oùt, kin, füng, k'ang.
[1 子 大 了 AH T), | is té D (v.
s140 là), le bonnet est trop grand (ou bien,
trop petit).
Æ À | Fr, Ouai tdi | isè, porter le
bonnet sur l'oreille.
= Mao. Usurper, téméraire, faire mal.
|
| 名 ] 真 姓 , | min fin sin, usurper le |
nom d’autrui. |
| | À X 主教 ,| tch'ong T'iôn Tchôu |
kido, usurper le nom de chrétien, se faire ,
passer indûment pour tel. |
做 事 | 失 , Tsôu sé | ché, agir témé- |
rairement, imprudemment (voir chë). | 拿 高 FALL. Lä kao | tsè ken
| ZT —HN, | chëlù t hd, il a fait | Pa ti, flatter quelqu'un, lui donner de
une sottise par témérité. l'importance.
|
|
|
|
| PE, | sè, s’exposer témérairement à |
la mort. ME
L&T , | {sé dô, il s'est trompé par 脉 Mÿ#. Pouls.
imprudence.
| HÉRÉRAK, | Ein tôu mo pod lai,
il ne sait pas même trouver l'endroit du
pouls.
| 都 疫 得 了 y | lou m6 té là, il na
我 就 | TK; GO tsieot | 10 hô, aus-
sitôt je me suis fâché ( voir hô).
他 | 我 的 火 ,, Ta | gù & ho, il s’est
fâché contre moi. , ‘ble.
打 | FE, Tà | ché tsè, filouter, em- Pari RASE M PRES
prunter avec intention de ne pas rendre. 菌 His | pot hô io en pin, ti | po hô
| BEA, | ché jén kia, soupçonner | F7 con Bi cculation
, ën küin, une circulation (du sang)
témérairement quelqu 2 、 | troublée engendre des maladies, une at-
RnB, | 用 天 EN, | 和 mosphère troublée engendre des champi-
pitst; | 1ông T'ièn Tchôu ti guën, recevoir gnons (hié* mé s'entend souvent des ré
indignement les Sacrements ; abuser des | gles des femmes).
bienfaits de Dieu. L À (" D, v. 4, v. D, v. 模 ) | ,
用 链 , | ?bpg ts’ièn, gaspiller l'argent. | 及 (pa (ichèn), v. ts'in, v. pin,
| BH, | cé f'eou, bol de riz mesuré | v. m5) | , tâter le pouls.
à tant le bol. 他 天 天 有 交手 ,T'a tien tien sedu hi
噶 | ER, Tché | oil l'eôu, manger | chedu | , tous les jours il a quelques mala-
à l’auberge à tant le bol. des à visiter ( /itt. quelques pouls à tâter ):
ME
MEI 351
他 的 | MF, Ta & | 有 hào, il est &
habile à tâter le pouls; c’est un bon MEë. Encre. 时
médecin. », | 盒子 , | pan; | hô tsè, en-
| MÉSE, | A is'ién, honoraires don-
nés au médecin (pour avoir tâté le
pouls ).
LÉ, ICT: | bo | tch'ên lo, le
pouls est sensible à la surface de la peau ;
il est profond, c.-à-d. qu’il faut presser
fort pour le sentir.
LA M. Froment, et autres céréales.
|, 0. 0h y | fsè, v. siào | , fro-
ment.
EF | F4, | Jôu tsè, | kan Voir
Fe an.
A | +, | 子 ,Pz | tsè, houdng
| fsè, froment blanc, jaune ( variétés).
6, A, PTE | Ÿ, Tièn, k6, ta, l'on:
| ésè, semer (en lignes), couper, égrener,
moudre le froment.
大 | Al, KI Cv AR), Té |,
ieôu |, 18 | (v. pao kbu), orge, avoine,
mais.
ER | F, Tchë | tsè, se nourrir de
froment.
LE Mt Silence.
做 | M, Tsôu | sièng, faire la médi-
tatiou (style chrétien).
| RATÉ SE, siang Ie süu
ti k'ou lân, méditer sur la Passion de
N.-S.
| 念 ,
| nién, lire ou réciter tout bas.
| M, | | of tèn, ne rien répon-
re.
| 蚊子,| ouér isè, petit moustique
de jour, qui vole sans bruit et pique
fort.
| À, v. | #, | faû, v
diter, guetter ; se figurer que.
他 | 倒 我 的 链 , T'a 1 1C0 gù 龙 ts'ièn,
il guette mes sapèques.
我 | BEST; GÔ | taù ché in tsè,
je me figurais que c 下 L l'argent.
您 | 倒 ,Gmi | to, tu croyais, tu
timaginais ... à Tor,
. | échôu, mé-
——
aride Be, | 2 presque plat, pour broyer
l'encre ; l’encrier.
CARE T
broyer l'encre.
LÉ (2. lé ) 很 了 , | s'in (v. nién)
hèn 10, l'encre est trop claire (ou bien, trop
épaisse ).
Ré —Mi | , Pén (isän )ïtièn | , pren-
dre de l’encre en trempant.
| 不 上 (v. 不 巴 ); | EE, | 20%
chäng (v. poh pa); | pa pa, l'encre ne
prend pas; tache d'encre.
| 斗 , | éedu, instrument des menui-
siers pour encrer leur cordeau à tracer
des lignes.
第 | BD, Tchäng | se maître ouvrier
chargé d’une entreprise, architecte.
| RE, v. | #R, | chofen, v. | sién,
cordeau encré pour tirer les lignes sur le
bois ou sur la pierre.
|, K'iën | , tirer le cordeau pour
tracer les lignes, ou pour aligner.
| 青 ,| ts’in, couleur noire (au sulfate
de fer et à la noix de galle).
ÉBRRE MA Fr | , Lé nieôu kiao ièn
tsè tsôu |, fabriquer de l’encre avec de la
colle et du noir de fumée.
MEI
RE na | #, v. À | v. isè,
v. où |, prune violette et noire, très
acide.
| . | hoüa, fleurs du prunier.
局 | ; Où | käo, sucreries dans les-
quelles entre ce fruit.
» M6 |, v. géri (iên) |,
LL M ét. ve lion Te de mariage.
| À, | ÏÆ, | jé», | f’6, entremetteur,
entremetteuse de mariage.
FE | SE, Où | pok ich'én ts'in,
sans entremetteur, on ne peut conclure
un mariage.
352 MEI
| AE, | jér ido tan hiën,
l'entremetteur est chargé d’arranger les
querelles qui peuvent survenir après le
mariage.
#4 | , Tso | , faire l'office d’entremet-
teur de mariage.
| ARE | SERRE, | yz pox hong,
| és'tén poh long, si l’entremetteur ne
MEI
BITES E 9127 | , Gni t@ tché:
ich'äng koüan Se pot | , tu as mené ce
|. procès avec vigueur.
HE Méi. vu. | +, v | isè, appeau
trompe pas, il ne peut attraper d’hono- ,
raire (car le mariage ne pourra pas se
conclure ).
ARE | RÉGIE. Kin rien
ki | , inîn l’iën tt tchën tsiedu, aujourd’hui
c’est le repas en l’honneur de l’entremet-
teur, demain c’est le repas de noces.
fE Méi. v. | JR, | t’én, houille (voir
l’'ân ).
#K | 子 , Tchè | isè, papier roulé, dont
les Chinois se servent en guise d’amadou
pour le briquet.
外 | ff, Tchè | l’'ông, tube de bambou
pour mettre ce papier.
AE | | , 接 不 得 火 Tchè m6 1
| | , fsié” po 在 hô, si ce papier n'est
déjà charbonné (à un bout ), il ne prend
pas feu au briquet.
| AH, | ‘du, pétrole du commerce
(celui du pays se dit fsin teûu).
|, | k’i, gaz d'éclairage. (Celui
du pays qui s'échappe spontanément de
la terre se dit: ko k’t.)
Æ Mé. Moisi.
Æ | , 4 |, |, Sen |, fé 1, À? | ,
se moisir, prendre du moisi.
— | 气 (. 具 ), t koi | ki (v. tch'éou),
une odeur de moisi.
| Ÿ, | 26, c'est moisi(se dit des
personnes, des affaires, des objets qui ont
été négligés, et qui ont perdu leurs qua-
hités).
fLMEATTR END | Ÿ, T'a tin
l'eôu hâng kid, tché* hd | lo, autrefois il
faisait bonne figure, maintenant le voilà
déconfit
(au pr. et au fig.).
RE MES | -, Licôu ché kô
16” AT tsoë | fsè, garde ce faisan, pour en
attirer d’autres.
& | FRERE, Tsôu | tsè ichoïang
mât ichoi, faire semblant d'acheter, pour
achalander un commerce.
AN Mé. Nombre.
4 | , Ts’ai | , jouer à pair et impair.
EN | F, Län à | kä, (style relevé)
il est difficile de tout énumérer.
FT Mêi. Pierre précieuse (voir kodi 3).
MÈI
SE Mè:. Excellent, beau.
KREELMRÉ | , T'iën Tchèu ché
où k'iông | chän, Dieu est souverainement
aimable et bon.
你 打 一 个 | ME, Gr aûik |
haû tchôu t, tu prends un excellent parti.
这 是 | 好 的 事 , Tché ché | had ti sé,
c'est une affaire excellente.
做 孙 | 的 事 ,Tsix pol | Hi sé, faire
des actions honteuses.
IX! BÉEEÉR, | por | of
ché chén sidng, belle ou non, c’est toujours
une image religieuse.
| À; | #46, belle figure.
EN | HUGK, Tsén | Ié- soa, loué soit
Jésus-Christ.
LKR |, Ts't t'ien isdn | , prières ou
louanges (intercalées dans la récitation
du Rosaire par les Chrétiens) pour les 7
jours de la semaine.
ÆÈ
BE Mè. Chaque.
年 , | 月 , | 天 , | nién, | iuÿ, | d'ièn,
chaque année, chaque mois, chaque jour.
MEN
MEN 353
| = LES 日 | Zone chan R ichôu
Jë chaque fois qu’il se rencontre une fête,
un dimanche.
| 人 出 一 百 钱 , | jén tch'ôu t pé* ts’iên,
chacun donnera 100 sapèques.
办 告解 至 少 | | 年 一 次 ,Pdr had hièi
tché cja0 | niën 1 好 'E, se confesser au moins
re de l'an.
; | 回 ," X,
v. | 2 souvent ; chaque ds
: | hoëi,
MÉI
妹 Méi. v. | F-, v.
v. | | , sœur cadette.
|, Tsè | , sœurs, ou frères et sœurs
(signifie: sœur aînée et sœur cadette).
PAIE | , Gri mên ché M ts |,
combien êtes-vous d’enfants (sœurs, ou
frères et sœurs )?
| 2, v | À,
d’une sœur cadette.
y V. | ts,
| éé, uv. | foù, le mari
BK Mäéi. Obscur, obscurcir (au pr. et
au fig.).
| Co. à |) El, | (. mân | ) leâng
sin, aller contre sa conscience.
LE] Méi. Flatter.
F4 | AE, Tchan | jén féi, flatter les
défauts d’autrui.
MÊN
门 Mäén. Porte, ouverture (au propr. et
au fig.).
— À |: — 5 | , ta | ;ichén |,
une ouverture de porte; une porte simple.
BA 一 道 | ,Ka t ta6 | , pratiquer une
porte.
H 1,885 |,Tan|, choñang chén |,
porte simple, porte à deux battants.
4% |, P'in | , devanture toute en
portes.
LL | , Chan | , grande porte d’entrée
des bonzeries, et des édifices publics.
EF |; Tché isè | ,barrières aux extré-
mités des rues (qui sont fermées la nuit).
ET | , Ts'iên isè | , porte grillée
faite avec des lattes.
F8 |; v. | , Lông | tsè,
好 do | , v. ts'äi | , grande porte d'entrée.
便 |, 中 |, Ts | ,échông | , porte
latérale, porte du milieu dans les pré-
toires.
BF | , Ts'angisè | , chassis et volet
de fenêtre; porte dont la partie supérieure
est à jour.
HE | , T'oûi |
une vos
5 | ; Mà |. Voir ma.
| ++, v. 5, | où isè, o. |
oi eñl (teül), pivot d’une porte.
| 柱 , | 枕 ,| échoë, | échèn, montants
(en pierre) d’une porte, pierre sur laquel-
le reposent les montants.
| FE, v. | ?, | tâng, v. | p’âng, plaque
de fer qui sert d’arrêt à une porte.
PA 1, 1,8! , Pi | , pi |, so |,
fermer la porte, la fermer au verrou, au
cadenas.
JE (+. HE) ID | ; Zé (v. ièn) |,
hiüen | , fermer simplement la porte sans
l'assujettir, la pousser.
EX |, |, K’ao | ; ichoñang | , frapper
à une porte pour faire ouvrir; la heurter
pour l’enfoncer.
PE |, Hän Pei | , appeler pour faire
ouvrir une porte (voir *’&t).
B$ |, Tch'ài | , (litt.) fouler le seuil de
la porte, cérémonie de l'inauguration
d’une nouvelle maison.
EP | ,ÉT | , Tin | , fong | , clouer une
porte, l’obstruer.
出 |, Tch'ôu | ,sortir de chez soi, se
marier (se dit d’une fille).
EM ER | , Top kô hou niang
po tch'ôüu | , cette fille ne veut pas se
marier. |
IT AP SE AE |; Féng là jên
fou, hoñan mb teôu k6 | , cette fille est
fiancée, et n’est pas encore mariée.
| MW, | chèr, dieu des portes ( repré-
senté par une image grossière affichée
partout sur les portes).
, porte qui glisse dans
45
354 MEN
MEN
部 活 | | 'E Tin h6 | chén, crucifier |
ur
(un criminel) sur une porte.
| Hu. | 2%, | chéng, v. | hong, le
premier des employés domestiques d’un
mandarin (personnage influent dans les
prétoires).
看 | 的 ,| 看 , K’än | li, | küin, por-
tier, gardien d’une porte de la ville.
在 | 前 村 ,Tsii | ts’ien choda, s'amuser
dehors, vagabonder.
| 前 老人 , | is’ièn la jén, (pop.) le
père; par opposition à où t'eôu 1a0 jén, qui
signifie la mère.
他 | 前 的 ,Ta | fs'iën 4, (pop.) son
mari.
| ÈS, Tdi tsaô | sien, à la
在 灶
cuisine (pop.).
| W); | fang, | ŸL, | kdng, | +,
| choudn tsè, | 扣子 ,| be isè, | 坎 ,
| kan, 5 l, al, ll. l,
tuên |, | JF, | Jof, | A+, | guë ts,
上 11,cnig |, Pl, kid], AL |, ang |,
家 | ,kiä |, 军 | , küin |. Voir jang,
käng, choudän, etc., etc.
| fr, | ché, réputation de puissance.
| 风 , | Jüng, réputation d'une famille.
M A SU | HAL, Pdi houdi jen kia
ti | fong,ternir la réputation d'une famille.
| , Kdo | , ajuster une porte, la
monter (expression usitée surtout Sur les
barques ).
AK | , Kiaé | , secte; s'entend spéciale-
ment des Mahométans.
tb |, Cha | , secte des bonzes.
| Æ,v. | %, v.| À, | sôn, v. | t,
v. | jén, disciple.
RAA | , Gè m6 iedu pi
kô gni ti | , (litt.) je n’ai pas salué ta
porte, c.-à-d. jamais je ne me suis reconnu
pour ton disciple.
| 面 ,| mmién, réputation de richesse,
d'honnèêteté.
他 都 有 点 | 面 , T'a toù teoù tièn |
mién, il a assez de réputation, de crédit.
— |, [1,#1, | 1 , une espèce,
toute espèce.
6
他 有 一 | 不 好 , T'a icôu 1 | pol hai
il a un point faible, défectueux.
AUS I | HF, T'a ichén leèng | hai
il a double avantage.
党 个 人 1 REA, Tohé kô jén | | to
l&i, cet homme est propre à tout.
| | 都 有 , | | toù tedu, il y en a de
toutes les façons, il y a de tout.
fbég | AZ, Tan | Peôu tü,ila
beaucoup de ruses.
做 | 大 生意 , Tsoû | l'eôu sën 1, faire
un commerce frauduleux.
N — | $E (v. XI S ), Chô t | is'in
(v. ts’'in sé ), prendre femme.
AREA LEZ |, T'a tr foi jen ché œil
| ,sa femme a été prise en secondes noces.
HAS | 4, Ouén Pa & | loi, in-
terroger quelqu'un sur ses antécédents,
sur sa profession.
们 Mên. Marque du pluriel.
BI. Ml.fL]l.c |, gni | ,ba |,
nous, vous, ils.
2210 | , T4 hiong | , frères, compa-
gnons.
TE |, Tsôong t’ôu |, les Apôtres.
MÉN
RS Mén pour mân (voir ce mot).
水 | 出 来 了 , Choùt | tch'ôu 六
l’eau a débordé ( du vase trop plein).
Le Mén. Tristesse, chagrin, hébété.
RE |, Ts’in t'a ldi choùa sb
|, invite-le à venir s'amuser, pour dis-
siper son chagrin.
A) EE | , Sin l'eôu fän |, avoir le
cœur triste.
AL, | FÀ, Fén | tsôur, (style chrét.)
être fâché intérieurement.
| fi ri AJ , | toù tok , morne, stu-
pide; ce qui provoque plus ou moins de
répugnance au goût.
肥 肉 有 点 | À ; Fi joï icèu tièn |
jén, la viande trop grasse produit un peu
de répugnance.
MI
MI 355
|, | M, Zeou |, | èn. Voir ieou,
ên..
M1 À, 1ën | jén, le tabac étourdit.
打 | 了 ,Ta | 0 il est étourdi du
coup.
| 了 — Hp, | Lô t hd, il a été étourdi
ou décontenancé un moment.
他 是 一 个 1 BRÈE, T'a ché à k6 |
l'eôu sin, il est d'un caractère sournois et
méchant.
过 个 人 I BE, Tché kô jen | 过
ën, c'est un homme très taciturne, hé-
bété.
A-ÈS | | 了, To chou toù | là, il
est hébéte à force d'étudier.
JT | BAR, Tà | t'eôu pat tsè, avoir
un accès de fièvre pernicieuse.
MÎ
D Mi.v. |, v. hoïen | , aveuglé (au
moral ), troublé.
他 | Al Y, M6 hoùi pa ra |
ad lo, le diable l’a aveuglé.
MR | An, T'én | sin, glaires qui trou-
blent le cœur (et causent une folie passa-
gère, d’après la médecine chinoise).
算 | 了 (v. EE Ÿ ), Sotan lp (v.
gni lo), 1l s'est embarrassé, embrouillé dans
ses comptes.
og | VF, Tong st féng | là, ne
savoir plus où l’on a placé un objet.
EE | DDC, Chôui té | tch'en tch'en,
être à moîtié endormi.
Mi. Abondant.
hi LRU | Herr | au |
s#, une messe ; la grand’messe.
x, A], (v. æ, . À ), 求
, Tsôu, fôu, han, l'in (v. oudng, uv. k'dn),
k'ieôu | sé, dire la messe, la servir, s'y
rendre, y assister, demander une messe.
平安 | FN, P'in gan | 党 messe pour
obtenir une grâce temporelle, surtout la
santé, ou pour remercier de l'avoir ob-
tenue.
KE | AL: Kidng fo4 | sé, messe de
mariage, ou pour demander la bénédiction
de Dieu pour une entreprise quelconque.
安 (2 亡者 ) | , Gan sù
( v. ouâng ichè*) | sa, Lee de mort.
ER | | F4, Tang ché | si, messe de
mort en présence du cadavre.
| SR,
Li, LIRE, |,
| séchôu, | s4 kin, | sétsieou, | si ts'iên,
missel, prières de la messe, vin de messe,
honoraires de messe.
J Mi (v. mêi). | Æ, | mao, sourcils.
| EXT, | mao tou 16 lù, déjà
les sourcils sont tombés (ce qui est re-
gardé comme signe de la lépre).
BY AJ | Æ, Tsièn jen kan |
mdo, couper l'herbe sous les pieds de
quelqu'un, lui faire un affront qui ruine
son crédit; violer sa femme.
| RARE, | dc cèn ki,
œillades.
KR | CS, Fân | iche ki, danger très
pressant (comme si le feu prenait déjà
aux sourcils ).
Ie Mi (v. mé). M£ | LL], 6 | chan,
montagne du Sutchuen, célèbre par son
pèlerinage bouddhiste.
ff | LI, Tch'éo 6 | chan, faire le
pèlerinage d 6 M1 chan.
se lancer des
Mi
»
XK Mi. Riz écossé non cuit ; noyau ou
grains . fruits et de légumes.
;人 饭 | , 酒 | 586 |, fén |,
tsiedu |, 本 grain de riz; riz ordinaire,
riz dont les Chinois font du vin.
H 1 | 8X, Tché 好 | fän, manger
du bon riz blanc.
k |, HÔù |, riz décortiqué, soumis à
une première cuisson, puis séché au soleil,
avant d’être écossé.
RE |, Sien | , riz qui n’a pas subi cette
opération avant d’être écossé.
356 MI MIAO
fc | , Hông |, riz de montagne à
teinte rougeâtre; riz blanc rendu rouge ,
au moyen de certaines drogues. MI
险 | 子 , in | isè, grains de riz cuits à
l’eau, et séchés pour pâtisseries.
|, vhl, | lang; siao |, eau de
cuisson du riz; millet.
#9 | ZK, T'éo | choi, eau de lavage
du riz avant la cuisson.
LÉ, | féng, sucre extrait du riz
(vulg. md l'ang ).
| A: | RE; | chôu; | ts'éo, le riz
est bien écossé, bien blanc ; il est écossé
grossièrement.
M | RÉ, Tchèn | 应 mdi, écosser
du riz pour vendre.
| , Soéi | isè, grains de riz
écrasés lors de la décortication.
妙 | M: M |, Tch'ào | l'éng; fôu |,
pâtisserie au riz grillé; grains de riz torré-
fiés comme le café.
升天 | ,Mii chèn chèn |, acheter
le riz à petite mesure, comme les pauvres.
| |, | |, noyaux de fruits, graines
de légumes.
MI FR IF, Zen | ts, ts'éi |
tsè, graines de pavots, de légumes.
| SK, | k'ang, balle de riz.
SA STI É | , Tché* R6 Rôu tsè
pok pad |, ce riz n’a pas le grain plein.
| X& | 粉 子 ,中 | ,| lûng, | jen
tsè, li |. Voir leäng, fèn, li.
Mi
i 壕 Mi. v. 15 (v. À5 ) | 子 , T6 (v. ts’ai)
| fsè, énigme.
ÂmE | Fr, Ts'ai ià | tsè, deviner
une énigme.
ST A | Fe, Tà t'ai Cv. tdi) | #sè, pro-
poser des énigmes.
»
浊 Mi. Plonger.
水 | 子 , Choùi
打 | SE, 7à
faire le plongeon.
| isè, plongeur.
| (min) ledu eûl (teul),
4 Mi. Secret ; dense.
EE | 之 事 ,i | che sé, chose cachée.
MM | 1H, Tsiao (ts’ièo) tsiao | |
tt, en secret, tout doucement, sans faire
de bruit.
生得 | , v. 来 得 | , Sënté. |, 0. 0
té | , cela pousse dru.
54 | A À , Tsaï | hèn lo, c’est planté
trop serré.
| | 子 的 雨 ,| i 好 & sù, pluie qui
tombe dru.
| | SRE) » | | mé md ti, très serré
et confus.
A Mi. Miel, abeille.
LE KT, | fông ; fong | , abeilles;
miel.
取 蜂 | , Ts'a fong | , extraire le miel
de la ruche.
|, | 6, papillon qui va pondre ses
œufs dans les ruches, et dont les larves
dévastent tout.
MIÂO
TA Mio. v. [Im IR, v KI,
| |,v. | kid, v. hô |, tige et feuillage
des plantes.
|[ÉRREF, | kid ichèng té hâo, les
céréales sont bien venues.
Rh | , ang | , riz en herbe.
SREEMAIAL |, Tché: tsieôu ché
jè hô tt kën |, voilà précisément qui est
propre à susciter des malheurs.
|, | is, nom donné à certaines
peuplades habitant les confins du Su-
tchuen, du Koui tcheôu et du Yunnan.
BNAE TT M | ,Tin houd iedu tièn | ,i
ne parle pas nettement, il estropie un peu
les mots.
描 Miäo. v. | , v. | houd, peindre.
ARE | , Län ch6 län | , difficile à
dire, à dépeindre.
MIE
MIE 357
À Mido. Fer de lance.
| #È, | kan is, lance.
PE Mido (miào). Regarder avec un œil
(en beaucoup d'’endroits s'emploie dans
le sens de regarder, voir, comme k’én ).
mi | —Hf, Lé ken gd | 1 hd,
laisse-moi voir un peu.
我 | RAR, Gù | pok kién, je n’y vois |
pas.
MIAO
局 Miào. Regarder avec mépris.
他 | MR, Ta | ché gù, il me mé-
pnise, il me regarde de son haut.
MIAO
女 Mido. Admirable, excellent.
| ti gän p'ài, la Providence admirable de
Dieu 和 You k'i).
. | 方 , | fé, v. | ang, excel-
lent Sven.
FA Mido. v. | 字 » V tè, temple,
pagode.
-在 | FHÉREE, Tsdi | tsè l'eôu kiang
3, avoir une discussion publique dans la
pagode.
À | , BRIE | , Ouén | , ich'èn houäng | ,
pagode des lettrés, pagode du génie pro-
tecteur de la ville.
MIÉ
减 4Ait. Eteindre le feu, détruire. |
k | x T, HÔ | st là, le feu est éteint. |
RFA |, pa tà pok | , on ne peut
éteindre le feu.
REA Re |, K’ieôu chén
do té hin, 1 touan sito | , demander
a Dieu ) que la religion chrétienne
prospère et que les superstitions soient
abolies.
|
|
天 主 闸 1 的 安排 ,Tiam Tohou Fi
|
L. (v. Eh) | REX, Siao (v. tsiào)
Tien Tchôu kido, cxterminer la religion
Ds re
打 | T:gkl,Taà | D; tchou | ,ila
tout tué, exterminé; exterminer entière-
meñt.
K Mit. Émietter (dit souvent mt).
| RE, | #16 m5, émietter du pain.
| ET, | 4 F'; | so là, | ldn lo,
eu en miettes, gâté pour avoir été
émietté.
EM RRER | —BP TR, Tone
Rb mô mo kèn gù | ? pén hid li, romps ce
pain et donne-m'’en la moitié.
二 Mië: (v. mi). Bambous divisés en
minces lanières.
| 休 ; 一 根 | É&, | l'iao; 1 ken | F'iao,
lanière de bambou; une lanière de bam-
bou.
YY | 人 多, Hoïa (ho4a) | Piao, détacher
ces lanières du bambou.
| IR, Ts'in | , houâng |,
chè | , lanières détachées Le la surface
extérieure du bambou (ce sont les meil-
leures); celles qui viennent immédiate-
ment après; celles qui viennent en troi-
sième et quatrième lieu, et ne valent plus
grand’chose.
| K ; | chè, bouts de lanières de la
dernière qualité.
| se tsè, lanières de bambou
divisées en fils très minces, pour chapeaux
et autres ouvrages fins.
| RSA | » | siang, lé | . Voir siang, lé.
| fn; v. | 板子 , | p'ièn, v. | pân tsè,
baguettes qui ont toute l'épaisseur du
bambou.
| 巴 ,| Ej3 , | pa; | pa chän, natte
tressée en bambou; éventail en bambou
tressé.
LÉ, IDF, | 46; | sidng, articles de
vannerie; vannier qui tresse le mté° l’ido.
ML | 4%, SH | 44, T'sôw | P'iao, sé |
l’i40, lanières épaisses, lanières fines.
358 MIEN
MIEN
Æ | 44 KM; fn DU, Lé
l’ido ldi k'ouèn, pièn long si, se servir de
mié t'iäo pour lier, pour tresser un objet.
MIEN
ilÉs Miën. Assoupi, dormir.
-人 | 了 ,Ts | lo, être pris de sommeil
à force d’être assis.
SA KR | AFS, Tché kô l'ièn
TT jèn té hèn, cette température est
nd mante.
上 | Ÿ,Chodi | lo, il est tout engourdi
de sommeil.
| 着 着 ,
endormi.
不 要 | HU, Pok ido | k'i, il ne faut
pas s’engourdir, traîner.
BTE | 三 回 ," 得 子 有 三 |,
Ts'ân isè 140 | san hôui, v. is’âän isè iedu
san | , le ver à soie s’engourdit trois fois
(et change de peau).
Ff Mièn. v. | 4, v. | hoüa, coton.
Da | 4, Tr'êr | De arçonner du
coton.
Éh » 藉 | EF, Fàng, jéng | hoüa. Voir
fàèng, jäng.
| 布 , | Re | po, | sién, toile chinoise
de coton, fil de coton.
| 花 包 子 ,| hoüa pao tsè, ballot de
coton de commerce.
4 | À, HE, P'éo | houa; à |
hoüa, coton bien arçonné; coton tassé.
tch'ô ich'6, à moitié
入 Miën. Mou et tenace, qui dure
longtemps.
AMEN | 9, Lèo ki pô joh ché
| ét, la chair d’une vieille poule est conne
他 的 脾气 是 | | 的 ,TetpbaRtcpl
ti, c'est un caractère apathique et tenace.
| À, Cheôu | tch'äng, une longue
vie.
\ 事情 | ÉT, Sétsin |
l'affaire traîne en longueur.
#5 | EX, 18 616 | ich'ân, la
re longtemps sans être forte.
tch'än lo,
pluie
| , Tchäang | , ouate faite avec de la
bourre de soie.
| #h, | éich'eôu, tissu fait avec la soie
des cocons de rebut, ou moitié coton
moitié soie.
| 架 , | st (v. soëi), coton arçonné,
renfermé dans un filet, pour ouater les
couvertures de lit.
| AR ON ne , | sé pou kdi, couverture
garnie de cette ouate.
落 | 1; Lô | | iù, il tombe une
pluie fine qui dure WE S
他 | 得 , T'ä té’, il est patient,
persévérant.
| H, | tch'ông, mites qui rongent les
draps, les ourrures, etc.
Æ | HR, Sën | ich'éng, engendrer des
mites.
HA | 了 我 的 箱 了 本, Tch'üng | 10g6 人 在
stäng tsè, les vers ont abime mes malles.
MIEN
LD Mièn. Dispenser, éviter.
F | HS, Po tedu ts’6, il y a
certainement une erreur.
| RAS, | foi t, on ne peut éviter,
il arrivera certainement.
| FREE 4] , | pok té tdo tà
koïan sé, on ne pourra éviter de faire un
procès.
HE | AE, lai sè ché | pot
té* 1, la mort est inévitable.
PATÉE | 得 多 少 罪 , Fèn lai si | 攻
to chaû tsoëi, avec un peu plus de patience,
on évite bien des péchés.
ME | ALJÉ, Lén #° | Jén tsoûi, il
est difficile d'éviter tout péché.
RAT PA | 后 叫 , Lä lâi fen k'ai
1 heôu houdn, qu’on les sépare, pour
ever tout malheur dans la suite.
MISE | 你 年 更, Chén fou | gni cheèu
tchäi, le Père te dispense du jeûne.
这 是 | 不 倒 (" RBESR |) 的 事 ,
Tché° ché | poñ tad (v. po lén keôu | ) ti sé,
c'est une affaire pour laquelle on ne peut
donner dispense.
MIEN
MIEN 359
我 | — ASS, Go | t kô tchai sé,
j'ai évité nne corvée.
| (v. | ) 罪 , | (u. k'ouan | ) tsods,
pardonner le péché.
SR |, K'ieôu |, | Jd, | kié», 并 人
| JÉÉ ,pzer jen | isin, | 冠 ,| kouan.
Voir k’teôu, kién, hiën, khouan.
LU) Mièn. S'efforcer.
Hip |, K'iâng | , à la rigueur; violenter.
| AKÉT , | À tsôu chdn kông,
s’'adonner avec ardeur aux bonnes œuvres.
Mièn. v. Æp | ,v.fén |, enfanter.
ES | , Houân mi iedu fen |,
elle n’a pas encore accouché.
自 来 没 得 生 | , Tsé Liz m6 té sën |,
elle n’a jamais eu d’enfant.
MIEN
面 -Ye Visage, face, surface.
| 前 ,党 | , À | , | ts’ién, tang |,
péi | , en présence, en face, en cachette.
在 条 人 | ÈT, Tséi tchông jen | ts’ièn,
devant tout le monde.
& | SFA, Tang | ts’6 k6, se rencon-
trer et passer son chemin sans se recon-
naître (au pr. et au fig.): manquer une
bonne occasion.
HR LT, RMS) | 5%,
PE | ch6 hoûa pok chéng souän, gù mên
lots | l’én, ce qui se dit par derrière ne
compte pas, expliquons-nous en face.
|A, | chén sin g6, hypocrite.
DEAN |, Sisin kë° | , (litt.) laver
le cœur et changer la figure: se corriger.
他 的 | PS EPA FT , Tati | iông toù
én lo, sa figure est toute changée.
EP |, ÉEXRE, K'én hiong
lit p5 | , k'ouan chôu l'a, veuillez avoir
égard à mon humble personne, pour lui
pardonner.
BAIE, RER, Char |
Jén ti | chéng, T'ièn Tchôu jéng san fen,
en considération des bons, Dieu relâche
trois degrés de sa justice.
| RRAIA , | chok ti jén, homme qu'on
est habitué à voir.
不 是 | , Poïñ hièn | , qui n'apparaît pas,
qui ne se montre pas.
PTE | , Hièn po té | , il ne peut
se montrer, il est réduit à se cacher.
#4 |, T? |, magnifique, pompe, con-
sidération.
EE | A. | 事 , T'i | gén, fi | sé,
personne distinguée, brillante affaire.
| , Gdi ti | , aimer la pompe
et l’éclat.
rip SR TE AMRS | | A9, San io
ts'in pdn té li là | | ti, pour trois liga-
tures on peut faire la chose comme il faut.
你 们 做 事 硬 是 体 | ,Gwi mên tsûu
sé guën ché | ! c’est joli ce que vous
faites!
有 和 何 | AN, Ieôu hô | mok kién
jén? comment se présenter (dans de pa-
reilles conditions) devant le monde?
Æ | ET —HN, Pi | chéng khoûa
/07 hd, il a eu l’épiderme égratignée.
HE | EHOTME, P3 | chéng à l'ông
ho, contrition purement extérieure.
MF |,PEDA, Oudi | , 2 (li) l'eôu, le
dehors et le dedans.
| +, | #sè, la surface, le dessus, l’étoffe
extérieure d’un habit.
=) | +, Tchô | tsè, le dessus d’une
table.
FH | FE. T'ièn | tsè k'ouan, la sur-
face des rizières est étendue.
ER — | éd, Tchè (ich) l'in t |
tchè ts’é, n’écouter qu’un parti.
EE | FN |, Tché | , l& | , ce côté,
l’autre côté.
面 | FES, Long | ta pou to,
les deux faces sont à peu près pareilles.
一 上 DS > — | F4, : | és’in kido
tsè, t | Si ich'oäan, louer en même temps
chaise et barque.
轿子 只 喊 一 | ,不 要 来 回 ,Kiio 1e
léchè (tché) jazz ? | , po 140 106 hoûi, ne
loue la chaise que pour l'aller, et non
pour l’aller et le retour.
360 MIN MIN
| 石板 (v. fie), | ché pan (v. hà
mn), daller avec des pierres ou des |
briques. MIN
脸 | , Lièn |, RS | ; jz lièn |,
el; bin |, PA lomén |, % | 子 , di
tsè, 鲁 |,p'éu |. Voir lièn, hü, etc.
x Miëén. Farine de froment, grains
ou autres substances réduits en poudre.
K.%) 1; 17, Houi ro mt) |:
| fäng, farine de froment; meunerie.
| ff, | Pix, pain de froment; (style
chrétien) pain d’autel.
打 | 蚀 的 钳子 ,Ta | pin! k'ién tsè,
fer (tenailles) à hosties.
H |, | 馆子 ,Kose |; | kouân tsè,
vermicelle; restaurant où l’on vend du
vermicelle.
AR | BPM FFE | . Pao
koh | m6 té kin së, ich'è pol té” koka | , la
farine de maïs ne peut se lier en pâte, ni
faire de vermicelle.
2 —LX |, Tch'é Touan |, manger un
bol de vermicelle.
一 招 |, ? pà | un paquet de vermi-
celle (+ livre).
上 | , LYS |, Chäng |; ts'ou ts'do |,
farine de le qualité; farine grossière,
mal blutée.
FT, HE, PE | | ,To t'oûi, nièn ich'én
| |, réduire en poudre au pilon, au petit
moulin, à la meule.
标 K |, Joûa hoût |, pétrir de la fa-
rine.
IR | MYS +, T'ido houi | F'éo(kad)
tsiäng (kidng) tsè, délayer de la farine pour
faire de la colle.
MF, | 1}, 16 | ts, | | lén.
Voir 16, l'dn.
MIN
Min. (pop) | HN,
doux, très sucré.
| é'iên H, très
ES Min. Peuple.
RP |, Tien hid oudn |, tous les
peuples du monde.
RC. DEA. Li | (v.chôu |)
pë” sin, le peu
ñ | 折 ; P'in | pé- sin, homme du
bas peuple.
d |: ;小 | Licôu | ; siûo |, vaga-
bonds; petit homme du peuple (voir siäo).
四 |, Sé], les quatre catégories parmi
le peuple, ce sont: 1° # sé, les lettrés,
2° M lông, les laboureurs, 3° 工 küng, les
artisans, 4° 商 chang, les commerçants.
M | nf, Gdi | jôu sé, aimer le
peuple comme ses propres enfants.
|, Ledng |, homme libre et hon-
nête (voir ledng).
|, Kido |, nom sous lequel sont
désignés officiellement les Chrétiens.
HA Min. Clair, évident, pur, splendeur,
PR prochain.
天 | 56; T'ièn | ledng, le ciel est clair,
pur ( voir ledng).
| HR , | ot ts’ièn tän, avoir l’in-
telligence peu développée (voir ot).
| | RES, | | ché ra 1s6u 4,
manifestement c’est lui qui l’a fait.
| 人 有 不 做 上 罚 事 ,| jén pol tsôu gén sé,
un homme alesprit clair et net ne va pas
faire des actions ténébreuses (voir gén).
更 于 | 四,. 一 个 | 器 ,7ab ouén |
pé, v. i kô | pË’, il faut demander bien
clairement.
Hi — A | ELA, la ouén 1 k6 | pt
jén, il faut demander à un homme bien
entendu.
Ml | HE, Ch & | | pi pe,
c’est dit bien clairement.
À | 不 日 的 事 ,Pok | pol fé K 56,
affaire louche, pas très nette.
各 人 | 四 ,Kz jén | pé’, chacun sait
à quoi s’en tenir.
MIN MIN 367
ANR | FERRÉ, Sin l'eôu | pe, ME | MERE, P'ido où | kido po
l'én pob té hoûa, il a sa connaissance, mais | ##, si Votre nom n’est pas sur le mandat,
il ne peut plus parler. on ne peut vous arrêter.
A AR | ,Top k6 jén had ts'ong , 和 官 把 他 的 | “PEN ©. SJ) T , Kouan
|, cet homme est fort intelligent. |pà l'ati | tsé fi (v. keou) lô, le mandarin
| EXC. . | échè ko fdn, connaître | a retiré (ou effacé) son nom de l’accusa-
clairement la loi, et la transgresser de | tion.
propos délibéré. 点 | ,H& |, Tièn | ,in |, faire l'appel
高 | 先生 ,Kao | sien san, maître très | nominal, répondre à cet appel.
habile. AL HLEE | , T'a ché t'eôu |, il est le
| .大 上 办 人 , | (vo td |) ts'ièng pen sur la liste.
jèn, TE ouvertement. | 2, Pad | ke dire, donner son
我 | FAI CO | pok taù t'a
tt hoka, fe ne comprends pas son langage.
| 天 , ee FT; | Bu, | 月 ,
| 年 , | 35; lien, | isûo chén, | hd
où, | ouän si, n TuË’, l nièn, | ich'âng,
demain, demain matin, demain après mi-
di, demain soir, le mois prochain, l’année
prochaine, la foire prochaine.
| 火 , RE |, | hô, | chäang, pin
|. Voir hô, chäng, pin.
M
M MF, Où | nié (lié) tsè, pla-
card anonyme.
他 的 | 氯 不 好 , T'att | k'# poi haù,
il a mauvaise réputation. |
À | REX, Zeôu | où ché, avoir une
A sans fondement.
的 | ÆÙ, Houdi jén 1 | isié-, bri-
ser mA réputation d'autrui.
不 过 是 一 个 | 色 ,Pou k6 ché 1 kô
p ; | sé, ce n’est qu’un vain titre, un vain
mi Min. Voix, faire retentir.
nom.
IS, | 也 battre le tam-tam. Hi |, Tchüu |, se rendre célèbre.
RE | 了 , Kz | 4, le coq a chanté. 出 | 22, Tch'ôu | tsé, s'inscrire pour
une œuvre, pour une affaire.
名 Min. Nom; mérite, renommée. 一 县 就 是 他 | 1 Mién isieôu ché va
取 一 个 出 |, Tsa1k6chén |, choisir | oudng, c'est l'homme le plus célèbre de
ou imposer un nom de baptême. la sous-préfecture.
Jp l,v il, Siào |,v. joù |, nom # RAEHÉ CN | 5, KG jén 1a6
d enfance. kow tsé ki tt | fén, chacun doit avoir soin
他 时 啦 子 | | , T'a kido ché tsè | tsé? | de sa propre dignité.
comment TES SAME | F (°F) 疫 得 栓 案 ,
AFA | F Gan " 120 NE | Tché: kô houan | hid (v. chedu l’eûu) m6 t&’
oir quel nom donner (à un objet ts’ièng gân, sous ce mandarin il n’y a pas
RAGE 1, , Kën 有 kia tc ohan |, | de vol à main armée.
endre célèbre le nom d’autrui. 算 我 | 下 , Soudn gd | jzd,mets à
他 | 字 啊 了 , T'a | isé hièng là, son | mon compte, ou bien, je prends à mon
nom fait du bruit. compte.
GARE LH, Tin, bé, | | 2%, —]|5R,— 18,1 | fe
leüw jén kia ti | fsé, se présenter sous le | ? | fin, 1 | h:6, un portefaix, un soldat,
nom d’un autre avec son consentement, | un bachelier.
emprunter le nom d'autrui avec ou sans Ë |, 权 |, #9 |, Ts'ào |, cho |, 10
autorisation, se servir du nom de quel- | |, nom de plante, d’arbre, de médica-
qu un à son insu ou malgré lui. ment.
46
362 MIN
|, Chou |, BE |, Ha |, |:
houén |, | , ma |, | 2, koûa |
isé, |, | chen, 功 | , kong |, 1,
| 7 Voir chôu, had, etc.
MIN
hi Min. Avoir compassion.
EE | MA, Lién | Fiông jen, avoir
compassion des pauvres.
JIIL Min. Ustensile.
25 |, K'i |, instrument en général.
| 子 , | ésè, petite brosse en cheveux
à l’usage des barbiers, brosse de badigeon-
neur.
打 | +, Ta | {se, se servir de cette
brosse.
MÎN
Al Min. Vie, destin; ordre.
Æ | ,v. 性 | ; 一 傈 | , Sm |, v. sin
|; tfiao |, la vie; une vie.
性 | SE, Sin | ts'iên, sapèques néces-
|
> 一 一 一 -一 -一 一 一 -一 一 一- -
.Salires pour vivre (s'entend souvent de
l'argent livré comme garantie au proprié-
taire du terrain qu’on exploite).
XX ER |, Où T'ièn Tchôu tché |,
exposer, donner sa vie pour Dieu.
| BA, Tché | chén jén, martyr.
Ke. HE) |, Ti (v.t’ién) | , rendre vie
pour vie. |
HA | 县 (v. # ), Tché* kô | tch'âng
(vu. touan), cela a la vie dure (ou bien cela
meurt facilement ).
MO
我 们 两 个 要 园 | ,Ga mao leèng kô ido
pin |, à nous deux, il s’agit de jouer vie
contre vie (provocation à une espèce de
duel).
RHET |, Tsèn tièn tieou ld |,il
s'en fallut d’un rien que jy laissasse la
vie.
Hi. |; Ko |; pa |, ménager sa
vie: la conserver, la défendre.
M |: Tido |, prolonger un souffle de
vie, par ex. à un malade.
RENE |, Go ido gni tché fiao
| , il me faut absolument ta vie.
|,v Xl, |,v.tien |, dit. ordre du
ciel; destin, fatalité (payen).
大 家 都 是 | BMREÉA, Té ki
ton ché |, pdn tièn po ieôu jén, tout dé-
pend du destin, et rien de l’homme.
HÆEÉ |, Sè sen iedu |, la mort et la
vie sont réglées par le destin.
| 好 不 如 心 好 ,| had pok joû sin haë,
à un bon destin est préférable un cœur
bien disposé.
疫 得 那个 | Mô té l& kô |, il n'aura
pas cette chance.
算 | Dr. , Soudn | tsidng, devin qui cal-
cule le destin, diseur de bonne aventure.
KE — | 造成 菌 物 ,Tren Tchôu i
| ts’ do tch'ên ouén ok, d’un acte de volon-
_ té Dieu a créé toutes choses.
RE AFF |, laô tin fo moi
ichén | ,il faut obéir aux ordres justes des
, parents.
将 来 他 | FE, Tsiang lâit'a | pok,
tch'äng, 11 ne vivra pas longtemps.
| 的 ,To | #, qui doit mourir
jeune (malédiction).
| XKRÉE, | io8 poñ ido, risquer sa
vie (plutôt que de renoncer à une chose). :
你 好 像 俊 | Hi —AR , Gui had ts'idng
(sidng) ts'oit | koït 1 téng, tu me presses
comme ces diables qui poussent les gens
à se donner la mort.
|
|
25 | A |, T'sin |; lin |, demander
des ordres, ou une permission; accepter
des ordres, obéir.
KEÆ |, T'ièn Tchôu iedu |, Dieu
l'ordonne. |
à |, Féng |, être chargé d'exécuter
un ordre.
AIR NI. l, Fon | gi,
kieôu | ,chang |. Voir gdn, kicôu, chang.
MO
FE M5 (n6). Manier, toucher, tâter.
FE | ,. Pok rdo | , n’y touche pas.
MO
| 不 得 , | pok té, on ne peut y tou-
cher, défense d’y toucher.
| 东西 ,| fông s1, (litt.) toucher des
objets, voler, prendre à la dérobée.
手 有 点 4 |, Cheôu ieôu tièn loudn |,
1l n un peu voleur.
| Æf Cv. Ef 6) v. | ME, | 4,
(v. RG eûl), v. | ti ouäng, voleur adroit.
| , K'in k'in |, toucher légère-
ment.
| 得 倒 ,| 不 倒 ,| # 105, | pot tao,
pouvoir atteindre, ne pouvoir atteindre.
al | 自己 , Loudn | fsé ki, se toucher
art AU?
| 不 倒 头 脑 , | po 1a6 t'eûu laû, ne
pas voir clair dans une affaire, ne savoir
par où commencer, être embarrassé.
| Ft, | 4, pêcher à la main.
| ki iseou, marcher à tâtons.
起 走 ,
晓得 多 | 在 那里 去 了 , Hiao té: l’a
| ésdi la li RU lô, qu’en sais-je, où il a
passé ?
| 起 跑 了 ,
furtivement.
| Æ Cv 4) 了
noirci, sali par les doigts (le toucher).
| ki p'âo lù, il s’est enfui
打黑 |, Tà hé |, marcher la nuit en
tâtonnant.
MÔ |
FE M6. Pain, galette, pâtisserie.
| | 9 | | je pain.
EE (v. Mr, v. HE) | |, Chao (v. k'äng,
v. hong ) | , cuire du pain.
tremper une écuelle de soupe.
|, Tchên |, pains cuits à la va-
11, | | 发 得 好 ,yoia | |, |
| /6 过 pao。Voir joûa, fä.
RÉ M6. Démon.
EI, Il, Lad |, sie |,
(pop.), le démon impur.
, | kodt, le démon.
le diable
, | He (v. tsang ) là, :
|
|
MO 363
JE M6. Aiguiser, frotter; tourmenter.
| ST, |, | échoïan ld, | tsien,
percé | le frottement, aiguisé en pointe.
| ET, Kiën pang | long là,
l'épaule est endolorie par le frottement de
la charge.
一 天 | BR ,:1rin | tio h#, peiner
toute la journée.
这 个 人 | 得 , Tché* Rô jèn | té, cet
homine est dur à la peine.
| Mk | ouâng, homme brutal, avare.
RASE NCÈRRE | 72 soû cheôu tt
ne joû 好 0 |, les outrages et les mauvais
traitements lénduré par Jésus.
NIORT | | 3% J, Gni pà gots5 |
keôu /0, tu m'as fait assez souffrir.
TZ, | to ché, | FE: | poñ
k'otai, | He Æ, | kouang sên, | #4 JT;
| 24 là. Voir ch*, k'odai, khouang, ii.
{
M6. Particule interrogative.
基 | 东西 , Chén | 10zg st? quel objet ?
HE lv AI AR, v. HN | AR, Ton
|, v. tsèn | idng,v. là | idng? comment?
de quelle manière ?
À K HF ES |, Kin l'iën hàotièn |,
cela va-t-il un peu mieux aujourd’hui ?
MO
Mo (m6). Oindre, enduire.
| 一 此 颜色 就 好 看 , | ÿéièn 1èn sé
tsteôu häo k'4n, passez-y un peu de couleur,
,et ce sera beau.
| 1, P'édo ï ouân | | ang,
-一 身 都 | HUE, © chen tou |
té” ieôu gni pa, il est couvert de boue par
tout le corps.
LE, LEA, 10, | 烟 子 ,| 粉 ,
| st, | kodang ieôu, | heôu, | ien tsè,
| fèn. Voir fs’, kotang, etc., etc.
MO
Li M6. Meule, moulin.
水 |: 旱 |, Choùti | ,pip |, moulin à
eau, moulin à bras ou à animaux.
364 MO MONG
(pas le moulin complet ). 应 , | chôt PE ts'ièn tsiéou ché leèng pe
, , & ?
HE |; | 7, T'oùi |; | Jéng, tourner | &0O tôüu po 4 in, ne parle pas de 100 Sape-
la meule ; meunerie. ques, m'en donnerais-tu 200, que je ne
修 | F3, 6 | 子 , Sieôu | fâng, steou
| tsè, construire un moulin, repiquer une
LS
K'an | tsè tt 140 là ? tièn in ee ché ki lé, tout est réglé d'avance par le destin.
le meunier prélève un peu de grain sur la
| 非 就 是 他 , | ja tsieôu ché la, ne
pratique. | | serait-ce pas lui?
子 不 转 , ET, isè pok ichoudn, | FÉSAKE., | pok ché hdt fong
tin lo, le moulin ne va Le il est arrêté. hân mô? ne serait-ce pas d’un coup d'air
| FRE 了 ,| isè té 15, la meule est usée. | ou d'un refroidissement que vous souffrez.
MO
3 受 MY。Particule négative ( précédant
ordinairement fé ou bien 1eûu, exprimé ou
sous-entendu ).
consentirais pas.
| HE, | Jé, affirmatif ou interrogatif.
— FX — — | HE; Tinréchô |
ee ts'ién lin, ml? la moindre bouchée,
PE] M6. Grand, vaste, désert.
Ÿh |, Cha |, désert de Gobi.
未 Mô. Extrémité, fin.
| 人 , | 事 , | 线 ," | 得 人 , 事 , 线 , | 后, | heôu, à la fin, finalement.
ya | sé, |'ts'ièn, v. | #6 jèn, sé, tstèn, | WU |, Sé |, (style chrét.) les quatre
il n’y a pas d'homme, d’affaires, de sapè- | fins dernières.
ques. | HER |, Ché hidi k'iông |, la fin du
PES | 得 .. .有 .… | 得 ,Gowi icôu | monde.
ts’ièn | fè°? as-tu de argent Rép. Iedu : | | |, | |, arrière-petit-fils.
j'en ai; ou bien {| té’, je n’en ai pas.
| BA | JS ; | t’eôu | lào, sans tête, | E< Mb. (Voir K]j 4).
écervelé, affaire mal lancée. |
LEE | 得 , T'a tsdo nié | té, il. MÔNG
est misérable, il n’a rien. 2
| 话说 ,| houd ché, il ne trouve rien |
à dire; il n’y a rien à ne ' ment.
他 | AR, Ta | iedu ké, il n'est | | EN; | Ft À | hdigjén; | chi
pas allé. _ jèn, méditer de nuire à quelqu’un, lui nui-
他 来 了 | À: 四 了 .… | 有 来 , rea dessein; tramer la mort de quelqu'un,
T'a lât 10 | tedu, est-il venu ? Rép. Läi lô, | tuer avec préméditation.
Mông. Machiner, délibérer secrète-
il est venu; ou bien | teûu là, il n’est pas | | K , | fân, conspirer pour une ré-
venu. : volte, se révolter.
| 得 他 发 财 , | fé l'a fa ts'dr, il n’est | | 人 家 的 HP, | jén kia tt ts'di ok,
pas aussi riche que lui. . _ convoiter le bien d’autrui.
[ 事 在 人 成 事 在 天 ,| sé tsdi ji,
M6. Il ne faut pas, il ne convient pas. . fch’ên sé tsdi t'ien, l’homme propose et
|
| #2, | #äng, ne nous pressons pas. | Dieu dispose.
ex | À, 1% | À, Güsé | oûi, | | RÉ, | 1ché, chercher les moyens
hiên sé | kouäân, ne fais pas de mauvaises | de vivre.
ions, ne t’occupe pas de ce qui ne te | [JE , | tdo, aspirer à la vraie con-
regarde pas. | naissance, à la vertu.
MONG MONG 365
D Mông, Couvrir, cacher, recevoir; La Mông. Tel (désignation vague).
peu instruit. RENE | À, | 年 , | À;
71h KI (0) AR +, Lé pin | 天 , Kota ichäng ido siè min pé' | jén,
Li | (v. mông) tào tchô tsè, couvrir la | | niên, | iuë, | fiën, dans les comptes,
table d'une toile. il faut inscrire clairement tel homme,
| KR, | (mong) chén sidng, voiler | telle année, tel mois, tel jour.
les saintes Images (comme au temps de | JE
la Passion ). Mông. ve | À , v. | tông, stupide,
倒 ] , Pà lièn | taù là, il s’est troublé, contus. |
0 | face. 这 个 人 是 | 的 » Tché* k6 jén ché | K,
# | ÿA, Tà | feôu, piquer une tête c’est un homme bouché.
RSI | | 响 , GÔ hiâo 过 tièn |
dans l'eau. hiang j'en sais quelque petite chose, j'en
| EF, | guën pol sè, obtenir le al une idée vague.
|
don d’immortalité.
EH | AK, Chén moi | ichéo 本 v. M, Mông. Arpent de 240 pas
(chaque pas valant 6 pieds).
chen l'in, (hitt.) la Ste Vierge a obtenu
— | ÉD TH, 1 | iv leèng
d'être appelée au ciel, Assomption de la
t'iao koh tsè t'iën, un mông de rizière
Ste Vierge.
rapporte deux charges de riz.
te | il, |, Kiao | 'éng;
— | H,— | Mh,7 | fién, 1 | 4,
说 |,/4 |, enseigner des commençants;
un arpent en rizières, en champs secs.
voir 14, fà.
|A, | fo si Hi, calqué. JK |; Choùi | , contribution qu’on
paie pour avoir le droit d’user, pour ses
Mông. Pellicule sur l’œil. | rizières, de l’eau des canaux publics.
我 眼睛 上 生得 有 1 |, Ge ièn isin
chäng sen té ieou | |, il m'a poussé une
pellicule sur l’œil.
MONG
ra Mông. | F-, | tsè, Mencius, célèbre
philosophe Chinois.
MONG |
Mông. Rêve, songe.
en Mông. Violent, méchant. | 中 ,做 LB 1 SÉ, | échong; tsôu | ;
|, | {stdng, vaillant général. | | ché | kota, en rêve; rêver; parler comme
| BR, | cheu, bête féroce. un homme qui rêve, dire des sottises.
发 | FX, Fa | fs’&i, faire subitement | “« (vu. di v. h) | , Zuëên (v. tchan
fortune. v. pok) | , interpréter un songe.
你 在 做 | ÉË, Gni tsdi ts6u | pd, tu
ME Mông. Grande sauterelle à‘carapace | rèves! tu m as l'air de rêver!
dure. ._ | K (+ fl) 你 来 , CO | kién
LE | F (v. 匈 ,), Tchoka | 4e (v. ez) (y. | gni Liz, j'ai rêvé que tu venais.
(meil), sauterelle de couleur verte. | , Sin | , croire aux songes.
HHiX | LCA Ieôu tchohña | eäl, sauterelle RATÉ | , Tsôu pok hàâo tt | , faire
de couleur noire. de mauvais rêves. (Les payens évitent
EUX | 网 ,, Koûi ichoha | eûl, saute- | ce mot mông; pour rêver ils diront éch'è
relle plus grande. | hoten.)
364 MO
—H | 子 ,*
(pas le moulin complet ).
ÏE | : |, Toû |;
la meule ; meunerie.
6 | F3, 6 | +, Sieôu | fâng, steou
t chän | tsè, une meule
| jäng, tourner
| ésè, construire un moulin, repiquer une |
meule.
看 | FNRE-RMREX;
有 61 | tsè ti ido 067 tièn leäng ché k'i là,
le meunier prélève un peu de grain sur la
pratique.
| FFE, 停 了 ,| 16 pok tchouän,
tin lo, le moulin ne va pas, il est arrêté.
| FAÈ FT, | ke 54 /0, la meule est usée.
MO
ré 1 M6. Particule négative ( précédant
ordinairement fé* ou bien teûu, exprimé ou
sous-entendu).
, [4,180 | FA 8,
| Jèn, | sé, | ts'ièn, v. | 1é- jèn, sé, ts'ièn,
il n’y a pas d'homme, d’affaires, de sapè-
ues.
你 有 煞 | 得.… 有 .… | 得 ,Gowi ieox
ts’iên | 1è°? as-tu de rent Rép. Iedu :
j'en ai; ou bien | té’, je n’en ai pas.
| BA | RS, | l'eôu | Jäo, sans tête,
écervelé, affaire mal lancée.
ALES | #8, T'a isdo nié | té, il
est En il n’a rien.
LÉ, | powi ché, il ne trouve rien
à dire; il n’y | rien à |
他 | 有 去 , 7C 1eou k'#, il n'est
pas di
他 来 了 1 有 . % 了 .… | 有 来 ,
T'a läi lo | ?0k,est-ll venu ? Rép. La lô,
il est venu; ou bien | seu là, il n’est pas
venu.
| 得 他 发 财 ,| # ra fé tdi, il n'est
pas aussi riche que lui.
M5. Il ne faut pas, il ne convient pas.
| 0, | #mäâng, ne nous pressons pas.
6 | | RMS | À, Gosé | où:
hiên sé | kouûân, ne fais pas de mauvaises
actions, ne t’occupe pas de ce qui ne te
regarde pas.
MONG
| IR—ÉRMEMARAFÉ
, | chôt PE ts’ièn, lsiéou ché leèng pé:
| gù tüu po t4 in, ne parle pas de 100 sapé-
ques, m'en donnerais-tu 200, que je ne
| consentirais pas.
| Æ, | Jet, affirmatif ou interrogatif.
— | FERME, intéchi |
| es ts’iên tin, jusqu’à la moindre bouchée,
tout est réglé d'avance par le destin.
| JR EN | jet tsieôu ché l'a, ne
serait-ce pas lui?
| FÉES , | po ché ht füng
hän mû? ne serait-ce pas d’un coup d'air
ou d’un refroidissement que vous souffrez.
PE] M6. Grand, vaste, désert.
th |, Cha |, désert de Gobi.
未, M6. Extrémité, fin.
| , | heôu, à la fin, finalement.
| 四 Sé | ,,(style chrét.) les quatre
Me ee
HRE |, Ché pi h'iông |, la fin du
monde.
| {[ |, | |, arrière-petit-fils.
|
|
|
E< M6. (Voir À] 4).
MÔNG
让 Mông. Machiner, délibérer secrete-
ment.
| EN, | Ft À: | hdi jên; | chà
| jen, méditer de nuire à quelqu'un, lui nul-
re à dessein ; tramer la mort de quelqu'un,
_ tuer avec préméditation.
| JX, | fr, conspirer pour une ré-
volte, se révolter.
| 人 家 的 财物 , | jén kia it ts'éi où,
convoiter le bien d’autrui.
[BÆARMAÆR, | sé tdi jé
ich'ën sé tsdi t’iën, l’homme propose et
| Pie dispose.
| 衣食, | 2 chë, chercher les moyens
de 131
| À, téo, aspirer à la vraie con-
| naissance, à la vertu.
MONG MONG 365
D Mông, Couvrir, cacher, recevoir; La Mông. Tel (désignation vague).
peu instruit. HMRERHEA | 人 ,1 年 ,| H,
2 7h XK | (u. En) A5 +, La pôu ,| K, Koda ichéng ido siè min 好 | jén,
li | (v. mông) tèo tchô tsè, couvrir la |! | niën, | iué*, | lien, dans les comptes,
table d’une toile. 1] faut inscrire clairement tel homme,
| 型 像 ,| (mông) chén sidng, voiler | telle année, tel mois, tel jour.
les saintes Images (comme au temps de JE
la Passion ). Mông. v. | + , v. | long, stupide,
troublé, confus.
把 | 倒 ] ; Pèlièn | to lô, il s’est UL Lui
US face. 了 , 运 个 AË | 的 vu RÔ jën ché | H,
、 ,。 . c’est un homme bouché.
#7 | DA, Tà | leu, piquer une tête 我 联 得 | M, Go Mao #° fièn |
dans l'eau. hiäng, j'en sais quelque petite chose, j'en
RARE, | guën poi sè, obtenir le ai une idée vague.
don d’'immortalité. 的
国人 v. 也” Mông. Arpent de 240 pas
BA | AK, Chén moi | ichdo
chên t’ien, (litt.) la Ste Vierge a obtenu (chaque pas valant 6 pieds).
|
set appelée au ciel, Assomption de la 一 | À HIDE FE L | zeox leèng
IéIge. l'ido kok isè l’ién, un mông de rizière
Al El, l, Kico | Fông; rapporte deux charges de riz.
说 |, fé |, enseigner des commençants; — | H,— | Mk, | io | 经
voir 14, fä. un arpent en rizières, en champs secs.
| 倒 高 的 ,| fo siè H, calqué. JK | ,Cpnoxii | ,contribution qu'on
paie pour avoir le droit d’user, pour ses
Mông. Pellicule sur l'œil. rizières, de l’eau des canaux publics.
我 眼睛 上 生得 有 | | , GO tèn tsin | MUNG
chéng sex té ieèu | |, il m’a poussé une
pellicule sur l’œil. ra Mông. | +, | tsè, Mencius, célèbre
philosophe Chinois.
MONG | |
E | | | Mông. Rêve, songe.
Mông. Violent, méchant. | |, 1, | SE, l'échong; isôu | ;
| 将, | istäng, vaillant général. | chô | hotia, en rêve; rêver; parler comme
| FR, | cheôu, bête féroce. . un homme qui rêve, dire des sottises.
发 | FH, Fä | ts’äi, faire subitement , “« (u. di v. h) | , Zuën (uv. tchan
fortune. _v. pok) | , interpréter un songe.
你 在 做 | ÉË, Gni ki tsôu | pé, tu
RE Mông. Grande sauterelle à‘carapace | rêves! tu m'as l’air de rêver!
dure. IR (0 8) MR, Go | kién
ER | +- (2. 匈 ) Tchoka | .42 (v. edl) (y. tào) gnà ldi, j'ai rêvé que tu venais.
(meil), sauterelle de couleur verte. | , Sin | , Croire aux songes.
MX | 锅 ,,Tepu tchoha | eüil, sauterelle | 做 不 好 的 | ,Tsbv pok hâo tt | , faire
de couleur noire. | de mauvais rêves. (Les payens évitent
| 网,, Koût tchoka | edl, saute- ! ce mot méng; pour rêver ils diront éch'è
relle plus grande. | hoten. )
366
= Moông.
MOU
Commerce (voir { #).
也 Mông. Fleuri, végétation vigoureuse. |
草 | EX, Ts'âo | chén, l'herbe est |
abondante (voir chén).
MOU
模 Môu. Règle, forme, apparence.
FE |, Koü |, loi générale, formulaire. ,
| +, | isè, moule, modéle.
865281 > SIRET | F, Téo five,
tdo tl'ië li pok lé | tsè, pour couler le
cuivre, le fer, il faut des moules.
KI AAR, Té | td idng, air d'impor-
tance.
| 楼 , | 格 ,,| idng, | kë-. Voir idng, kë-.
MOU
À} Moôu. Mère; femelle.
EE | MAD, Chén | Ma li ià, la
Sainte Mere (de Dieu) Marie.
Æ | 6, Æ | DMS, Chén | kin, chén
| ichan li, prières, fêtes en] l’honneur de
la Ste Vierge.
| Ml, FA (v.Ÿ4) |, | tm
isôu | , jou (v. lài) | , mère, aïeule,
nourrice.
JA | ,v | 子 Leang niang |,
v. | tsè, les deux: la mère et le fils ou la
fille.
| F,S$É |, | 狗 , 老 | 猪 , | tsé, ki
| , | kedu, läo | tchôu, femelle, poule,
chienne, vieille truie.
LAS | 子 , Hông chéo | te semence
de patates, patates gardées pour semence.
WW | +, Tsicôu | isè, ferment pour le
vin.
在 | Hè, Tsdi | f'ai, dans le sein de sa
mère.
借 | ah, Tsié* | hoûai l’ai, on ne
fait qu'emprunter le sein de sa mère
pour naître (adage paien).
二 十 四 个 字 | F, Eù che sé kô isé
| tsè, les 24 lettres de l’alphabet.
一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 -一 一 - 一 -一 一 一 一 -一 一 一
| I, Fôul, 4, hu, 起 | 于,
koùa |tsè, | DS, | kieôu, etc. Voir fé,
heou, etc.
Môu. Doigts des mains, des pieds.
KI F (0.8), Ti tchè | tsè (eûl,
. meûl ), le pouce.
JR | 5, Kit tchè | eûl, doigts du
_ pied.
À e. 小 ) 楷 | 6, Tao (v. sièo) tchè
| el, le petit doigt.
我 指 Hé | —: CO tchè | el
| 45 là 4 tsié‘, j'ai perdu une articulation
, d’un doigt.
MOU
| 车 Moôu. Penser avec affection et désir.
1P | KE, Niang | T'ièn Tchôu, pen-
ser avec affection à Dieu.
其 Môu. Soir (style relevé).
| BR, | L'6, vêpres.
= | 四 的 人 , Tochao san | sé A jén,
homme très versatile, qui du matin au
soir change d’avis plusieurs fois.
EE Môu. v. IX |, v. fén |, tombeau.
HISKEE T 人 在 新 石 | A, TE sou mai
lo tsar sin ché | loëi, Jésus a été déposé
dans un sépulcre neuf taillé dans le roc.
| I, Pa | À sé, tout ce qui
regarde le tombeau et la pierre tombale.
H Mo. Œil.
EE | MA M, Choïang | poi k'ân kién,
complètement aveugle.
#5 | AR Fr. Tok | 1èn eûl (ieil), borgne.
| BARRE, | tôu ièn kién, voir de ses
propres yeux.
LR, ol Roll TR, 1m
v, | hid, v. ièn | hid, présentement.
光 业 每 | , Kouang hoüi l6 | , d'une
splendeur éblouissante.
MO
MO
NIANG 367
LR], | SR: À |
sujet de CHE
数 |, 脸 |,Si |,
comptes KL s0u, tchéng).
P£ Moë. Regarder avec complaisance
(voir 16 #1).
À Mo%. Arbre, bois.
| BK,
de FR se dit ich'4i); cercueil.
| 料 ,
"a El Li de construction.
砍 , 剧 , SE, 解 , 车 , 雕 | BA, K'an, |
p'ièn, kü, kai, tch'e, tido | fe0t,couper
du bois à coups de hache, l’équarrir, le
scier en travers, en long, le travailler
au tour, le TR
v Æ | VA , Mai : ko
HA I #
| t'eôu, v. Fe | ou. s | JA un cercueil.
| 人 , | Æ, jên, | ma, ( litt. )
homme de bois, ad de bois: machine,
chevalet de menuisier.
| 客 , | RE, | k'é; | ich'ang, com-
merçant en bois; chantier, entrepôt de
bois.
| Dr ; | {stdng, charpentier.
| + , | téën tsè, gros tronc d'arbre
dépouillé de son écorce.
LE +, vA, | tcha tse,v houa
eûl ( hoëul), copeaux de bois.
三 | +, K’ao | 1 tsè, frapper sur
le poisson en bois (usité chez les bonzes).
过 个 人 1 5%, Thé k6 jén | 世 hèn,
cet { homme est absolument sans énergie.
_Æ | Hi, Läo | tch'ông, gros ver qui
sur les vieux chênes.
| , ns |, 43 | , cha | ,
,lân |, FR l,où |, FE M
! . toh | k'ido, | Æ,
K | 了 ,md | à, etc. Vo chôu, da %
. Pasteur (au pr.
et au fig.).
K, | l’ông, berger.
Kang | ;
t'ido | , v. | loù; 地 | , les lignes principales
d’une science; index ou table d’un livre;
| lin 7.
ichäng | , nombre, :
| l’'eôu, bois en général (le bois |
耶
ME | 者 , 16 soù chdn | tchè,
le le Bon Pasteur.
|, ES], x | , Tsong | ,kién |,
fs Pape, l'évêque, le prêtre.
NIA
Nia. (pop.) 放 | , féng | ,se dit des en-
fants qui pleurnichent pour obtenir quel-
| que chose.
NIANG
Niäng. (pop.). | guëul (expression usitée
ledo, bois employés comme | dans le haut Tch'oüan län, au lieu de chén
mô, ch isè ) : quoi?
| guëul sé, quoi? quelle affaire ?
LÉ v. 妇 Niang. Fille.
hf | , Koû | , fille non mariée (voir koü).
Hh | , Ouéng ko | (vw. niâng),
Mademoiselle Ouäng.
|, | |, tante paternelle.
PA |, P'6 | , expression employée par
les gens de basse classe, pour désigner
leur propre femme ou celle d’autrui; dans
les malédictions, elle a le sens de femme
de mauvaise vie.
fe | , T'ào p'ô | , prendre femme
(trivial).
. |
子 , 95 | tsè, devineresse, sorcière.
NIANG
LE, Niäng. Mère.
| EF, | /ao tsè, (pop.) le père et la
mère.
LE ov 后 家 ),
| 0% (v. heôu kia),
"famille d’origine d’une femme mariée.
Æ Em IE, Tseôu | où, hoûi,
| ok, aller visiter sa famille d'origine,
y retourner.
|, | HF, Heu |,
heôu, inou.
FE | 下 党 ,EU tsè soûi | hid
f’âng, fils suivant sa mère dans une nou-
velle famille.
| mu. Voir
368 NIAO
46 | , É$ |, Pé | , chèn | , noms que
donnent les neveux aux femmes de leurs
oncles (voir chèn).
MEN /RENERTS | ; Tché 好
ofa eùl siào, houdn li poh té | , cet enfant
est encore trop jeune pour pouvoir se
passer des soins de sa mère.
这 | |, Houäng ti | | , l'Impéra-
trice-mère.
二 |, Tch'êèn etl | , madame (femme
du 2 eme) Tch'ën. (Une femme est quali-
fiée de ntâng quand elle a un certain âge;
plus jeune elle est appelée sûo : Tch'ên el
“
师 |," 师 |,
femme du maître.
这 些 都 是 | | HE, Tché sitou ché |
niang houd, tout cela c’est du bavardage
de bonnes femmes.
(Nidng niang, s'emploie aussi vulgaire-
ment pour désigner la mère des animaux).
Lâo së |,v.se |,la
NIANG
A] Niûng (tiang). Regarder en haut,
désirer, attendre.
|, 1, | oudng; | môu, espérer
ardemment; penser avec désir et affec-
tion.
RAIAÂAl; Kieôu kiedu |, voilà
longtemps que je ina après vous.
NIANG
Niäng. (popul.) Extrêmement lambin;
fastidieux.
té | , HS, Ch6 houd |, tsôu sé
| , celui qui est toujours à répétailler la,
même chose, sans pouvoir finir; qui, en,
faisant un ouvrage, se perd dans les détails
sans arriver à l'essentiel.
NIAO
局 Niao. v. = à |, v. ts’: |, oiseau.
| m | és’iang, fusil de chasse chinois,
pour chasser aux oiseaux.
NIE
NIAO
K : :请 Nido. v. | 水 ,| choù,
urine.
Fi | ,6 |, (triv.) uriner.
DK (v. x |, Läs (v. lieôu) |, pisser
au lit.
LM, | À, t'ong, | kang, seau,
grand vase ou bassin qui sert d’urinoir.
#6, Æ | AP, Tchou, nieôu | pao, vessie
de cochon, de bœuf.
NIE-
EE Nté.v. | Æ, v. | isè, petites te-
nailles ou pinces.
| (Cv. À) A], | to, prendre avec
des pinces.
44 v. M Nië. Prendre avec ou entre
les doigts.
Æ | 倒 , Chedu | tào, serrer entre les
doigts ou dans la main.
F | L , Chedu | kin, serrer dur avec
la main.
| 147%: | l'ông, serrer à faire mal.
[RS , | kido ido in, inventer et
propager de faux bruits.
Nié. Héritage, possessions; état de
vie.
| Æ, Æ | Æ, | échôu; ao | tchès,
le maître d’une propriété; l’ancien pro-
priétaire.
H l|,1.Æ | ,0. FC |, Kia |, v.tchan
| , v. Àkt | , biens de famille, héritage
paternel.
SE |, T'ièn l'âng Hi kia |,
l'héritage du ciel.
TS | (|), Tam
sé | (v. iché |),il n'a pas d'emploi,
pas d'ouvrage.
AR |, K6 où pèn | , que chacun
travaille dans sa propre condition.
不 务 正 | ,Pox où tchén | , n'avoir pas
d'occupation régulière et honnête.
NIEN NIEN 369
EX |, Gan kü l6 |, vivre tran-
quille et heureux dans sa condition.
有 | &É, T'5 | ts’ièn, sapèques, que
donne, par dessus le marché, l'acquéreur Nién. Année.
a ivendeur à qui il ne reste plus rien
fé | , Tsuë* |, biens qui n'ont plus 每 7 个 |, 明 (v. XK) | ; À |, RÉ (. 去 )
NIEN
d'héritier direct, et passent aux branches |, 前 |, Kim |, min(o.léi) |, heôu |,
collatérales. IS (v. k'4) |,ts'ién |, cette année, l'an
rochain, dans deux ans, l’an passé, il y a
| P P y
Nié-. Faute, calamité. | deux ans.
自作 之 | ÉÉSS , Tsé ts tchè |, | Ai Hi |, Ts’ièn leèng |, il y a très peu
| d'années ; avant, après deux ans.
tsé in cheôu tché, (style relevé) il est juste
qu’on pâtisse du mal qu'on a fait. ER |, Ts'ièn jeox ki |, plusieurs
t, 1l lusi _
#4 | Kô |, ge pre ( voir kÿ). Res auparavant, 11 y a plusieurs an
造 | À, Tséo Jér, gens pauvres, Lie | BR, v. À |, Ts'ièn Peou | chen,
misérables. | 2. 1 | autrefois, les EE passées.
ARR |, T'ông té isdo | , il souffre à | mHe | 45 ché tché:
faire pitié. | sn, chaque année il oa est ainsi.
过 造 | HF, Kéisdo | jé ts, ilpas- | 过 不 得 |,K6 po # |, (litt.) ne
se des jours malheureux. pouvoir passer l’année: n'avoir pas de
Y quoi passer convenablement le nouvel an.
tt (gni). Voir gnt.
BE MN 5 GE |, FE | , Kën chén foi
ts’é | , pdi | , saluer le Père pour le der-
ne Nië*. Se noyer; aimer déraisonna- | nier jour de l'an, lui souhaiter la bonne
blement. année.
REA |, HÔ chao cho | , souffrir FE |. Pdi sin |, (litt.) saluer la
de l'incendie et de l'inondation. | nouvelle année : se dit des jeunes mariés
|A, | ni, noyer les petites filles | qui, la première année après leur mariage,
(pratique trop commune en Chine). . vont souhaiter la bonne année aux parents
|, | gdi, aimer déraisonnablement. , de la femme.
| 我 新 | ERDK, Gô sin | Feôu li, je
NIEN viendrai dans les premiers temps de la
nouvelle année.
掉 N'iën (ntên). Prendre avec les doigts | EE 了 大 | 嚼 BA LE 生意 , 7do
ou un instrument, comme avec des pinces. ! k6 10 ti | , ts'di k'ai ichäng tsôu sèn 1,
IA; | 好 hz saisir les mets avec les | j'attends que le 15 de la rere lune soit
bâtonnets. PE pour rouvrir boutique.
| Æ, | Pi, we le de en main. | sôwi, année, temps, âge.
| À], | F, keôu, | hiang. Voir AT RÉ, Tché tsüng ti
keôu, hang. 区 an À ko, des années comme celle-
|
站
| Le 5 koù hâo ti fang, 4 sont difficiles à passer.
obtenir au sort une ane terre. 到 底 | => (v. | #E ) ) 环 了 人 要 委
| 得 不 好 , | 4° poh hào, j'ai tiré un 些 , Téo à | sôui (v. | ki) léi là, jén ido
mauvais lot. où st, on a beau dire, une fois l’âge venu,
DÉERX IX | FIRE, T'a kokai kia | on n'est plus si robuste.
Poù lo t'a, il est rusé, on ne peut le 一 | BJES RÉ, 5 | to f'eôu hid k'où,
prendre en défaut. peiner toute l’année.
47
370 NIEN
刚刚 一 个 再 | Kiang hiang 1 k6
icheôu |, tout juste une année révolue.
同 | 弟兄 , T'ông | té hiông, (litt.)
frères de la même année: nom que se
donnent entre eux les lettrés d’une même
promotion.
| SL, Lèo | hiông, vénéré confrère.
43 E |, NÉE |, Pang tch'ang
| , V. pang jên tang tch'âäng |, être au ser-
vice de quelqu'un comme domestique à
l’année.
4Ë |, Tché |, espèce de marguilliers
élus pour un an, soit chez les chrétiens
pour l’oratoire, soit chez les payens pour
leurs sociétés.
MAGBE HAE | M. M io
R6 où ché sôui, 10U houän | k'in, tant qu’on
n'a pas dépassé la cinquantaine, on est
censé jeune.
老 1 人 ;。 1 老 的 人 ,v | 高 的 人 ,
Lâo | jén, v. | pao ttjèn v. | kdo ti jen,
homme 4
A | HU | DE, Kin | ché ché tsè
| ho ? quelle est la dénomination de la
présente année, soit d’après le Ccy cle, soit
d’après l’année de règne ?
老 带 | 在 屋 早 没有 , Lao tai | tsdi
ok l’eôu m6 iedu? votre vénéré père est-il
chez lui ?
Æ E— |, Pok chäng 1 |, moins d’un
an.
不 过 三 | 五 载 , Pok kô san | où tsai,
au plus 3 ou 5 ans.
|B4, | Ætv.JK), | feôu, | où
(v. ti), commencement, fin de l’année.
RES | DAME, M Jông | t'eôu
sôut 好 1 六, à chaque époque solennelle de
l’année.
1 大 了 ,| #4 1ù, c'est une année de
cherté.
党 | ET, Tang | houâng ti, l'empe-
reur qui régnait en cette année-là.
|, Chôu tsè tang |, c’est l’an-
née où l'arbre doit nr
LES, | ché 8 1 ,1 |, LH.
mn LR | ken, | H, | oz HU,
ieôu | jên, à | C chdo | jèn. Voir
chên, k6, ki, khên, etc., etc.
=
NIEN
4 Nièn. Sévère.
威 |, Où |, majesté sévère.
| #), | 4, punir sévèrement.
| ABB, | sin k 46, s'examiner sé-
Ne" sur ses défauts.
, | " | kin, | pan, prohiber
AA juger et punir sévérement.
TT Eu | ARE, Tohé oùi chèn
fou | lin té hèn, ce Père est très sévère.
| 4€ , v. | # , | fou, v. | Ra m. à
m. à mon père sévère (adresse de la lettre
d’un fils à son père).
Fi Nién. v. | Æ KE, v. | oudrg
L'ôu sä, le dieu des enfers.
NIÈN
jo 入 721 (lèn v. lièn). Rouler entre les
doigts.
AK | 子 , Tchè | tsè, papier roulé ser-
vant d’allumette.
RER | +, Ts'ô tchè | tsè, rouler du
papier pour faire de ces espèces d’allu-
mettes.
AÏÉ v. ME Nièn. v. |, | tsè, cylin-
dre de pierre qui sert à enlever l'écorce
des grains.
#9 | +, | #9; IS | tsè, | 16. Voir të.
KI,Æ |, Choùt |, hén |, cylindre
ma par l’eau, par un buffie.
| FE (. ÉÈFÉ), | 6 (v. kouèn +6), la
pierre cylindrique.
| I, | ñ, pierre horizontale sur la-
quelle roule le cylindre.
| JF, | fâng, établissement à décorti-
quer le riz.
修一 个 | 子 , Sicou + k6 | ke,con-
struire ure machine à décortiquer.
一 | ,了 两 |,z |,/eèng |, quantité de
grains que la machine peut décortiquer
en une fois, en deux fois.
| 成 细 独 子 ,| tch'ên si mién tsè, ré
duire en poudre fine avec la machine
cylindre.
NIEN | NIEOU 371
米 要 | SAM, Mi ido | chôu tièn, il 跟 倒 | Kén tad |, réciter à la suite
faut décortiquer le riz plus parfaitement. | d’un autre.
| Lx EX , | où pién isdi l'in, ré-
ER Nièn. Courir après, poursuivre, chas- | citer cinq fois le Pater.
ser. | 珠子 , | tp0xw tsè, chapelet, ou ro-
跟 倒 | , Kën 如 bo |, courir après quel- | saire.
qu'un. | | + » | chôu, lire un livre à haute voix.
| 他 不 上 U. A , | {4 po châng, v. în, |
je ne puis l’atteindre en le suivant.
他 1 起 来 了 ,Te | ki li li, il l'a
atteint. | KE Niën. Examiner, vérifier, éprouver.
, | jiao lô, j'ai atteint en pour- _
BAT 1 10 2 P | 属 | HSM ÉTAE, | de |
、 chäng, hkäi hîn fâng où 156, examiner les
he, 出 独 , | 山 打手 es Re | cadavres et les blessures, est l’affaire du
chasse ? ? bureau des crimes et des experts.
| 他 走 ,| 他 出 去 ,| rason, | ra) ER TF2, | éch'ôu lai 15 che
eül chäng, on a constaté 12 blessures.
{ch'üu k', chasse-le, mets-le dehors. es.
我 把 他 1 了 , Go pa ra | &, je l'ai |, SERIE | 上 了 ,Ta mông
ÆI Ml Al; Koud|,mé|,k].
Voir koud, më', ki.
chassé. kién ti sé heôu li in | lô, ce qu'ila vu en
| #4, | 5, | kedu, | koëi, chasser | songe s’est ensuite réalisé. L |
les chiens, chasser le diable. 过 天 查 货物 » KÔ kouan tch'à L hô
0%, à la douane, les douaniers examinent
NIEN les marchandises.
5) AL 1%, | ên, | P'ido, vérifier les
Nién. Pierre sur laquelle on broie sceaux, les pièces.
l'encre. 4% |, Hido | , efficace.
= , Ÿ. | 池 , | #’&i, v. | ich'é, en-
crier chinois (on dit aussi mn˰ p’ân). ER Nién. Épais.
BE TE | M, Gri ni rang
AL 1611, Penser, réciter, lire. ts’in hèn lÔ, 140 | tièn, ton bouillon est
长 行 倒 那 个 事 , Tch'âng hin | 如 0 trop clair, fais-le un peu plus épais.
là R6 sé, penser toujours à cette affaire. | ÉANEXK, | long tông 1 mé’
9 QQW。 ,
| pH, RÉ |, | feôu, isä |, pensées, cho, encre épaisse.
pensées diverses, distractions.
LORE FAT | DA, Sin reôu 名 NIÉOU
pol hao ti t'eôu, avoir de mauvaises =
pensées. [ Niéou. Bœuf, buffle.
| KL À : | Ain sin loudn, prier avec HE |.2ZX |; € | FE | , Houäng | , choni
distraction (voir kin). |, #do |, si |, bœuf commun, buffle,
RSI |, Sodi k'edu loudn |, réciter | yack, rhinocéros.
de bouche sans aucune attention. # | Le |, Koù |; cha |, bœuf ou
FTIAL |, Ta ja loudn |, prier, réci- | taureau; vache, bufflonne.
ter à tort et à travers. ET 一 个 | 匈 ,, Tour 107 kô | eül,
KP | ,Ti chèn | ,réciter à haute voix. | la vache ou la bufflonne a velk.
忙 KE | 完 , Houang mâng EX |, T’6é |, bœuf employé à porter
| kin ichè (iché) t'ôu | ouân, prier avec | des fardeaux.
précipitation, pour avoir plus tôt fini. | 市 ,| ché, marché aux bufes.
372 NIEOU
ŸF |,Chè |, se servir de buffle pour
travailler la terre.
|, K’iên | , mener un buffle par une
corde qui lui traverse le nez; voler un
buffle.
| Dr , | làt p'ôu l’éo, gros raisin
de la forme de pis de bufflesse.
| ER, HUE |, | D'its’éi, ti kôu |,
blette, fourmi-lion.
放心 À) |, Fdng (v. k'än) |, | JE
RD, | P'ikiao, | M, | &5, | F&, |
kô fong, |, | Aoudng, | AH, | cu,
| Hl(v. AM), | Euén rw ln), | KR,
| kouëèn t'âng. Voir fäng, k'än, etc.
NIÉOU
& Nièou. Bouton.
—#t | F,1 foi | ke, cinq boutons.
铜 | F1 | 子 , 洋 线 | F, T'ôre
| ésè, pôu | tsè, iâng ts'iën | tsè, bouton
en cuivre, en toile, boutons européens à
PE 0 Ce DE, à MT. |
men tsè, v. k’eôu tsè, v. p’ân tsè, bouton-
nière.
把 | Fe, Pà | tsè k'eu Ki, bou-
tonne ton habit.
€? | 子 , 解 | +, Tin | tsè, ki | se,
attacher un bouton, déboutonner.
后 Nièou. Serrer, empoigner, nouer.
| 5% : | lé l'ông, tu serres à faire
mal.
| ÉPTPT, | sông id men, saisir quel-
qu'un et le conduire au prétoire.
| 倒 人 , 把 他 | #E ; | 100 jén: pa ra
| {chôu, empoigner quelqu'un; arrête-le
en l’empoignant.
| 珠子 | + » |échôu tsè; | liën ts,
monter un chapelet en fil métallique; faire
une chaïînette.
| Dh, | £a, ouvrir en tordant.
| HR , | ichouân lâi, redresser, par
ex. avec une pince, un objet qui s'était
courbé en sens opposé.
O
| CR, À F? ob parler obstinément
en sens contraire.
NIÉOU
| 中 Niéou. v. | 动 , v. | fông, remuer.
FESEH |, Pok ido lèn, ido bi
|, il ne faut pas faire le paresseux, il
, s'agit de se remuer, de travailler.
ER JA | #8, Loëi hèn lo, poï
Ri | té‘, il est trop fatigué, il lui en coû-
te de se remuer.
| 都 不 1 TAGPET, | roûpoï | &
| p'ä sè là, il ne remue même plus, peut-être
. qu’il est mort.
| NID
女 Nri. Fille, femme.
_ HA |. Chéran |, c'est sa fille.
| | 匈 ,, |, | él, | ésè, petite fille;
fillette (terme un peu méprisant).
| LC (v. Ë) |, T'ông chên (v.tchèn) |,
_ vierge.
| MCE , | lieôu tchë péi, manière de
| parler des femmes, pour exprimer leur
|
faiblesse, leur inexpérience.
老师,v | A Æ, | load se v. | sièn
sèn, maîtresse d’école.
TA: | gén, Ki | sé |, LARG, |
n hiâi, |, koù |, | ZL, | 4,
1%. RUE D |. bai Jen ln
Voir jén, fo#, etc.
Ô
二 O. Nid, nichée; creux, concave, re-
paire.
省 匈 做 | ,Ts 说 eñl tsot | , les oiseaux
font leur nid.
AR FAR |: Lén te tchao |, l’hirondelle
construit son nid.
一 | 猪 匈 ,z | fchôw eûl, une nichée
ou portée de petits cochons.
一 年 一 | ,了 网 上 wii |, eng |,
une portée, deux portées par an.
| 5, Tous |; tout | pang,
mortier à piler; gros pilon en bois.
O
O 373
| FRS, | 152 ièn kén, lunettes con-
caves (pour myopes); voir kin.
x | +, Tën | isè, réservoir de la lam-
pe chinoise.
| 起 的 ,| #2 4%, concave, creux.
打 | Ta | |, faire les petits trous
pour semer en ligne.
一 | 而 | ER: 1 |, ln | 好 如 本
un chou, deux choux (ce qui a poussé dans
un ou deux trous de semis).
BE (v. 强盗 ) | Fr, Tsoûi (uv. tsé-, v. |
k'iäng tab) | te nid de brigands.
[家 ,v | 后, | Æ,] ka, v. | fo,
| ichôu, receleur.
| HR, | ts'éng, recéler.
他 | Ra J'EN | F,Tal
lieôu k'iâäng taô, tch'do lù l'a tt | tsè, il re-
célait des voleurs, on a détruit le nid.
条 | +, | 48, Së | tsè, | ich'ang, mai-
v.
son de femmes publiques; donner asile à ;
ces femmes.
FE |, lén | , 身 | ,zang | , 心 F,
sin | fsè. Voir tén, ang, sin.
AE à
114 0. v. KP, | , v , V. Suén
el |, v. /5 suën, tourbillon dans
l’eau.
1 于 扯 得 小 船 儿 ,| ke top té sièo
tch'oñan el, les tourbillons peuvent en-
gloutir les petits bateaux.
à 5. 笋 ,| | BR. | sèn, | kü ts’di,
deux espèces de laitue.
ST c. | HE, | HR, | io
| jông,
velours fin, velours plus sr
fi 6. Évacuer par les voies naturelles |
(trivial).
| 不 出 来 , | pok ich'ôu lai, ne pou-
voir évacuer, être constipé.
| fl; ,> | 红 的 ,| htt, v. | hông 11,
rendre du sang par les voies naturelles.
肚皮 |, Tôu p'i |, avoir la courante.
| KR, | mido, | 屎 , | chè, | JA,
| 4. Voir nido, ch, !
| ot, assa-fœtida.
54 ,
人 蚀 , |, | mi #6 foù, | kiao.
, | eûl tsè, de
“I Æ &, mo,
d'o oie, plume d’ le à pu
ÏÉ |, Gän (v.ién) | , oie sauvage, grue.
| 子 石 , | ésè ché, caillou roulé.
I 6. BA | LAIT, Tch'äo | chan, faire le
pèlerinage de la montagne d6 Mi.
v. | |, | |, papillon.
| 匈 ,, Fer | eûl (ouéêul), petit pa-
DS
HE (2. PRE ) | , Tén (v.p'okten) | ,
papillons de nuit qui vont se brûler aux
lampes.
VER | Tchâng choùt | , espèce de
papillon, qui paraît lors de la crue des
eaux.
AL 6. Erreur, altération.
| 说 | 了 ,所 | 了 ,Ci | lo, hâo | là,
‘ce mot a reçu, a fini par recevoir une
| prononciation vicieuse.
Ô
| ER 0. v. rh |, & |, avoir faim.
| 肚皮 | Ÿ, Tôu p'i | lo, (litt.) le ventre
a faim, avoir faim. |
| VISA, | 0 m5 icôu ? as-tu faim?
RAF |, Go pok hièo té | ,jene
sens pas la faim.
HET | , fl. Güt |, Ent |,
mao pt,
A
O0.
_ qui peut supporter la faim; voir &ën.
| T;
| keôu 10,j ai assez enduré
la faim.
4
'
| FA ET , | 20% ta, soudn là, qu'on
n'ait pas à souffrir de la faim, c'est tout
ce qu'il faut.
374 ONG OU
—— ———
| TI, | seu 16; | sè, avoir | | ÆB, | Féin pôu, toile avec laquelle
maigri par insuffisance de nourriture; | on a enroule l'enfant, pour le porter sur le
mourir de faim.
FA . | ÆXREHE, | kaz gni pa tl'eôu, cou-
6. Etre couché pour dormir. vrir de terre.
|, | Jéng, chambre à coucher. |kR, | IF, | hô, | chôu isè, cou-
| 床 不 起 , | tch'ouäng pol k'i, il est Vrir le feu, couvrir de terre le pied d'un
couché malade, sans pouvoir se lever. arbre.
| 'ÉÉ MS, | lông téi, espèce de pardes- . HE | FT, Gni pa | to là, c'est
sus un peu plus long que le Ma kota, et TECouvert de terre.
à manches plus étroites. | 打破 船 | Ft 了 , Tà p'ôtch’otan | (ong)
| ” sè là, la barque s’est brisée, et il s’est noyé.
O | PE | (ông) toh ché’, serpent qui
2 cache son venin.
HE , 6. v. | Hé, v. | fch'6, sale, sordide. |, | fs’éi, espèce de volubilis bon
FT | FE, Tà | tch'6, salir. à manger.
RTE | BE, Kin 过 | tch6, qui n'est :
pas salissant par ex. une étoffe ). | ONG
LÉÈS | KES, | éch'é sé, | ich'6 He Ong. RE | Ÿ-, Hdi | isè, le dessus
hota, vilaines affaires, paroles sales. d’un soulier.
我 见不得 | ÉÈ, Go kién pou té | tch'6, |
je ne puis voir les saletés (au pr.et au, Ë üng. Son nasillard; sourd.
fig.); je ne puis voir sans indignation une | , | Pé tsè ch6 houä, parler
injustice, etc. du TRE EE,
ONG | 雷 ,| /obi, tonnerre sourd.
Le) je)
AA 51g. Nom qu'on donne par honneur éng. v. | À+, v. | 4 偶 4
aux vieillards. ju. | jé, | x. toh h L. chaieur lourde
[1 | , 党 |, 15 | , Tsén | , l'âng | , | et pénible.
pt l’eôu | , votre père, le mandarin du | où
lieu, vieillard à cheveux blancs. |
| TA Où. Magicien.
ONG |, | kido, pratiques des magiciens
|
|
PE ông (v. ing.) Couvrir, cacher: en | ou SOrciers appelés touan küng.
foule ( pop.). 2
| DATÉE, | l’eôu hdi mién, se couvrir 1 , ro.
-la tête et la figure. | | , | 告 ,| Zdi, | kdo. Voir ldi, kdo.
BAIE | HDÉDERAMÉE, Gr LÉ HJ4é, | lé 在 houd, paroles ca-
poh ido | l'eôu kdi mién ken gù chô houé, lomnieuses.
parle-moi clairement, et non d’une ma- | 不 要 | BA, Pot ido | tad jén kid,
Où. Calomnier, importuner.
nière si D si déguisée. | il ne faut pas importuuer les gens.
| À (À) 看 ,| tao Co. Fi) io | 不 是 他 | 倒 我 多 久 , 我 不 爱 管 得
se presser en foule pour voir. | 他 的 并 事 ,Pox ché l'a | tad gù +5 eds,
铺 | 起 出 汗 , P'ôu kâi | k'itch'üu go pol géi khouân té l’a hiën sé, DeEtaient
hdy, Lee | 7e dans la couverture, pour se | ses importunités continues, je ne me serais
faire suer. pas occupé de ses affaires.
OU
OU 375.
局 Où. Exclamation (style relevé).
| mie, | fo gai isai, 6 douleur!
(il est mort!)
|, | ÉRbË, | 4; | seo ché’, bro-
chet ; couleuvre noirâtre.
| 本 ,| mof, bois noir, ébène.
| &, l'Aoû, | A, | ia, | 梅 ,| mé.
Voir hkoüt, 14, mé.
v
证 Où. Sordide.
SA | H$, Lin houën #1 | of les
souillures de l’âme.
OÙ
an Où. Négation, sans.
| 用 的 ,| ;brg 4, sans usage, sans
utilité.
| ASÈR, v. | 2 | HR, | bm ki, v. |
pin | kt, sans preuves.
| 非 想 你 好 | Je sing gni hào, je
ne désire que ton bien.
你 去 | F4, Gni lé | géi, il n’y a pas
d’obstacle à ce que tu ailles.
| An, | si#, sans intention ou prémé-
ditation.
| 所 不 篇 ,| so po oûi, être capable
de tout, commettre tous les crimes.
KE | WrME, T'ièn Tchôu | sd po
ts&i, Dieu est partout (il n’y a pas d’en-
droit où il ne soit pas).
Oë. Ne pas, défense de.
| HA » | ff: | ch jén, | l’eüu téo,
défense de commettre un homicide, de
voler.
|, | oéi, défense de transgresser
(cette expression se trouve souvent à la
fin des kdo ché).
F3 Où. Je, moi, mon, notre (employé
seulement dans les livres).
| ET, | Tchôu Ié sôu, Notre-
Seigneur Jésus-Christ.
FE Of. v. | 桐 顶 ,,". | l'éng chôu, arbre
de la famille des euphorbiacées.
oo
C]
ME O4. v. | WAR, v. | kong ich'ông (loft
kong tch'ông), scolopendre.
OÙ
4 Où. Cinq.
[ 个 ,| 十 ,| 百 ,第 | 个, 186 | hr,
| pé', ti | k6, cinq, cinquante, 500, le cin-
quième.
HURK | 伤 , 12 soù | chang, les Cinq
Plaies de N.-S.
一 | —+#,1 | ïché, par cinq et par
dix : avec ordre et suite.
| Hs H, | houdng loh tué, à la
cinquième ou sixième lune.
但 Où. Cinq, rang.
AP
AT |; Häng |, rangs militaires.
HEX | , P'ât tôui | , se mettre en
rang, en ordre de marche.
午 Où. Midi.
| 时 , | ché, heure chinoise, de 11 heures
du matin à 1 heure après midi.
HI FI, 1El, Chéng |, hid |,
tchén | ,avant midi,après-midi, midi juste.
EU | FM, Koï jd | che fong, le
riz (en fleur) redoute le vent de midi.
| » ll , Toûan | ,chèng |, le jour
du foûan tâng, à midi; voir châng.
| Æ, Kô | m6 ieôu? avez-vous
dîné ? ( parole de politesse. )
4 Où. v. | 4Æ, v. | is6, expert du
prétoire chargé de constater les blessures
et les causes de mort.
4 。
任 Où. Désobéir gravement (voir 游
gni).
起 Où. Militaire, vaillant.
[童生 ,! 秀才 ,| 出,,| DK,
| l'ôéng sen, | steôu ts'âi, | ki, | hdn lin,
aspirant au baccalauréat ès armes, bache-
lier, licencié, docteur ès armes.
| 科 , |.*’6, examen de licence es
armes.
376 OU
#3 ( v. 4% ) |, Si (v. ts’ao) | , se livrer
aux exercices militaires.
À | 全 全 , v. À | 都 来 得 , Ouën
| choïñang ts'uëên, v. ouèn | tôu lâi té,il
possède également la littérature (l’art du
gouvernement), et l’art militaire: il est
apte à tout.
好 | 十 ,有 ao | sé, quel athlète!
动 |, Tông | ,en venir à la violence,
aux coups.
OÙ
Où. S'’appliquer à; affaire.
魔鬼 地 | RSR, M6 Au tchoian
| chén m6 sé? à quoi s'applique spéciale-
ment le diable ?
Al El, K|,Kôong |, iên | , Rido
| , ai publiques, affaires se rappor-
tant au monopole du sel, à la religion.
LÉ > À | 'IEZR, | lông 2, pot |
“从 人 . Voir lüng, nm’.
| MMERX, Gni | pi ido tsôu, il
a À absolument le faire.
ZE Out. Brouillard.
K | À F, Tien | ki lo, il y a un
À brouillard.
下 了 1 CG) YF), Hidld] (v. | ts)
les LTÉE sont descendus.
[RET, | tchio heu ld, les brouil-
lards sont épais.
AR HA | 得 很 , Tèn isin | té hèn,ilya
un brouillard sur mes yeux, je n’y vois pas.
司 Où. Apercevoir, comprendre.
ef BB |, Houân m6 iedu k'ai
min |, 1l n’a pas encore l’usage de la
SO.
我 醒 | 了 ,GO sin | là, je suis revenu
de mon erreur, j’ai compris maintenant.
他 的 | PERF, T'a & | sin hào, il est
fort intelligent.
v. PR Où. Erreur, se tromper.
这 个 人 肯 |, Tché k6 jen kèn |
sé, c'est un brouillon, un gâte-tout.
OU
| AGDE, | jen à lin hoûen, nuire
gravement à l’âme d’autrui.
| TRE, | lo ttièn hân, il a été
| pris d'un peu de fièvre.
| SAILAÂAZR |, Ts'ièn kiao mông jén
| pok |, livre les sapèques auntel inya
rien à craindre.
是 人 Ti.
, lën |,
k'o |, haïr, détes-
tabl
FÆ Ok. Maison.
| 84,
DT |
| t’eôu, à la maison; l'épouse.
DA (v. Æ | A) Æ
BK (v. RO 没有 在 | | DA (v. | À),
| *
[>
OU
Ti tsdi | leôu (uv. 6 | li) mé 1eùu?
Tsdi | leôu(v. | D); m6 1eôu tsai |
t'eôu (v. | Zi), ton père est-il à la maison?
il y est; ou bien, il n’y est pas.
|
|
你 的 | BR J'# 4, Gni ti | feûu
hao /0 m6 160u? ta femme est-elle guérie ?
| BA ASE RAI, | be jen st pol
hô, les femmes de la maison ne sont pas
d'accord.
— [A] 1 ,ï kan |, un compartiment de
maison.
| ,
Ed, milieu d'une habitation.
JF |, Fére |, |fK, | tén, ZE | , ka
| , 看 | , Ai |. Voir 16oag,z24,etc et
7 dg |, compartiment dhon-
TT] O4. Ne pas, défense de (même em-
ploi que HE od; voir ce mot).
愧 O%. Chose, ustensile.
天 地 万 |, T'in ti oudn |,
la terre et Ier 5 roses.
货 |, 0 |; ts'äi |, marchan-
dises ; Cu richesses
KE 41 |, Pot t’ôu ofai | ne pas dé-
sirer les biens extérieurs.
SHUGT | À, Tohé: ché ché à |
kién ? quelle chose est cela ?
le ciel et
OU4
人 1 +, Fén | ke figures d'hommes
peintes ou sculptées.
AN où. 2. 1 F, ». | D, v. | fe,
v. | fén ct (leul), tabouret.
OUA
À U. 榨 Oùüa (foia ). Creuser, es
Nr” avec un instrument.
| is’64, grande pioche.
Le | HE; | M2 ; | fou, v. |
tt, | Àin tsin, bêcher la terre;
une tornbe.
| —4 4,
creuser une mine.
SA | ST, Tché 16 tchâng |
k'ong là, cette mine épuisée.
LR — 1, |
un caractère fautif, et coller un morceau
de papier pour le remplacer.
EE | 出 来 的 ,Tox pa | tch'ôu lai
ti, extrait de la terre.
RS, v. | HÉ, | po tông, v. |
joy tsin, (c’est trop dur) la pioche n'y
mord pas.
KL 74 | hông chéo, arracher les pa-
tates avec la pioche.
| 对, | p'ido, | +, | chôu tsè, |
耳 , | et Voir p'ido, chôu, eùl.
OUA
RE [1 il
|, XI |, Lén |
| # AS el fille.
DIF Cv | Hi), Sièo | ts (0. |
eùl), enfant jusqu’à 6 ou 7 ans.
|, v. | | D, lei, v | | ed
{ouëul), enfant jusqu’à 10 ou 12 ans, et
plus.
| 匈 子 FFM, | exke sien fan, les
enfants sont dissipés, espiègles.
BK | 7 RIT | |), Tsogi (sé)
| lé; së | tsè(v. | ), voleur ; bâtard.
过 个 | | LUTTE TTT
TE À6 | | (ota) m6 té* hido tchao, teûôu
isdi l’a tsôu, cet enfant est mal élevé, 1l
agit à sa guise.
| (oüa), nià
creuser :
| ? ko tông, faire un trou, :
| k'ang |,
pou ? kô sé, gratter |
OUA 377
EL | |, Teôu
enfants.
| F, | #sè, esclave chez les barbares.
及 Oua. Tuiles.
—[ | ,%p1 (p'1) |, une tuile.
| FE: | #4], | DF, | échang, | ido,
| ésiing, tuilerie, four à tuiles, fabricant
de tuiles.
HR (v. 安 ) SÉDU (Cv. DL) BUS | ,
Tdo k'än (v. gan) ki k'oiai (v. pi) po li |,
je veux mettre quelques tuiles en verre.
SE (2. +) | , M |; Ts’éo (v. keôu) |,
tuiles Dees en sens concave,
en sens convexe.
LÉ 0. | rev. L'ÉR,. | FFE
. | tsè, v. tsè
| LÉ tsè, v. | pin, v
| (oüa), amuser les
OUA
| ke, débris de tuiles.
| JK; | hoûi, poussière de briques ou
de tuiles, servant à polir.
#6 | JA + T'äi | À kô tsè, latte
qui porte les tuiles.
| # » | keôu, petite rigole formée par
chaque rangée de tuiles placées en sens
concave.
#5 |, | AG, Tohôu |, | pân, bambous
servant de tuiles; planches de sapin ser-
vant à couvrir, dans les montagnes.
fa |, T'ông |, grandes tuiles très
bombées.
13, | âne, RÉ l, hdi |, PR |, kièn
| Pl; |. Voir féng, kdi, kièn, etc.
fx Ota. Prendre, puiser.
| MAX. | leang p'ido choùt, puiser
deux grandes cuillerées d’eau.
OUA
袜 Oùta. Bas.
—#$ | F, 一 化 | F, 1 choüang |
tsè, tiche (tché) | tsè, une paire de bas,
Tr
子 , 答 (> 人 多 ) | | F, € |;
re | a Fu (v. choïang) | tsè, mâo |,
bas simples, bas doubles, bas de laine.
48
378 OUAI
一
| 底 , | BF (+. 船 子 ), | 棚子 ,
| 4, | pang tsè (v. ich'oñan tsè); | Pong :
tsè, semelle, empeigne du bas; jambe du |
bas.
| 带子 , | tdi tsè, jarretières.
Â8 Oïa (14), v. À |, v. laû | , corbeau.
ÀKÆ |; Choûi lad |, cormoran.
LE FE | , Hoüa kin tsè lad |,
corbeau au cou blanc.
Æ | MIRE À, Lad | kido houdn
tdo Se jén, quand le corbeau croasse, il
doit mourir quelqu'un (idée supersti-
tieuse).
Æ | ff, Led | tch'oñan, petite barque
pour pêcher au cormorgan.
A | FE, Laû | tsoit, piton chinois
sans vis.
$fÆ | fé , Tin la0 | tsoir, enfoncer
un piton.
OUAI
企 Oùüai. De travers, incliné.
7] | . Tiao |, rusé, fourbe, pervers.
SARA | 得 很 ,Tene kô jén tido
| té hèn, ce gaillard-là est plein de
ruses.
[的 ,| 起 的 ,| #, | #'i à, de tra-
vers, tordu.
REX | T'ông té ka |, pop)
souffrir Horriblement.
KRF | 得 很 , L6 tsè | té hèn, la mule
est indocile, capricieuse.
| | tsour, bouche de travers.
| 枉 枉 的 事 , | | oxang ouâng ti sé,
calomnie.
OUAI
成。 Ouai. Contourner. |
, | ki6, se donner une entorse au
4
拿 船 | 关中 于 ,4 tch'oñan | k'ai hé
tsè, écarte un peu la barque.
ft | 得 很 , Tch'oñan | té* hèn, la bar-
que balance terriblement.
OUAI
外 Ouai. Extérieur, dehors, outre.
内 | RAF, Lou | toa had, bien (ou bon}
à l’intérieur et à l'extérieur (voir low).
FEB, | BA (2), 1 (li) l'eôu, | Feûu
(v. siang ), en dedans, en dehors.
Æ | BA 1, Tsdi | t’eôu choïia, s'amuser
au dehors (soit auprès, soit au loin).
| BA 9 A, | ‘eôn choûa fi jén,
coureurs, vauriens.
| BA Cv. 3%, v JA, vf) 人 , | fei
(vo. pien, v. siang, v. {s'iên ) jén, le hr
| 头 Ce. M or. MY Æ A. | ré
(u. pièn, v.siang, v.ts’iên ) laô jén, le père.
LS | JE À 24 | 水 ,Kong ts'ién |,
houän 1ed0u si | chotit, en dehors du salaire,
il y a encore d’autres bénéfices (pourboire,
étrennes, etc.).
SAME, 0 l, Tché kô tsii |,
v. tch'ôu | , cela est en dehors, cela n’est
pas compté.
PL ES #, |
Le cha tsè sé, v. m6 té* | sé, LE la il
n'y a pas d'autre aire
没 得 | 人 BE | RÉMI A, 16 芷
| jén, m6 té | sin tt jén, il n'y a pas
d'étrangers, de gens d’un autre nom.
| 省 , | 国 的 人 ,| sèn, | Ronz ti jén,
gens d’une autre province, d'un royaume
étranger.
女生 | 1), | H, | ZE, Niù sèn |
hidng, | sc, | ‘iséng, la fille naît pour être
‘: mariée, pour mourir, pour être enterrée
hors de sa er
k& | , Kë |, |, in |, | 面 ,| wz
口 | ,Recov | , TE | & 0, | 工 道 理 ,
| kong tdo li, | HA. | kdo jén, | 又 ,
| son, | KE, | (ché, | 梦 , | 4,| 城 ,
L'éch'ên, BR | ,tch'en |, | Æ, | d'do, etc.
Voir ké:, lin, etc.
OUAN
" Ouan. Courbé, ployé, circuit.
| F, | 5, | 1se, | ROOM arc, tendre
un arc.
OUAN
| 的 ,> | 起 的 , | 龙 , v. | k'i &, pas
droit, courbé.
转 | A; Tchouân | taô houâi, faire
des circuits et des coudes; au fig. prendre
des moyens détournés pour arriver à ses
fins.
KR | |, Tchâo | | , chercher des dé-
tours (au figuré).
| | ii, | | fchouan tchouan, cir- ,
cuits, détours, prétextes.
一 | ,> 一 个 | |, 2 | ,v t kô | |,
une vallée sinueuse.
在 | fENA +, Tsäi | à (li) l'eôu ts6, il
habite dans le vallon.
# | FR, Péi | te chô, dire en ca-
chette.
K | 子 布 , t | ésè pou, toile qui reste
d'un habit taillé.
M +: | F, Ki |tsè; chedu |
ts, pli intérieur du genou. Voir cheôu.
| | 曲 曲 ,| | 46 ka (ou. ki hi).
Voir k'#.
nr
Da Ouän. v. | D, teôu, pois printanier.
| ©, | EN, | iebx tièn, | teôu
fèn, jeunes feuilles de pois, vermicelle de
pois.
CR 44, | ÿ, Mä, pé-, ts'di | teôu,
variétés de pois.
kh | 5, Lén | teôu, pois verts.
OUAN
/>
JU Ouân. Achever, finir.
379
一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 -一 -nu
OUAN
JA Oudän. S'amuser en se bousculant;
sot.
1, RERRAMIA |, | choùs; pol
140 kèn l’a leang kô | , s'amuser; ne joue
pas avec lui.
|, | p’, un gamin trop remuant.
FC | HAT, Sièn | heôu 1à tch'ôui,
on commence par s'amuser, et on finit par
des coups de poing.
| | bg , | | stdo sido, en se jouant,
en riant : sans tenue.
ÂL Ouän. Pilule (voir tuên).
OUAN
hé Ouân. Soir, tard.
— |, — | BE, à | 5; 1 | do
leäng, une nuit; du soir au matin.
À | 26,87 | 6,46 | 些 ,Kow | s
min | st, heôu | si, la nuit présente, ou qui
va venir; la nuit qui terminera le jour de
demain, la nuit d’après demain.
RE | 46 Cv. EL), v RER I E,. Ts
| st (v. chéng), v. ts6 eûl | chäng, la nuit
dernière.
| | 些
BG, | | S chaque soir, chaque
nuit.
na
1% Ouan. Traïîner, entortiller, attirer à
soi.
ALARM, | ra lé tch'é tsiedu,
. amène-le boire un coup.
噶 | 了 , 2 | , Tch'é | lo; ché
pohk | , il a tout mangé; il ne peut tout
manger.
ER | ,做 不 | , Ldo pot | , tsôu pot |,
on n’a pas besoin de tout, on ne peut tout
faire.
—#FJ] 6 RER | ; à Ré hota tsieôu ch6 | ,
un seul mot explique tout.
LÉ, | (M: | ing | kid, payer
l'impôt; achever de payer le prix d’une
acquisition.
[了 | 了 , | Lo | Là, c’est fini, ll ny a
plus de ressources.
| 他 转 来 ,| Pa tchouân ldi, fais en
sorte de le ramener.
SES A] Les |, K'iën t’ân p'än tad
ido kièen | , la corde de halage se trouvant
prise, il faut la dégager (voir ktèn).
| ER 索索 | 倒 ,| sién; s6 56 | tao,
pelotonner du fil; enroule la corde.
把 箱子 | A — , Pa siang tsè | Rio
& lièn, attache les caisses de manière à
laisser moins de corde (afin qu'elles ne
traînent pas jusqu’à terre).
| F, | isè, ficelle faite avec la feuille
du {süng chôu.
| 13%, | 4° kin, noué solidement.
8 ON on OU4N OU4NG
| | 1 SR, | té é'ién, argent donné pour | SH AA |, Pén hicôu té | , faire un | se ts'ién, argent donné pour 办 九 大 | , Pân kiedu t& | , faire un
|
"|
acheter les services de quelqu'un: pot-de- | festin aux di bols réglementaires.
vin. 。 | 概 , | Rpoxii,armoire,buffet pour la
| 口 ,| k'eôu, circonférence. vaisselle.
ERA ET E DL, 二 尺 二 的 收 (v. 1) | , Cheüu (uv. kièn) |, ramasser
| ,TcpnE kën tchôu l'eôu iedu ts'i ts'én | les bols après le repas.
RO sin, ‘eûl tch'é eûl tt | k'edu, cette colonne DE | , Si |, les laver.
a 7 pouces de diamètre, et 2 pieds 2 de
circonférence. OUAN
万 Oudn. Dix mille, nombre in-
déterminé, universalité.
一 | 五子 ;一 | $, t | où ts'ièn; ï
| ki, 15000; dix et quelques milliers.
那 是 要 | 数 银 子 , Li ché ii | sûu
in tsè, pour cela il faut de l’argent par dix
mille taëls (il faut plusieurs dizaines de
in 国民
Fi » v. #8 Ouûn. Tasse, bol, écuelle.
一 一 |, ? foh fj/ox) | , un service de
tasses (dix un
斗 | , 品 ,7eou |, p'in |, bol de re
grandeur, de 2eme grandeur.
EK |, 35 |, À, Fän |,ichä], ts'di |,
tasse à manger le riz, à boire le thé, à
servir les mets.
Ai |» v. Biens | 5 M |, v. E |, Si]
y | Rouë, | min, tous les
AL | 长 les peuples.
v.is'é | ;ts'ou | , uv. l’ôu | , bol fin L | | el, | | koéi, une infinité de fois.
porcelaine; bol en terre cuite. R FA, | | poù gän, jamais je n'aurais
KL 12 |, 青 花 |, Hông hoûa | , ts’in | soupçonné.
hoûa | , bol en porcelaine à fleurs rouges, ÆFAUTE | ok Ban fän tsots, ja-
à fleurs bleues. mais je n'oserai pécher.
— | EK, t | Jén, un bol de riz (s’en-
tend souvent des moyens de subsistance Oudn (v. ouän). Se récréer, se di-
en général). vertir.
AK — | ÉRER, Tchèo 1 | fén tché, k,} | ok, jouet.
chercher à se procurer un bol de riz: 党 | 出 水 ,Chang | chan choùx, se ré.
chercher à gagner sa vie. créer en considérant de beaux paysages.
UN — | SLRRITRE T , Pèldt| |, | chouà, s'amuser honnêtement
kan fän ta t’ô lo, on lui a enlevé son bol de (voir chouà).
riz SEC, c.-à-d. on lui a fait perdre la place 院 Ouän. École, édifice public ( pronon-
qui lui procurait de quoi vivre.
. | cé aussi tuén: voir ce mot).
端 我 1 , 服 我 管 , Toaan gd |, oi gd ET |, 4 | ; Sicou la | , pin |, (style
kouan, celui qui tient ma tasse (qui mange | chrét.) monastère hôpital.
mon riz), se met à mes ordres (n’a plus Chô h
sa liberté). LR “1 学 | , 六 LA
x | He | FU KE., Tchào | tch'é | "ka, ak |, hdn lin |. Voir chou, etc.
kR'ong p'd l’ièen kan, celui qui mange tout : OUÂNG
ce qu'il gagne, doit craindre l’année de FE
sécheresse. | Ouang. Roi, prince.
ESP |, Tsdi lien pén | , apporte | # | |, Oudn | the | ,le Roi des
encore une demi-tasse (de riz). | rois.
TR — | , Lieüu tsièn 4 |, bol plein, 一 | 来 翩 , San | li tch'ao, les trois
dont le contenu s’élève en pyramide. Rois qui viennent adorer: Epiphanie.
OUANG OUANG 38r
| ER , v. # |, | 42, 0. fs'in | , titre des 他 们 而 家 没 得 来 | T'a mén leèng
frères et des oncles de l'Empereur. kia m6 té läi | ,les deux familles n’ont
|, | fsè, petit roitelet. pas de relations.
Fa AL | H&, | Ju; Jén | fä, loi du | ,v. +, v. 4, | nièn, v. niên
royaume, répression; violer cette loi. tsè, v. niên kiä, les années précédentes.
不 拿 些 | 法 出 来 恶人 不 怕 ,Pu
là st | fé tch'ôu 167 gô jen poh p'é, sans
punition, les méchants n’ont pas peur.
| FRE , | 1° mido, pagode des bate-
liers (de l’idole Ouäng té).
TL Ouäng. Mourir.
| [al » V. el] + , | hoûi, v. hoûi tsè, les
autres fois.
| E (. À) 走 ,| chéng (ww. ts'ièn) tseou,
aller de l’avant.
5 | [A ; long | tché ts’iéñ, avancer
avec courage et tout droit.
| 时 候 , | ché heôu, autrefois, au temps
. Nié hi: passé. |
2 | BE Min | tchè" Him, réciter les l', | chdng, autrefois, les fois pré-
P P ‘ cédentes.
LA rl, l, l'un, sin |;sien|,
défunt, défunt récent; tous les défunts
有 十 来 | SE, Jedu ché 应 | tido
anciens. ts’iên, il y a environ dix ER
LEA ?
已 | SAM, à | tchôu sin 8 À tous 你 PREX., Gni la D k'u? où
les tidèles défunts. vas-tu:
AE AA = 7 + | , Fén oûi ts’ sè,
niaù oùi ché | , l'homme meurt séduit par
l'appât des richesses, l'oiseau par l’appât
杜 Ouäng. Pas droit (au pr. et au fig.).
| 2, v. | 自 | jén, v. | fsé, en vain.
de la nourriture. 你 | ÉAAE. Gni | tsé chô l’a, c'est
be en vain que tu le prêches.
ur Ouäng (vu. oudng). Oublier. RÉLE D) 都 是 | É, Go Je sin
1 了 一 件 事 ,| Lo à kién sé, j'ai oublié Jéi Hi toù ché | tsé, j'ai dépensé en vain des
une affaire. ! soucis et du travail.
AE | AE, Siao jén ki tchéou | | 近 山 不 可 | ER NE NT A | 用
guën, un petit esprit se souvient des inju- | 7K, Kén chan poñ k'à | chao tch'âi, khin hô
res, et oublie les bienfaits. poh k'ù | 16ng choë:, quoique près de la
ÎLE | pä tdn,: (maléd.) Hitt. œuf | montagne, il ne faut pas brûler inutilement
(bâtard) qui a oublié les 8 vertus: #, hido, | du bois: de même, bien qu’à côté du fleuve,
5, ti, Mt , échông, 42, sin, Hô, D, æ, il ne faut pas gaspiller l’eau.
gni, PK, lién, HE, tch'è, (voir chacun de 宽 |; | -t Luën |, | féi. Voir iuën, féi.
ces mots) c.-à-d. homme sans principes. 机 Fil
(ET ;v MT, NT, #0, og 7
v. | k'i6 là, v. | houäi là, j'ai oublié (voir v. TA |, Tà |, v. s# | , tendre ow
ki, k'10, houâi). jeter 17 filet
PB RAERÂIÉÉ |, Cheôu jén kia ti 16 |,
OUANG se laisser prendre dans les filets d’autrui.
4 | ERIRA FM |, Ido idich'é, td kia
往 Oxaxzig. Aller. po |, voulez-vous manger du poisson
| 来, | ldi, aller et venir, passé et | aidez à raccommoder le filet.
futur. | AT , | faû lo, il a été pris au filet.
来 | , 工 和 |, fréquentation, relations Mk (v. RYÉR) |, Tchëé tchôu (v. pô SEA
suivies. | , toile d’araignée.
382 OUANG
ee — 一 一 一 一 一 -一 一 一 一 一 一 一 一
OUANG
空 Oudng. Espérer, voir, découvrir.
德 , 大 | | 刀 y ché | , la vertu d'es-
pérance; désespérer.
有 | DA, leûu | few il y a de l'espoir.
[1 升天 党 , | chên l’ièn lâng, espérer
et désirez aller au ciel.
jè | æfT, K'éo | chén mo, avoir |
confiance en la S'° Vierge (voir k'do).
UT] | ,v. | 0. HD |, Ts'iée | 0. hiuèn
],v.p'än | , désirer ardemment.
|, Tsuë- | , enlever l'espoir.
FA | MUSÉE, Pin jén | chén foi, le
malade désire le prêtre.
我 | 你 好 ,G6 | gni had, je désire ,
(je cherche) ton bien.
我 | HIT, Go | gni ii pang
mnâng, je compte sur toi pour m'aider.
你 不 要 | HUF, Gm poid | 8
chä tsè, n’attends rien de moi.
FE | HR, Pok iaé | g0, ne m’attends
pas, ou n’attends pas mon retour.
大 名 | 先生 , Ti min | sièn SeH,per-
sonnage q'ui a grande réputation.
| AR, | pèr, plafond en planches très
minces.
| 楼 ,| leôu, tour d'observation.
HS |, Chéng p'o tà |, monter
sur la colline, pour regarder de tous les :
côtés.
站 得 高 | BE, Tohdn té kao, | té
tuèn, placé haut, on voit loin.
你 | BREST, Gni | tao go ts6u
ché tsè? qu’as-tu à me regarder ainsi?
kg |, Tong ichang si | , regarder
à la dérobée de tous côtés.
| LUKE, | chan heôu cûl, singe qui
fait le guet pendant que les autres vont à
la cueillette (au propre et au fig.).
Te Oudng. À faux, à tort, mensonge.
| HE, | tchér, prêter un faux témoi-
gnage.
OUEN
| REA, | SEMI, |échén jen, | tchén
. & hota, calomnier autrui, paroles calom-
|
| nieuses.
| Æ | À, | se | sièng, se laisser aller
_ à de mauvaises pensées.
| HE » | Pét ché fi, colporter des
| médisances, des calomnies.
| 告 AK; | £a jèn kiä, accuser au-
trui à tort.
| ROULE (v. SRE), | Jé ché heôu
(v. in ts'ièn), gaspiller le temps (ou bien,
l'argent).
HE Oudäng. Clair, beau.
| S|,Him |, prospérité, prospérer.
RAS |, Ten kia jén fé | , cette
famille se multiplie, elle prospère.
蜂 子 不 发 | , Fông tsè poi fa |, les
abeilles languissent.
F, 2 IF, | tsè, v. hé | fe,
sang d un animal égorgé.
|
|
| # (v. GE) | +, Tchoù (v. ki) | tsè, sang
de porc (ou bien, de poule).
, OUEN
|
| 7h Ouën. Tempéré, tiède.
|
|
| 和 ,v. | Æ , v. | PR, v. | H, | h6,
v. | heôu, v. | jeôu, v. | leâng, doux (au
physique et au moral), affable.
去 个 人 1 1 和 和 ,Teit k6 jèn | | hô
hô, cet homme est très affable.
1 和 的 莉 , | hô ti 15, médecine tem-
| pérée.
| IZK, | ARE, | |'choëi, | choëi si,
, eau tiède, laver à l'eau tiède.
| | | #56 » | | ‘ok tok ti, tiède.
El RAA, Zac | ho li tchoù, il faut
cuire cela à petit feu.
| 2 , | chüu, repasser, répéter une
leçon par cœur.
[Ke | HE ,v. | HE, | ému. | tchén,
| v. | 16, maladie pestilentielle.
| | Fi FES : | pin Se lt, mort de la
| peste.
OUEN OUEN 383
有 一 舍 | | 5%; Iedu 1 p°6 | pin, il règne | FU, | fâng sé pao, les quatre
une maladie pestilentielle. choses précieuses du cabinet d’un lettré
| 猪 , | échüu, porc atteint de la peste. | (pinceau, encre, encrier, papier ).
ER | , Nicôu héi |, le buffle est at- |, | kouan, Æ | (9, Fao | à, |
teint de la peste. #4, | mido, | 1], | 26, | »1 |, FH
ŸT | RE, 点 |, Tà | ésido, tièn | | | , chen | , BE | , sidng |. Voir kouan,
tën, superstitions que les payens font pour | k'ào, elc., etc.
éloigner la peste.
4 v. À Ouén.v. | HE,v. | 路, |
OU 人 N li, vv. | /bx,linkaments des mains, des
L'& bois, des pierres.
Ouën. Littérature. AM |, K’dn kin |, examiner les liné-
做 | É, Tsoë | ichông, faire des com- | aments des veines (du pouce), ce qui se
人 littéraires. fait pour reconnaître les maladies des en-
À | 不 武 的 檬 子 ,Ta6 | pou où # | fants. | |
täng tsè, propre à rien, qui n’a ni science | & ; | 入 argent pur de première
ni force musculaire (voir ot). qualité.
童生 , | l'ông sen, aspirant au bac-
calauréat es lettres. Bof 0 | 虫 , v. | tsè
v. 6
懂 | 墨 的 人 ,Tong | woit #1 jén, hom- 加
me entendu dans les lettres. 打 | 于, XÈ | +; Ta se, Îs'teüu
tsè, chasser ,es TT detiques les chasser
tch'ang kông, pagode du dieu | se, ’
des ÊË St FEB par la fumée.
| 法 , | ji règle du discours, style. | 了 于 是 沙 EF. | ke ché cha
lich'ông t 1 |
= 2 、 ous 1e 。 g 1e pién , le mu'istlique est la
SRE | RE Too 人 io Iso , métamorphose du petit ver appelé cha
style |
tch'ông tsè.
|, Hl. Féng |; feôu |,envoyer | me] F;#21, Ms | 地 6 |. Voir
une pièce officielle (ouên chôu); la présen-
né, Lô.
ter.
跑 | +, P'aô | chüu, porter des dépé- F4] Ouën. Entendre, percevoir par l’odo-
ches officielles. | ra
t.
一 封 (一 道 ) | À, 1/Jông (0. ? do) | 耳 | FMH, Eùl | pon jôu mot
| chôu, une dépêche officielle. kién, entendre une chose n’est pas aussi
EE XK | HSE, Hi6 l'iën | t# li, ap- ! sûr que de la voir de ses yeux.
prendre l’astronomie et la géographie. | EH % | LD FËL : Eïil pou | sin poñ
私 | À, Së | jén, homme délicat, ! loudn, ce dont je n’entends pas parler ne
civil. | me trouble pas le cœur.
BE |, Kià S |, homme qui affecte, EE L'ÉÉBA | , Tché
un genre précieux. | &à d'iën tsdi kaï chäng eu chén m6 sin |,
RDA, | , Tché tüng st së |, man- , qu'y a-t-il de nouveau ces jours-ci au
|
ger peu, en homme délicat. marché ?
ME. | 点 , Gni sé | tièn, vas-y plus , ER | , Fôong | ,jal appris par la ru-
Le meur.
|
一 | 线 ; 去 钱 三 十 | , ts'ièn; 1 上 | , Chéng |, référer une affaire à
k'üis'ién san ché |, une apéque 多 | un supérieur.
30 sapèques. | 4 | HD, Gri | hd, sens un peu.
384 OUEN OUI
MES | AR, Lônté | iché hé
k'i së°, cette odeur est ab
自得 骨 | , Tch'éou té lâän | ,cest
d'une puanteur insupportable.
| 他 一 起 , | &’4t chën, demande - lui
我 要 | 你 一 何 ,Go iaô | gni E Ka,
je veux te faire une question.
FRÈRE, | poË #4 in, ne pouvoir
OUËN obtenir une réponse.
| 候 , | heôu, prendre les ordres d’un
FF Ouën. v. | %, v. | täng, ferme, supérieur.
solide. | RAA, 2 | MAN, | ponte
ré LS | | téng téng, très ferme, t'a, v. | po tchôu l'a, on ne peut s’en
ê
prendre à lui.
| 道理 ,| do li, interroger sur la do-
| MÆX, | tdng sèn 及 commerce
sûr. ctrine.
SP 21 | 了 , Gan, tp td Li | (ASE, | kid ts’ién, demander le prix
| 40, c’est posé, cloué, planté, dressé soli- | dun objet.
dement.
你 模 呈 看 | F |, Gri mo hd, kan |
po |, touche un peu, pour voir si c’est
solide.
HER | , Gni isou sé pou |
täng, tu agis trop à la légère.
站 不 | Tchän poñ | , ne pouvoir se | kmbarrassante.
tenir solidement sur ses jambes. AT , | tao là, je l'ai confondu.
| 他 其 FF 罪 , | 2 chèn mô lsôui ? de
EX | 新教 友 ,Kiia | sin kido iedu, | 他 更 鳃 , | Fa ido ame
|
Da:
quoi est-il accusé ? à luc est-il condamné ?
| 死罪 ,| sè tsôui, instruire un procès
capital, condamner à la peine de mort.
把 他 | fs T Pa la | tüu lô, je lui
ai fermé la bouche avec une question
affermir des nouveaux chrétiens. lui des sapèques.
» 。 。
OS, | sin ti 15, médecine pour | 他 要 人 , | l'a ido jén, réclamer la
| personne en question.
ALL |, T'a sin po |, il n’est pas _
ferme dans sa résolution. 在 种 三 日 人 1 我 , REE — HR |
我 | 孙 住 了 , Gù | pok tchôu là, je 人 , Tsdi houan san 15 jén | go, li kouan
ne puis plus tenir ferme, supporter. san jé gù | Je je suis dans” les charges à
米 价 定 | 了 , Mi kid tin | là, le prix peine depuis 3 Jours, que déjà on Sem-
du riz s’est consolidé, il ne varie plus. Pre Do je mois + pee sorti de
[RS ich'ou, | tch'àt, appu- | Charge, c'es resser aux
IE, LER, | tchôu, | ppu- | SR
yer solidement sur le bâton, poser le pied 、 ,
solidement en marchant. | 不 倒 信 , | pok iao sin, on ne peut
, obtenir des nouvelles.
| A Co. | RH) Sr ), | ka
(vu. | chedu) ts’iên (v. în), somme donnée
par le fermier ou locataire au propriétaire,
comme garantie du payement du revenu RE où. Cuire à Pa feu, réchauffer.
annuel. | #4 | | AE, I6 | jé mû 1edu? la
OUËN potion est - elle convenablement chauffée ?
| 一 点 茶 BA 水 ,| ? tièn tc2d Fai
oi Ouën. Demander, examiner, recher- chôut, faire bouillir un peu de thé, de
Cher. | l'eau.
IE, | #4 chôu, livre par demandes | 昔 , | Àtang, rôtir du gingembre
et par réponses ; catéchisme. dan le feu.
OUI
一 到 一
OUT
Où. Misérable, faible ; desséché.
FR À | 得 很 , Lé jên | té hèn, cet
homme est tout affaibli.
LKR | TT; Tong lien l'di iâng
| 4, en hiver, le soleil a perdu sa force.
GT TH | T Män tsè tà | ld, les
nur ont été ab par la guerre.
| 叭 唆 的 , | sô sû #, (pop)
biel faible.
HE | T : Pin tou Hi | là, j'ai
été affaibli par le maladie.
| IF, ÉLA, | chôu tsè, hông châo,
accumuler de la terre au pied d’un arbre,
au pied des hông chäâo. (Dans ce sens, au
lieu de oùi, on dit plus communément üng.)
EX Où. Gravité, sévère, majesté.
当 不 得 天 主 的 |, Tang po tr
T'ien Tchôu ti | nièn, je ne puis soutemr
la majesté de Dieu.
| 武 的 檬 于 , | ou tY idng tsè, air ter-
rible.
EU 5] | , Ido où iäng |, se donner
des airs terribles.
虎 死 不 倒 | , Foù sè po tào |, le
tigre mort inspire encore la terreur.
OUI
Oii. Etre, faire.
只 有 天 主 | 高 1 大 ,Tene iedu T'ien
Tchèu | Aio | td, Dieu seul est élevé,
est grand:
打牌 骂人 般 | HA HÉSE, Ta p'éitché sé |
tou ts’iên, Jouer aux cartes, aux dés, cela
s'appelle jouer aux sapêques.
不 1 多 ,不 | 好 ,Po | 15; pot |
hpao, ce n’est pas beaucoup précisément, il
n'y a rien de trop; ce n’est pas fameux.
BAR LH RE RAT À ; Mi jèn
Dok | ich'ôou k'i, houân 1ido tà jén, mau-
dire, ce n'est pas assez pour décharger
sa colère, il faut encore qu’il donne des
coups.
À | HA, Pok | hào jèn, ne pas se
conduire en honnête homme.
OUT 385
MEHR | À , T'a m6 ieôw pà gù
| jén, il ne me traite pas comme un
homme.
这 条 事 | 不 得 , Tché* isông sé | pox
#2" de 2 areilles choses ne doivent pas se
faire.
我 不 | JL, Gôpoh | lo, je ne le ferai
plus; je n’en suis plus (je retire ma pa-
role); je ne veux plus conclure cette af-
faire.
ERA IER | , 76 ido poh tche,
ich'ôu Fe mb |,si tu veux que la chose
reste ignorée, il n’y a pas d’autre moyen
que de ne pas la faire.
7 | 年 一 Hin | kètông; FE | , lân
, | 钛 , | jén. Voir hîn, lân, etc.
这 Oûi. v. | fi» v. | min, désobéir.
DER | ; BE | , Idng fông im | ;oz
|. Voir idng, où.
A] Ou. Entourer, assiéger.
DE] | 一 转 , Tcjpe0Ou | 1 tchotan, tout
autour.
HU | AT, Tsoûi 如 ra | tào
lo, les voleurs l’ont entouré.
| #5, | és’täng, entourer d’un mur,
mur d'enceinte.
FT |, Ta | , traquer.
ŸT | 5%, Tà | kod, faire de la musique
avec tout le bastringue chinois.
| 了 城 ,| 0 tchèn, la ville est as-
siégée.
ML AL
危 Of. Danger.
LKR, |, | hièn, | kï, danger ex-
trème, danger pressant.
ER | ; Gan kü lé | , au temps de
la tranquillité, songez au danger.
ES |, Lin |, au moment même du
danger, à l’agonie.
Pb Oäi. Môt.
|, | fsè, mât de barque.
140, ki. Voir 14o,
49
386 OUT
OUI
| ŸF, | ka», mât d'honneur planté
devant la maison ou le tombeau d’un
dignitaire, ou devant une pagode.
Où. Modique, petit.
些 | ARR, St | jén is'in
pok tch'ën kông kin, un si petit cadeau est
à peine respectueux (réponse de politesse
à des remercîments pour cadeaux).
AIT, Jén | in k'in, quand la
personne est infime, ses paroles ont peu
de poids.
| | 笑 , | | strdo,sourire légèrement.
只 1。 lé Oäi. Rideaux, couverture de
lit.
JF | 的 事 , Fâng | tt sé, rapports con-
jugaux.
时 |, 2 |,u. | É,Tch6l;tst |, v. |
t’'âi, devant de table en étoffe rouge; "anti
pendium.
口上 | | ,天
Oti. Seulement.
ER RÉ BEBETRHUE, | ion
T'ien Tchôu lén keôu tsou té tch'oh läi, il
n’y a que Dieu qui puisse le faire.
| 有理 可 以 服 人 ,| icôu A koi fon
jèn, on ne peut persuader les hommes que
par la raison.
BE EH ANTE, | où où
Tab 16 sou K71 sé toh, uniquement par |
les mérites de N.-S. J.-C.
‘eu | | , bavette.
我 | 顾 好 , Go | iuén had, je ne désire |
qu'un bon succès.
OÙI
Es Oui. Queue, cxtrémité, fin.
[EE ,1
EX:
tronçon de queue.
WI Th |, ), v. leo
/0 | , la queue est passée, c.-à-d. on est
complétement hors de danger.
pa ichoïang ichoïang, |
ZH | É, El iué | chéng, à la fin |
de la seconde lune.
pa (on dit aussi ? pä), queue. :
F'AIBA TA] | ,Pox tche l'eôu pok tche
| ne savoir ni le commencement ni la
fin; se dit souvent d’un sot.
À | AE MIS, Chcoù | pob lén sing
ko, la tête et la queue ne peuvent se
secourir mutuellement, ou bien, ne pouvoir
secourir à la fois la Pa et la queue.
-在 [| FE, Tséi tsè chaäng, à la
站 M, | ie kiebw dernier alcool qui
sort de l’alambic, alcool faible.
EF SIA MRBE A — À | +,
Tché- kién sé m6 iedu ché k5, houân iedu 1 ki
| isè, cette affaire n’est pas terminée, il y
a encore une queue.
RARE Ÿ | ,Go ii ti sio1 |,
quand j'arrivais, tout était fini (voir Sao).
| # » | Àten, sodomie.
全
DE Oxt. Confier une affaire, déléguer.
| 只 ,1 员 官 , | tuên, v. | or
kRoüan, mandarin délégué.
| 人 去 À ; | jén RU k'än, déléguer
quelqu'un pour examiner.
| HA, | #'% (E'iok, v. k'it) jén,
opprimer quelqu'un.
| IH HAIS.
affaire très embrouillée.
k' k'h sé,
Æ Où1. Prétexter, s'excuser.
Ml, |, Toûil,u.to
| la faute sur les autres.
MA ÆAÂBÉE | Leûng k6 foi siang
l'oùi | , les deux se rejettent la faute
l'un sur l'autre.
, rejeter
OÙI
未 Oùi. Pas encore.
EX | 漠 , Sotr sôu | man, il n'a pas
V À 2 LA
KA KÈMÉL | He, Léi poh lai toi
ché | tin, il est incertain s'il viendra.
| CERCLE , |'ts'én fong kido hi
ché, avant qu’il se fit chrétien.
| DA | pi? est-ce que? forme inter
| rogative avec un sens négatif.
OUI
OUI 387
| 达 仿 天 就 要 走 ,| pt kin lièn tsieôu
140 tsedu, faut-il donc absolument partir
aujourd’hui? c.-à-d. il n’est pas nécessaire
de partir aujourd’hui.
味 Où. Goût, saveur.
| , Où | les cinq saveurs, savoir:
soïan . 酸 l'acide, hân jf le salé, k'ou 英
l'amer, kän Îf le doux, sin Æ l’âcre.
cela n’a pas de goût.
去 是 并 (v. JM) HI 1, Thé ché pi
(v. pi) k'edu | , ceci ouvre (ou bien, dé-
truit) l'appétit.
AF-S HS |, Lits houdn m6
teôu ichouän | , les poires n’ont pas encore
leur saveur, c.-à-d. ne sont pas encore
mûres.
LÉ RIE, | tio po tchén, le goût
n'est pas franc.
GT | , Pién 10 | , la saveur est altérée.
ET |, Châng 10 | il en a goûté, il
est alléché.
ARS |, Tché kô ts'di h6 |, ce
mets est à mon goût.
这 个 荣 | À (0. D), Tché kôts'di |
lch'äng (v. touèn), ce mets a beaucoup
(ou bien, peu) de saveur.
一 | ESA, 1 | jos touèn, toujours il
prend la défense des défauts.
位 Oi. Personne, dignité, siége.
一 | 一 船 , Sän | ? fi, trois personnes
en une seale substance.
— | XMW, — | BAÂ ,1| rien ch'én,
1 | chén jén, un Ange, un Saint.
来 了 而 | |, Läi 10 leang | k'é', il est
arrivé deux hôtes.
FF |; Chen kao | , monter à une
haute dignité.
地 |,v. | 28, Ti|
dignité.
人 的 地 | Co. 1 27) APS, KG jér
Hi | (vw. | fén) po t’ông, la condition
d’un chacun n’est pas la même.
RE | 2, Tsen tièn | Jfén, il manque
quelque petite chose.
, v. | Jén, condition,
座 | RAM, Ts6 | pol kong kin,
les siéges pour s'asseoir ne sont pas dignes
(paroles de politesse).
不 准 下 | ,Poi tchouèn hid | ,il est dé-
| fendu de quitter sa place (dans les écoles).
|
| = Où. Estomac.
[上 的 病 ,
chäng 万 pin, maladie
| d'estomac.
V1 ED | JE, Mô té chén mô | tdo, !
番 | 的 人 饮食 , Fan | ti in ché, aliments
qui font vomir.
| (" 味 ) 日 驳 得 狠 ,| eu j6 tè:
hèn, il a hestomac faible, ou ne il a très
. peu d’appétit.
| (v.HkR)F15R, | k'edu king, esto-
mac ou appétit robuste.
FR | , P4 | , estomac; caractère, ca-
price.
A SM |, Hèn iedu tièn pil,ila
un bien mauvais caractère.
iH Où. Appeler, signifier.
何 | ÉÉ, H6 | ts'uën lén? qu'appel-
le-t-on tout puissant ?
Li] Oùi. (Voir 0 阿 ).
AP 有
5] v.75s Oùi. Protéger, défendre.
疫 得 那个 | SSL , M6 té: là k6 | foi
ta, il n'y a personne qui prenne sa défen-
se (voir fo4).
[ 队 ,| (v. oûi) toi, gardes du corps |
des mandarins.
kr O. Trame d’une étoffe, franges.
| PES, | #40, chapeau de cérémonie,
orné d’une longue houppe en soie rouge,
pour l'été.
|, | isè, touffe de fil de soie, qui
flotte sur le bonnet.
经 | É À, Kin | iedu li, disposer par-
faitement les choses.
| R, | siér, trame d’une étoffe.
和 Consoler.
| AS, Gan | jen kia, consoler
A
388 OUI PA
|, Foù | , calmer et consoler. | 1 家 ,| ia. | RAR, 1 lai lai, | 5
> 奖 , | Ren ken. V3 ka, lai, kën.
cs Ori. Pour, à cause de. 寥
| EME NE. | | chén mo gni tché' Ont. v. E |,v. où |, sale, sordide.
idng tsôu? pourquoi agis-tu ainsi ? | D, | 5, | of, | P immondices,
RE | | 何 造 人 , T'iën Tchôu | hô 6'do | paroles sales.
Fa ? pourquoi Dieu a-t-il créé l’homme?
TH RER, | ché 152 gwi pol tch'8?
RUE ne manges-tu pas?
因 | REM: in | gô hdi pin, parce
que 因 。 suis malade (voir in).
| 你 方便 , | gni fang pién, pour ta
commodité, c’est commode pour toi.
我 特 | 你 来 , Gù lé | gni li, je
viens exprès pour tol.
| —Hh SE, | T éièn siûo sé, pour
une bagatelle.
4Ë, Où. Faux.
8E | | 的 人 ; PE | | 做事, Tché | ti jén;
ichä | tsôu sé, hypocrite; agir avec hypo-
crisie.
M | 做 赁 , à | iséu tchén, vouloir à
toute force faire passer le faux pour le
vrai.
Fe Oùi. v. | 由 ,| MB, v. | f'é, o. |
kü, craindre.
PA
er Pa. Adhérent; coïlant (employé dans
une foule de sens, dans le style vulgaire).
Ré JAI À, Tst kan là pol |
chedu, le vernis est sec, il n’adhère plus
aux doigts.
| 告示 , | 帖子 ,1 ka ché, | tif te,
afficher un 人 coller une affiche.
下 X |, | pox |, cela prend-il? colle-
1 得 超 , | 不 起 , | dé k°?, | pou Ki,
qui peut, qui ne peut pas être collé.
| ARE, | te6 po tieou, s'attacher,
se A à vous, sans vouloir lâcher.
F4 | | 我 身上 , Pin | gô chên chäng, la
maladie s’est attachée à moi.
儿女 要 | ASF , Eñl ni 1do | laù
fou mot, les enfants doivent s'attacher à
leurs parents.
LE —A AÏE 1 Æ, Ta ché ti ki
jén, mo | tchôu, il est seul, il n’a personne
sur qui s'appuyer.
您 的话 不 | À, Gni tt hoda poù | ché.
tes paroles ne conviennent pas.
[A | ché jèn, homme convenable,
d’un bon caractère.
这 件 事 你 [ME Tché hiën sé gni
| po chäéng, tu ne peux t'immiscer dans
cette affaire.
| AS, | taù chan ts6, habiter pres
de la montagne.
| FA, 2. LEA, | poi té, v.|
hin poñ té, plaise à Dieu!
| 不 得 落 雨 ,| poñ té* 15 ti, plaise à
Dieu qu’il pleuve!
| 幸 不 得 我 病 好 , | hin poñ té go
Pin haô, je voudrais bien être guéri.
PF |,Hid | (p'4), menton.
t-1
PAL one ÊE Où. Nourrir les ani-
maux (人 坚 aussi 你、 enfants, qui ne peuvent
pas encore manger seuls ).
| #5, | &, | En, l'ichou, | ma, |
sën k'edu, nourrir un cochon, un cheval,
un animal domestique.
我 1 得 有 -- 匹 需 ,Go | té sedu à p'i
(pi) mà, j'ai (ou bien, j'entretiens) un
cheval. |
| AK, | MUÉL UE, | choùt; | leâng
ché, koh ts'ao, abreuver; nourrir avec des
céréales, de la paille de riz.
| Fi , | pok h6, qu'on ne peut réus-
sir à Po à faire vivre.
| 大 , v | EX, | 声 w | thaxg td,
élever jusqu’à l’âge ne
| fu, | 不 鲁 的 ,| pad; | poï pad ti,
rassasier; insatiable.
0 mm wo
PA
P'A 389
| EH, | +, | 豆油 , | teôu chôu,
| éedu tsè, | tecu ieôu, croton tiglium, son
fruit, huile qu’on extrait de ce fruit.
| ZX, | hou, | EX, | piten, €A |,
kü |, | 5, ko | ién, 5 |, ién |,
F& |, mé |, |, gni |, Æ | #,eù
| ke BE | , ésudi | isè. Voir hoûi,
Len, etc.
Xe Pa. v. | | ,vv | |, pains, gâteaux,
pâtés faits avec toutes scrtes de farines.
米 | F1 AIR, Ml, mé |,
jao kok | , ts’ | , pains ou pâtisseries pré-
parées de diverses façons, avec du riz, du
froment, du mais, du riz gluart (riz à vin).
24 | 2 |, Fà |, p'éo |, pain levé,
pain fortement levé.
| R+., | kÔ tsè, pâtisserie creuse de
farine de riz.
双 Pa. | EM, | ÉÉÆ, | kiao czoi
| tstäo sé, bananier, feuilles de tananier.
ÉE
EX Pa. FE |,pi |, espèce de harpe.
ET ET
| cho; pi | isè, v. p'4 |, bibassier; son
fruit.
FL | fé, Pi | sé, couleur jaune du
fruit du bibassier.
A ÂGE | , v. SE |, Li | v. Pré
li |, arbuste épineux servant à faire des
haies.
ACER |, Tsai tit li |, planter une
haie vive.
RE | , Pièn lié Hi |, entrelacer
ces épines, pour rendre la haie impéné-
trable.
Je, Pa. Cicatrice, marque, tache.
伤 | GT, Chang | kan là, la blessure
est cicatrisée.
将 | 子 都 落 了 , Tch'oüïang | 1e toù 说
là, la croûte de la plaie est tcmbée: la
plaie est guérie, cicatrisée.
#5 |, À | KE , Pot | ,poù | 1 châng,
mettre une pièce (à un habit); habit ra-
piécé.
FI, Tsien | 1, habit des tdo jên
composé de pièces rapportées, de différen-
tes couleurs.
Æ | | +, Hé | | în isè, argent
noitCi, Mauvais.
y Pa. 18% | ,5à |, muet.
P'A
6 P'a. Cheveux mêlés; mou (au pr. et
au fig.). |
CIE — | , Chô té à | La, il m'a dit
un tas de choses embrouillées.
À (y. ft) | 了 , Tchoù (v. tén) | 10, c'est
cuit à point.
Re | 得 好 ,Ts 在 | (é* had, les mets
sont bien cuits.
# |; P'éo | , ramollir dans l’eav.
| 的 ,1 了 ,| ES, |, 1 à, |
ht hi ti, mou, c’est d venu mou, mollasse.
人 | 了 , Hé | TT, Fén | lo; kid hân
| /0, être sans force, sans énergie; n’avoir
pas de force dans les jambes.
过 个 老师 | HET, Tché 6 lad se
| pi hèn 10,ce maitre d’école est trop
mou, trop faible.
| |, 1 | Aoûan, mandarin sans éner-
gie, peureux.
|, | ésè, homme dont les jambes
sont tellement flasques, qu’il ne peut s’en
servir.
P'A
JE "中 ”Pa Ramper, se traîner,
grimper.
| 起 走 , |, | 有 ai kseow | te ram-
per, aller à quatre pattes; cul-de-jatte.
| 不 起 来 ,| fok k'i lâi, ne pouvoir s:
lever en rampant.
BEEN P | RSR, Cho iséi ti hid
| po k'à lé, il est couché par terre, sans
pouvoir se relever.
| Hi +. | 坡 , | chôu tsè, | p'o, grim-
per sur un arbre, monter une côte.
390 PA
PA
| +, | p'o tsè, voleurs qui volent
sur les barques, et qui se réfugient à
terre.
| EX, | chéng k'ân, grimper sur la
berge: se sauver d’un péril (voir k’àn).
| RER, | poñ chäng ki, ne pouvoir
grimper au haut.
[out
rement en bambou ).
|A, | som houe à 4 dents.
pi | FER , | k'ai, | long ldi, dis-
perser, ramasser avec le râteau.
EF. A, v. | RE, v. | Le; |
ko (uv. kô eûl), v. | el ko, v. | | k'é:
qui vole adroitement en plein jour.
Es P'à. v. | 子 , vu. | ésè, radeau.
一 瑟 | 子 ,:; tchang | tsè, un radeau.
# | , Tchôu | , radeau en bambous, ra-
deau provisoire, pour l'expédition des bam-
bous: ou bien permanent, pour le service
des voyageurs et des marchandises.
À |; Mok |, radeau en bois de con-
struction, que l’on expédie.
te |. | |, Kèn | ,pan | tsè, ra-
deau pour voyageurs, voyager sur un
radeau.
| 老板 , | /ao pân, maître d’un radeau.
放 | -, Féng | tsè, diriger un radeau
(voir fdng).
| F, Tchèo | tsè, assembler les
pièces d’un radeau.
ÉSrc ES MEL
pok taù choùt, tchè (tché) p'a sän, un radeau
ne peut être submergé, la seule chose à
craindre est qu’il ne se disloque.
| RE , | t’in eûl (F’&ul), radeau pour
le transport des marchandises.
PA
把 Pà. Prendre, poignée; marque de
l’accusatif; particule numérale des cou-
teaux, des éventails, etc.
你 | 饭 所 起, | PIS PA, Gni | jir
jar ki, | méên koñan tao, sers la table, fer-
me la porte.
, râteau (ordinal-
|
Le
”一 一 一 一 一 一 一 加
mx | FFT, Tsoûi (tsé-) | fang tse
là, les brigands ont brûlé la maison.
他 没有 | 我 扁 (" 当 ) 人 ,Ta mi
1E0U | gû oût (v. täng) jén, il m'a traité
indignement.
你 | REF, Gni | gô isèn mo
idng ? eh bien! que veux-tu me faire? (je
ne te crains pas.)
INT, | mn£n isiang küin, préposé
à : garde d'une porte.
— | EL à | éch'à, 1 |
kok ts'ào, une poignée (petit fagot) de
bois, une poignée (petite botte) de paille
de riz.
à | |, Mai | | ich'di, vendre en
détail du menu bois de chauffage.
| Ÿ$, | tch’e, prendre pour soi.
FR |, Tà hô |, s’éclairer avec une
torche.
M — |, Tchoña à |, prendre une poi-
gnée.
LT: Gni iedu | pin mi
|
你 有 |
té ? as-tu des preuves, des pièces de con-
viction ?
你 技 一 个 | 2, Gni tieou 1 kô | p'in,
donne des arrhes, une assurance.
等 天 | HR, Tèn lien | leèng l'ièn,
attends un jour ou deux.
有 一 吊 | SE, Zedu ttido | ts'ién,ily
a environ une ligature.
| chedu, garder solidement.
做 事 要 SN v- He), Tsôu sé 1u0
| sé (v. ouèn) tièn, il faut agir avec plus
de précaution, avec plus de soin.
一 上手, 而 | 手 ,z | chedu, kèng |
chedu, un homme, deux hommes.
| 71, — | 虱子 ,一 | #R , 1 | to,
t | chdn tsè, 4 | sûn, etc. un couteau, un
éventail, un parapluie, etc.
LR, — | Xi, | ké,t | Hèn. Voir hi,
lién.
# Pa (pa). Cible.
| 了 Ché: | tsè, tirer à la cible.
à | +, Tchông | tsè, frapper dans ja
cible.
PA | P'A 391
| 上 的 人 ,| chéng tt jén, habitant de
la plaine.
PA FH |, |, T'iën | , # | , plaine de
存 Pé. v. 便 |, v. tin | , herse. rizières, de terres cultivées.
+4 , À | +, JX | +, + | 子 , Ché | isè,
|, | Mb, | fién, | #, herser une hoüi | tsè, t'ou | tsè, aire dallée, en terre
battue avec de la chaux, en terre.
E 地 | F, Ti | ts, cour devant une
Pa. Régner par violence, usurper. : 。
8 P ? TP 1 MAISON.
模 行 | À, Houën hin | édo, agir à sa | 天 并 | +, Tien tsin | fsè, cour à ciel
fantaisie, en opprimant tout le monde. | ouvert.
你 也 不 要 道 狠 了 ,C7 à pok 3140 | | DAÆE, | | t'eônu sèn 1, faire le
| tao hen lo, et toi, ne te montre pas Si | comimerce sur les places publiques, com-
violent ni si exigeant. me les chariatans, etc.
| 占 人 家 的 地 方 ,| ichén jén kia ti NÉ |, Tch'è houèng | , répondre par
ti fang, usurper violemment le terrain | des mensonges.
d'autrui. b|,Cha|l,Ml,k|, EX |,
lot tien | . Voir ca, h6, lou.
rizière, un champ sec.
5
N
Pa. Etendre.
| #4, | P'ôu, étendre ja literie, faire ÊÉ Pä. Cesser, finir, finale.
le lit. , , Hi | lô; | ché, la co-
| 在 那 香 (0. ZEPRRE 1) 铺 ,| ki ni Lil mn 二 |
là Bi (u. tsdi là R | ) p'éu? où.faut-il éten- | 桃子 | 了 ,Tio ke | 1, la saison des
dre la literie ? pêches est finie, il n’y en a plus.
| 在 地 下 ,| ki # hid, il faut l'éten- | RÉRSE HE | L, Tchan D Tchôu jé
dre par terre. do | kôüng, les fêtes et les dimanches, il
| 地 铺 , | té p'ôu, faire son lit par terre, faut cesser le travail (servile).
coucher par terre. 我 们 回去 |, GÔ méên hoûi k'u | , nous
ferions bien de nous en retourner.
| T 不 做 了 ,| /0, pot tsôu lo, c'est
fini, je n’en fais pas davantage.
想 Pd. Manche.
F—A | 1, Teôu 1 k5 | | , ajuster
un manche.
fE | "5, Où | pin, litt. sans manche:
affaire très embarrassée, qu’on ne suit de
quel côté prendre.
党 | F, Tdi | isè, dire des paroles
grossières, des injures.
| un mouchoir.
JA Pé. Digue, plaine, aire. | VA | 子 , 洗手 |, 2£Hf |, T'éo
FA | , P'îin tâng id | , grande | Peôu | tsè, si chedu | , ki t’eôu | , turban,
Pitine. . manuterge, amict.
DES |,v. 4 |. Tch'én tôu |, vs |, XD |, Cha | , mouchcir en soie légère
P'A
D P'à. Mouchoir, serviette, linge quel-
conque.
| ls —0R Co. 8) | F, | 1; :
échang (vu. 1 k'ouat) | tsè, petit mouchoir;
ja grande plaine de Tch'én tôu. | et claire.
| +, P'in | tsè, plaine. | FT | fsè, se mettre un mou-
| | EU, Tch'oû | sin chan, sortir : choir sur la tête, comme les femmes.
€ la plaine, pour entrer dans les monta- , | 子 包 起 的 ,| is pao ki ti, enve'oppé
gnes. ‘ d’un mouchoir.
392 P'A PAI
洗 验 1 ,sii |, FM | F, chou | | AM, | HRK, | Do teiu | ido lüi,
Am | tsè, ŸF | F, hén | ts, + | +, à Ê que < as; peut-
Mi kin | tsè, AR | YF, k'i chedu | isè, | Être viendra-t-il. : .
兴 |, hido | , PKR |, mé ti |. Voir BI, Xl, | HE, Hdi |, Fông |,
Lièn, kin, etc | Ru. Voir F'ông, ku.
PÀ
A v. HN Pä. Huit.
IMIHITI IA. IK:
| pé | ché |; | 6, huit; huit cent
quatre-vingt-huit ; le huitième.
|, | ke les 8 caractères tirés du
cycle, dont 2 pour l’année, 2 pour le mois,
2 pour le jour, et 2 pour l’heare de ja
naissance.
M1, H— DK |, Soudn | hé,
soudn 1 ichäng | tsé, tirer l’horoscope, un
horoscope d'après ces 8 caractères.
我 的 |; AT, GO tt | ésé poñ hao,
mes 8 Caractères ne donnent pas un heu-
reux présage: je suis né sous une mau-
vaise étoile.
LMI, | ke poï hô, les 8 caractères
ne s'accordent pas (le mariage projeté ne
peut se faire, les horoscopes des 2 futurs
n'étant pas d'accord).
D] pa | Be | Bo | 多,|
P'4. Craindre.
| F |, — #4 |, | pot |, cônui
tièn | , as-tu peur? j'ai un peu peur.
| 死 ,| 事 ,| 事 的 人 ,| 2; 1 sé:
| sé {i jén, craindre la mort; craindre les
affaires, les procès; homme timide.
是 可 | 6, Ché k'o | 4, il y a à crain-
dre, c'est dangereux.
F | 得 , Po | té, ne crains pas, il
n'y a rien à craindre.
| +, | ché tsè? quy a-t-il à crain-
arch (presque toujours dans le sens de:
il n’y a rien à craindre.)
我 1 他 就 是 了 ,Go 1 fa tsicôu ché 10,
soit! j'ai peur de lui, je l’éviterai (paroles
de colère concentrée, contre quelqu'un).
| 犯罪 , | 得 罪人 ,| Jén tsoûi, | té
isoui jén, craindre de pécher, d’offenser les
gens.
藤 也 不 |, Kat ipog | , espérons qu'il
n’y aura rien à craindre (voir k4:).
二
000
7 | ET. Po% | t'a pok tch'é, pas . | ko eñl, v. | eûl (paul), nom du
de 4 qu'il ne mange pas, c.-à-d.-il | oiseau noir, auquel on peut apprendre à
faudra bien qu’il mange. parler.
Æ | SE, Sen | héi pin, craindre de P'Â
tomber malade.
7 | 人 请 , 只 | FER, Pot 技 P'ä. Extirper, arracher.
| of jén ts'èn, ichè (iché) | chedu gni pol | 剑 , | Atén, dégainer. |
tsin, il n’y a pas à craindre de manquer HE |, T4 |, secourir (en parlant d'un
de commandes, mais bien de ne pas être “ER RE à un inférieur).
habile dans son métier. HP — er | | HK, Lé à tchang té
| ( 际遇 你 是 秀才 , 疫 得 工夫 , do | tch'oh lât, il faut se faire rendre ce
| (o. poñ | ) gnè ché sieôu ts'éi, m6 té küng | P apier, ce Un tsè her des clous
foù, tu as beau être bachelier, tu n’as pas L'En | Im sé, ATTACREr Ces CON
de savoir-faire. kong. Voir kông.
Lo. RD NÉETRNE, | PAI
(uv. pk | ) gni hèn, gni kaù pou in l’a, tu as
beau être fort, tu ne viendras pas à bout LE Pai (pop.) v. | + ,| | |
de lui. tse, v. | | , boiteux.
P’AI
| 起 走 ; LE | 了, | à éscou; kid
iseôw | 40, marcher en boitant; boiter par
suite de la fatigue de la marche.
走 得 | HI RAY, Tseôu té | kid |
tchâo ti, marcher en boitant beaucoup.
MU M | Ki ieou tièn | , boiter
légèrement.
YT | F,Tà | là, il a été frappé au
point d’en boiter.
P'AI
排 P’&i. Arranger, disposer.
— |, Ml: LI, IP, 11, Lèng
| ; gan | , | {ié°, une rangée, deux ran-
gées; disposer.
| 5, 1m | 场 , | éch'äng, choùa | tch'äng, |
apparat, viser à l'apparat.
外 | 好 , Oudi | haù, l'extérieur est
bien.
二 | 烟 的 上 时候, Ed | iôn Hi ché heôu,
l'heure de fumer la seconde pipe.
铺 | F8, P'ôou | té haë, c'est bien
disposé, bien organisé.
|, | tsè, air de chant, mesure de
cymbales.
FTÉESR EEK | Ÿ, Ta 16 16 ido 1 | tse,
il faut battre le tam-tam selon le rhythime.
牌 P'&. Bouclier, tablette, enseigne,
médaille; cartes à jouer.
HE |, T'éên | , bouclier en rotin.
#4 |, Tchao | , enseigne; au fig. répu-
tation.
HA | , Kota tchäo | , exposer l’ensei-
gne (au pr. et au fig.).
BA |, Koé ichao | , avoir soin de sa
réputation.
FT MA |, Tà ldn tchao | , briser
Sa réputation.
M MT. 出 了 名 , Tan
lcpio | hiang là, vw. tch'oi lù min; son
enseigne est très connue, elle a de la
réputation.
FA | ER, Tchao | ido té Ein, ben-
Seigne, c.-à-d. la réputation, est absolu-
Ment nécessaire.
PAI 393
lo | Si, P'ido | , vw. | p'ido,
ordre écrit du mandarin.
t
| 上 一块 1 1,1 |p'an,t#oail |,
.tablette, médaille: une tablette.
|
|
|
|
|
|
|
|
高 脚 | , Kdo kiù | , tablettes en forme
de bannières, sur lesquelles sont écrits
les titres de dignité soit des mandarins,
soit des idoles, et qu’on porte en proces-
sion devant eux.
| , Mén | , feuille officielle avec sceau
du mandarin, sur laquelle sont inscrits
| tous les membres d’une famille. (Cette
feuille doit être collée sur une tablette, et
suspendue près de la porte.)
五 字 | ,0 种 1(v SM), Où té |,
v. chén | (v. kiä chén), tablette payenne
(voir chén).
Æ |, Tchôu |, tablette chrétienne, en
l'honneur du vrai Dieu.
É = | | 位 , Lin |, | o#i, tablette su-
perstitieuse, où est censée résider l'âme
des ancêtres, de quelque personnage cé-
lèbre.
万 总 |, Oudn soûi |, tablette avec in-
scription en l’honneur de l'Empereur.
# | , Tchë | , cartes à jouer (en carton).
打 | A4 fn » Tà | choia, m6
té chôu in, jouer aux cartes pour s’amuser,
sans mettre d’enjeu.
站 |, Koë |, jeu de cartes en os.
F1, Kidi |, #9 |, Jèn |, Æ |, chén
|. Voir ktdi, etc.
PAI
ÂfÉ Pài. Etaler en ordre; balancier;
fièvre.
| 53, | 起 训 ,和 看 , | k'ai; | #7? mdi,
k'än, étendre, étaler; étaler pour vendre,
pour faire voir.
要 和 角 他 来 | HU, Jaô cha l'a léi | ki,
je veux le tuer, et étaler son cadavre.
我 | ANA, v 在 你 眼前 ,ci |
ken gni k’ân, vw. tsâi gni jen ts’iên, je vais
te montrer, étaler devant toi.
我 | ERPRES, GÔ | ken gni l'in, je
vais te raconter.
50
394 P47 P47
你 | DR, Gni | ché tsè? qu'est-ce! ||, | san |, saluer de trois pro-
que tu racontes ? strations.
| 人 家 的 过 和 失 ,, | jén kia E kô ché, | 更 , |'@, | sang, | Jin, se proster-
étaler les fautes d'autrui: médire. _ner devant le cercueil, devant la tablette
有 | HIS , Iedu | 龙 tchông, horloge | des ancêtres (superst.).
à balancier. | 别 , | Bt , | pré”, | fs’é, visite d’adieu,
| 不 走 , | 个 了 , | pok tsedu, | tin 10,| salutation du départ.
le balancier ne marche pas, il s’est arrêté. | M, | me se déclarer le disciple de
SRE, | FRE, | la #6, | cheôu | quelqu'un (voir mén).
pok 140, faire signe de la tête, des mains, DH |, Sté | , remercier «d'une visite ou
qu’on ne veut pas. d’une salutation.
打 | 子 ,一 增 | 子 ,T6 | te ich'âng | RE, | me, | k'où sidng, | chén
| sé, avoir la fièvre; un accès de fièvre. ti, adorer la Croix, l'Eucharistie.
| FAX , | tsè Ra kin t'ien ta, né | H, Li | jé, dénomination du di.
l'accès doit revenir aujourd’hui. manche, chez les protestants.
[ 子 断 倒 了 CET), lis toun | |A ARBRES, | Hi jen, jén l'a
tad là (v. tsié ichôu ld), on a coupé la | of kan ti, saluer quelqu’un en le recon-
fievre. naissant PE son père 4 voir kän).
今年 我 打通 十 个 | 于 ,Km nièn gd | 客 , 和 [pl |, hoë |, | ©,
ta kô ché kô | tsè, cette année, j'ai eu dix … | 的 | cpirg,| 和 年,| nién, #
accès de fièvre. , nièn hiang | pà. Voir ces mots.
|, léants, | 8K, Le | 屋 ,
| ché, #4: 0A | Æ , ta l'eôu | oùt, | SË 区 P&. Gâter, détruire.
MIRE, | long an tchén, | FH ; | tsè 16. 线 也 | 人 也 |, Ts'iên à |, jér à |,
ee
Voir f’an, fdn, etc. famille ruinée corps et biens.
‘À BR EX | 了 , Chôou lin k'an | là, la
P'AI forêt est détruite pour avoir été trop ex-
P'ài. Brasse ploitée.
一 | ÉHRE, : | ide où thé ARR SET | , Ts'éi hin fi poi
» 4 ki nién, tsieôu | , il n’y a que peu d’années
ich'äng, une brasse est de 5 pieds. Notes _que pe
Hi | 长 Leäng | tch'äng, long de 2 qu ls était monté, le voilà déjà allant vers
’ ’ la ruine.
brasses. 和 ns
Rev. | 不合 | pot à RE ME HE EU (0. |, Tohé ri
AGE: v. | 不 倒 ,| po PA, 0. | poi | EE (ich) seèu (v. ché) |, cette
tao, ne pouvoir mesurer des 2 bras étendus,
station de chrétiens ne fait que décliner.
ou bien, plus long ou plus court qu’une
brasse. P P À 生意 | | 了 , Sën 4 | là, le commerce
、 est tombé.
: IRT , | 56 tsè, mesurer une corde à ME | UT, Zén s* | 0, la couleur es
| fanée.
PAI | À, | of, qui abime l'estomac, qui
enlève l’appétit.
FF Pd1. Saluer. | | 人 家 ,| Aotai jén ki, gâter, cor-
| Æ, | Tchôu, adorer Dieu. (Cérémo- | rompre quelqu’un.
nie d’adoration, pour ceux qui déclarent FT | J, #7 | ÂE, Ta | lo; tà | tchang,
vouloir se faire chrétiens.) il a été vaincu; P Ja bataille.
|, v. | fl, |'oudng, v. | kién, faire 主张 |, |, Tchôu tchang | jé,
visite. |- ka. Voir 76, kia.
PAN
PAN 395
ff Päi. v. | Fu. | tsè, ivraie.
今年 | 子 多 , Kin nién | tsè 16, cette
année il y a beaucoup d’ivraie.
RE pa: v | F,0. Æ |, 0. | ésè, v.
mdo | , espèce de riz ressemblant à l’ivraie.
P’AI
L
A P'at. Partager, distribuer.
ES |, Tsüng |, branches (dans une fa-
mille), dérivant d’une même souche.
| 得 不 匀 稻 ,” À Pr. À AMË 9 |
té poi in tsin, v. poë pin, v. poi kong
tâo, ce n’est pas partagé également, juste-
ment.
LÉ, | Zeéng, répartir les impôts.
] ÆRE LÉ, | éséi ledng chéng, répartir
une contribution, en proportion avec les
impôts.
BA |, Tchao jèn | , distribuer d’après
le nombre des gens.
| RÉ , | fchéng, partager entre plusieurs
une dette à payer.
| 活路 ,| 46 lo, distribuer le travail,
assigner sa part à chacun.
分 | RIRE , Fèn | tsoé k'otai si, un
travail divisé va plus vite.
好 多 人 |, Bao 大 jén | , combien est-
on à partager ?
你 | 584, Gni | 16 cha tièn, tu
as eu une plus petite part.
| RÉ, | Joù mà, réquisitionner des
porteurs ou des chevaux, pour mandarins.
E | MHÉAÉR, Kouan | lang min
ich'ai k'4, le mandarin a envoyé deux sa-
tellites.
MISE | He ER, Chén fo | fan
hoûi ichäng, le Père l’a nommé catéchiste.
其 | ,Ziz |, exiger injustement une
contribution.
PAN
ft Pan. Disposer, mettre en ordre.
一 | 人 ,+ | jér, compagnie d’indivi-
dus travaillant en même temps à un même
Service. °
EI, Pl;Chéng |, hié |, entrer en
activité, être relevé du service.
taô, chë l'iën hié° 1 t'iën.| ,la mine de char-
bon a deux escouades d'ouvriers; quand
l’une se met à l'ouvrage, l’autre le quitte;
on se relaie 2 fois par jour, et il ya un
jour de repos tous les dix jours.
大 | VX | HAS ; Té | ,v. té | Peôu
eûl (t'eül), porteurs de chaise.
np Mi | À, Ts'in leang | jén, louer
deux escouades de porteurs.
ÂM | , Kia |, prendre des porteurs de
rechange en route.
老 心 大 )| 子 ,小 | +, Lai (v. té)
| fsè, siûo | tsè, les vieux, les jeunes, 'de
générations différentes dans une même
famille.
平 | HS, P'in | ti, ceux qui sont du
même degré de parenté, par rapport à la
souche commune.
— |, San |, les trois escouades de sa-
tellites d’un prétoire.
| 上 的 ,| chéng IX, satellite.
Vh |, Tchdn | , satellites qui se tien-
nent rangés dans la salle d'audience, pen-
dant le jugement.
Œl,o ho lvl,
Tsdo | ,v. siûo | , v. heôu | , v. hedu | eûl
(peül), hérauts qui marchent devant la
chaise du mandarin, criant pour faire faire
place, ou portant les insignes.
RE | F2. | FE AL Hi | fs, v.
| isè chéng ti jën, comédien.
| 去 , | ‘chang, chef d’une troupe,
surtout de comédiens, appelé aussi pèn kid.
| 5,2 |, | /éne; fâng | , prison dans
les prétoires; satellite attaché à un bureau
de prétoire.
E lvl, Tchäng |, v. ken |,
valet de pied attaché à lai personne du
mandarin (voir ken).
HE |, P'ât | , se mettre en ordre, par
ex. pour une cérémonie.
396 PAN P'AN
him | À, Tch'Y kia | tch'é, boire le | EX J; | sén là, ils se sont dispersés,
thé laissé dans une tasse par un autre. émigrant chacun de son côté.
LR, | Aicou, | ŸT, | tchot, 对 | | EX, | kt ok, emménager dans
GG F toûi | kdo isè. Voir kieôu, tchoù, kido. | une maison.
RF | 弄 是 非 ,| lông ché fé, semer des
Pan. Tache; de diverses couleurs. calomnies et des médisances.
| 1%, | | sé», ciel pommelé. Mr RES | 打 吓 0 Fi
Es ;. ,: 4. | tdo | tà hà, après s'être fait raser la tête,
EURE FE | |, Tché ichang pi tsè fai
à , on Se falt masser.
te0u | | , cette peau est tachetée, mouche-
tée.
M | F8 +, Mé | 46 tsè, pigeon à plu-
sieurs couleurs.
| FAI, ŸF | (o. D), | te kcon; hén
|, chien moucheté; voir hén.
Hd Pan. Manière, "espèce.
一 | 都 是 ,| fou ché, tout cela en est.
BÉÆE — | M, Tch'ôu tch'ôu lad
Pan. Promulguer.
| 皇 夺 | ST; | houéng Ni | ts'é là,
il s'est trompé dans le comput du calen-
drier.
|
|
拔 Pan. Tourner, plier, attirer à soi;
s’agiter, palpiter.
BE, | An, LT. | oa
tsè, | poh ich'èn, | toudn lo, en ployant
oha 1 | hé°, partout les corbeaux sont noirs | l'arbre, on n’a pu le redresser, on l'a
(prov.). brisé.
想 人 家 的 方 子 就 是 偷 他 一 |,| SENTE | 是 子 针 ,Tomeg
Sièng jên kia tt fang tsè, tsieôu ché f'eôu | tseèu mdn lù, ido | Nd tsè ichen, lbhorloge
fa ï | , exploiter habilement les gens, | retarde, il faut pousser un peu l'aiguille.
n'est pas autre chose que les voler. IS, | ‘6, imprimer un mouvement
Ë | SSH, PE | ko m6, tourmenter | au gouvernail.
de cent façons. 你 看 这 个 理 怎 床 檬 | 得 转 来 ,
#8 |, Loi |, ouvrier célèbre pour son | Gni Ra tché k6 li tsèn mb zlng | 攻
habileté, devenu le patron des menuisiers | fchouan lâi, dans cette dispute, vois com-
et des tailleurs de pierre. ment on pourrait ramener le droit de
notre côté.
ht Pan. Emigrer, déménager, emmé-
nager.
| FE LUREDA | AM » | tsdi chan
à (là) l'eôu, | tsin Kowi tchedu, émigrer dans
la montagne, au Koti tcheüu.
要 催 他 | RÈTE T, Ido ts'oui ra |
kia t'ên fâng tsè, il faut le presser de démé-
nager, et de vider la maison.
| PEE,I EF, | hid hiang ba,
| chéng käi, émigrer à la campagne, en
ville.
[起 走 了 ,v* | 出 去 了 ,| #2 4000 00,
v. | éch'oh k'4 là, il a déménagé, il est
parti.
EE |, 那 香 | , Tohé R | ,8 1,
changer fréquemment de logement.
| 动 , | pok téng, ne pouvoir faire
bouger, faire plier.
也
| A, | pao koë. Voir koÿ.
Pan. | x, | mé (mo), canthande
chinoise.
P'AN
P'an. Monter (style relevé).
RER. AAE |.
Tsiäng lâi gni 1do ichâng t& ts'&i KR. Poi
kan kao | , plus tard vous deviendrez
très riche. Rép. Je n'ose prétendre si
haut.
pis P'an. Poitrail.
P'AN
P'AN 307
P'AN
LES P'’än. Enrouler.
LE | Es, Ché | EF chéi rai
iäng, le serpent s’enroule pour se chauffer
au soleil.
| AUTEUR E, | à prén tsè tdi
l'eôu chäng, enrouler sa queue autour de
sa tête.
| 起 的 ,! 4? 4, enroulé.
| HE, | IF, | ho, | chôu tsè,
contourner à la mode chinoise les arbustes
à fleurs, les autres arbustes.
FT | M4, Ta | kit 156, s'asseoir
comme les tailleurs.
7h P'än. v. | +, 0. | ko, assiette (au
propr. et au fig.).
|, | | (f'an), petit plat, soucoupe.
|, F4 |, petit plateau des barbiers.
7 |, Tch'é | , plateau à porter les tas-
ses à thé.
&E | +, Ts'iên | tsè, plateau à canules
pour les sapèques.
| , Soudn |, abaque.
LT |, LT |, O2 ts'én |, 11 ts'ên
| , assiette de 5, de 7 pouces de diamètre.
BEBE |, Ml, TséFil, so |.
assiette en porcelaine, en terre cuite.
M | Ts'éu |, petite soucoupe, pour le
vinaigre et autres condiments liquides.
PIF,E | F, Pin | ts, fn | rs,
plateaux d’une balance, plateau d’une ro-
maine.
Æ | , Hiang | , plateau en bambou, sur
lequel les payens mettent leurs offrandes
aux idoles portées en procession.
送 花 | , Séng hoïa | , superstition pour
apaiser le diable.
你 | 算 检 他 的 便宜 , 早 他 的 算 |
, Gni | soudn kièn l'a 龙 piën gni? tsào!
la K soudn | hèn? tu te figures pouvoir
Sagner sur lui? doucement! il sait calculer.
| 算 人 人,| soudn jén, chercher à trom-
per les gens.
| (v.24$), | #ch'4, examiner avec
grand soin, comme font, par ex., les
douaniers.
| 并 ,| oué», interroger minutieuse-
ment, faire subir un interrogatoire.
| À, v. | 8, . | AGE, | ét, v. |
tch'än, v. | tch'an ts'ién, argent pour voya-
ge, viatique.
R À KP, EE — | ES, Go mé ti
tüng S 140 ? | hién, je ne vends qu’argent
comptant.
你 | MAIL, Gni | po tad Pa, tu
ne saurais le prendre par tes interroga-
tions. |
他 把 我 | JAM, T'a pà go | pot fan,
je puis lui répondre, j'en sais autant que
lui.
AETIORËÉ |, Fér chéng ché kedu
län | , une famille arrivée à 10 membres
est difficile à entretenir.
儿女 多 了 | 不 起 ,EU nià 10 ld | poñ
Ri il a trop d'enfants, il ne suffit pas à les
élever.
ÆÉRSMARX |, Sën ? houân m6
te0u king l6 | , en débattant le prix, on
n’est pas arrivé à une conclusion défini-
tive.
ET | F, Tieôu lù | tsè, il a donné
sa parole définitive, soit pour vendre, soit
pour acheter.
HE | FRA, Ti | tsè tt jén, celui qui
débat les prix, soit pour l'achat, soit pour
la vente.
| 十, | koë, le premier homme, d’après
les Chinois.
| , | , 管 |1,K3 |,
棋 | ,
mê | ,16 |.,în | . Voir ces mots.
ft P'än. Transporter.
| ZBÂ. | chË bebw transporter des
pierres.
| 不 动 ,| fok téng, ne pouvoir remuer,
transporter.
BE, | BE, | 1 ké, | ké là,
emporter, apporter.
| ÆT;, | *'ông lo, on a tout emporté,
c'est vidé.
398 PAN
PAN
6} FE A |, Tch'âo à (li) f'eôu | , em-
porter du dehors chez soi: rapporter chez
soi le fruit de son vol.
ÉH 2h BA |, Tch'éo oûai t'eûôn | , em-
porter de chez soi ailleurs: voler sa propre
famille au profit d’une autre.
L'ÉCÉR, | lcéng ché, transporter des
vivres.
FE | 7. AHE |, Tsoû |, v. pok tchouèn
| , prohiber l'exportation.
| =D , | koäi là, c’est cher à cause
du prix de transport.
| HE, | ki6 koti, les frais de trans-
port sont chers.
PAN
板 Pân. Planche.
| , t t'oudn | tsè, planches d’une
surface d’un tchäng carré; unité de mesure
pour les planches.
清 | 子 , Ts'in | tsè, alligner les bords
des planches.
镇 | 村, Siang | fsè, joindre des plan-
ches les unes aux autres.
HE | F, | ÆË, T'oûi | tsè; | Pi, ra-
boter des planches; cloison en planches.
| , Tchoüang | , ajuster des planches
dans un encadrement en bois; cloison
ainsi faite.
面 | 子 , Mién | tsè, planchéier.
4 |» Chë |, dalles.
AL |, v. |, Hoûa |, v. kién |, gros
madriers de bois trouvés dans les terrains
d’alluvion, et qui servent à faire des cer-
cueils de prix.
| |, | |, bouts de planches; cercueil
mince des pauvres.
地 板 |, T# ichén | , planches pour
planchéier le rez-de-chaussée.
ju |, Ts'iäng |, planches à modeler
les murs en terre.
FH | | 的 ,Si 1 | À, qui ne bouge pas
plus qu'une planche.
打 一 千 小 | F,Tàtis'ien siao | tsè,
donner mille coups de baguette (c.-à-d. de
lanières de bambou).
EH
CE
| 握 了 五 十 个 大 | 子 ,Gi lo où cé
, R6 td | tsè, il a reçu cinquante coups de la
| grande planche.
ÆEA | 子 ,Mdo tl'eôu | isè, grosse
planche de bambou, dont on a laissé les
| nœuds, et qui sert à frapper et souvent
à tuer sur place les voleurs, et autres mal-
faiteurs.
老 | ,Z 上 ao | , (pop.) le patron, le
maître d’une maison, d’une boutique,
d’une barque.
大 老 |, 2H], Téladl,eûl lb],
1°" patron, 2°% patron (suivant qu’il tient
parmi ses frères le premier rang par ordre
de naissance, ou le second).
EASETF | , Tché- pèn chôu ido hi
| , on va imprimer ce livre (graver les
planches pour l'impression).
fe 7 | A4) , T'ông | in ti, imprimé sur
planches métalliques, c.-à-d. avec des
caractères mobiles en fonte.
| , T’éo | , planches d'imprimerie,
pour imprimer des caractères en difiéren-
tes couleurs: édition de luxe.
| 得 狠 ,| 刀 hèn, il remue, il sagite
rt
| —HPAR ZE, | à hd isicôu sè, il est
mort apres s'être agité un peu.
| FR, | po t’6, ne pouvoir se déga-
ger en s’agitant.
跌 脚 | 掌 , T'ié- kid | tchang, trépigner,
s'agiter (par ex. un enfant en colère).
| F, Zà | tsè. Voir id.
— | YEN, 1 | iéng poi, une pièce de
toile européenne.
| MM, | £a, cangue.
fit | +, Kü: | tsè, 4P |, fen |, |,
oudng | ,楼 1 ,iebv | , | 箱 ,| szang, 五
| #4, où | tch'ouân, RS | , ià |, R |
gän |, al (v.R8) |, #4 (v.tch'ài) | : À |,
tdi |, l,re |; |, L'één, [À
| A, 2 |, ki |. Voir kàt, fën, et.
fo
一 -个 人 一 |, + k6 jén t |, chacun la
moitié. ,
P4N
| 个 ,一 个 1,| k6,1k6 |, une de-
mie, un et demi.
À l,0h |,Té],sièo |, une grande
moitié, une petite moitié.
une moitié, la moitié supérieure.
| FT |, | tà | nién, environ une
demi-année.
有 一 | 多 ,1eox 1 | #5, il y a plus
d'une moitié.
| A (2. FE À), | Piën jén (uv. tsé
Pin jén), les gens d’à côté, désintéressés
dans l’affaire.
HÈ | SA Cv. Ed), T'in | pièn hota
(v.ts’é), n’écouter qu’une des deux par-
ties.
分 而 | 1, Fên leèng | piën, partager
par moitié.
| 篇 | Pin, une page, une demi-
feuille de livre.
ŸT | fr, Tà | kin, acheter une demi-
livre (de vin).
| X, | 17, | lien, | sé, une demi-
journée, minuit (voir £é* ).
| 身 耻 洲 ,| chên po st, paralysie de
la moitié du corps.
| BRÉY, | feu tch'ofan, (litt.) moitié
de bateau, forme de bateau court, se ter-
minant brusquement.
XF | HE, | icô64 Pien tsè |
teôu ich'èn, les affaires dépendent moitié
de l’empereur, moitié des ministres.
多 | 要 来 » T6 | taé li, il viendra très
probablement.
ER VAL. | sën | chôu,
| sin | kiedu. Voir chôu, kieôu.
>
fe Pän. Compagnon.
做 | ,v. pe |, Tsoë | ,v. p'é |, tenir
compagnie.
你 跟 他 做 | , . 打 | , Gni kën tatsot
»v.tà |,tiens-lui compagnie.
HA AE |, Leèng 16 jên 1 loi
iedu | , en voyageant deux ensemble, on a
de la compagnie.
EE |, Ts’té* 4 kô la | , prendré
femme (ne se dit que des vieillards).
|
|, LI D; | ts, chéng | isié,, |
PAN 399
他 没 得 |, T'a Mi té: | , il n’a pas de
compagnie, d’aide.
Pän. Quartier d’un fruit.
模子 从 | AK, Kan ke fen | soi, l'oran-
| ge se divise par quartiers.
一 | SF, | souén, une gousse d'ail.
FES |, Fod teôu | , fèves réduites en
morceaux, et confites au sel.
Jp Pan. Préparer, opérer.
| 事 , | 事 的 人 , | sé; | sé # jén,
gérer les affaires; gérant, procureur.
IR, | st préparer un festin.
| 得 租 面 ,| 4° là mmién, c'est fait
grandement.
| EH, v. DA, | süng sé, v. tch'âng,
faire des funérailles.
预 |, 14 | , préparer d’avance (voir it).
ZJAl PK |, ,EU hoûi kai gni |, la
prochaine fois, à toi de faire les frais.
| Apr , | tchan li, faire des préparatifs
pour une fête, avec dîner, etc.
今年 子 | 也 起 ,Km nièn tsè | pou ki,
cette année les ressources manquent pour
faire la fête.
一 檬 | La » tidng | tièn, acheter, pré-
parer un peu de tout.
您 | ER , Gni | chén m6 h6? quel-
les marchandises vends-tu ?
|, | SM ; | tén, | 15 ts’di, faire
en grand le commerce de sel, de médica-
ments. |
ARTE | #ÿ, Pèn hién ido | gni, moi
mandarin, je vais te condamner sévère-
ment. .
| ; l'hodi, | 公事 ,| kong sé, | 3},
| kong, | 告解 ,| kad kiài. Voir hot,
kRông, etc.
Je Pän (pâng).v. | Mb, v. | (v. p'én
v. p'än) k5 (v. k'6) eûl, huître.
17 Pän. Orner, ajuster.
FT |, Tà | , faire sa toilette; maniere
de s'habiller.
400 P'AN
PANG
这 是 和 而 流 的 打 | ,Teni ché hô eûl
lieôu tt tà | , c’est le costume et l’apparence
extérieure des mauvais sujets.
打 | FAR, Ta | #6 si ts
tchèn tchèn, ètre en grande toilette.
BE (v.H8) À |, Lénichoñang nià |,
homme qui s'habille en femme.
P'AN
Ÿ
Æ)] P'än. Distinguer, juger; exploiter,
donner à exploiter.
| 案 ,| gén, rendre la sentence.
党 |, T'âng |, minute de l’interroga-
toire et du jugement.
BE |, Ts'iên kouan toudn,
heôu kouan | , le mandarin précédent et le
suivant ont jugé de la même façon.
MIRE |, Kô pot té chèn |, ne
pouvoir passer au jugement de Dieu (voir
chèn ).
过 审 | RENAN, K6 chèn | gd
do là tch'è gni, au jugement de Dieu je
m'en prendrai à toi.
身子 | 跟 人 家 栽 , Tang tsè | kën jên
kiä ts&, louer à autrui, et à prix fait, la
plantation du riz.
| 1H, 柑 子 林 , |chan, | kan tsè lin,
acheter le droit d'exploitation d’une forêt,
d’un verger d’orangers.
| 跟 人 家 ,| ken jèn kia, vendre à au-
trui le droit d’exploitation.
À P'än. Abandonner.
| 命 打 ,| Mén tà, risquer sa vie en se
battant.
RMMAE | 67, Go mên jeang k6
1aô | mên, il faut jouer vie contre vie à
nous deux.
P'än. Lier.
拿 索索 来 1 倒 ,L4 56 s6 ldi | tab,
apporte une corde pour lier.
| FR , | tao ma, entraver un cheval.
ESÉ 5 | HAT, H%: 10 k'ân | tao kit,
il fait nuit, prends garde de t’embarrasser
les pieds, et de tomber.
二 0
| KT. | fchoüai (tsai) lo, il s’est ac-
croché à un obstacle, et est tombé.
FAX | J, Ché leôu toi | là, la
langue est déjà embarrassée, glacée.
JAI | F9, T'ié kid | chedu ti, Je |,
pi |. Voir kid, p'i.
A P'än. Regarder, veiller sur.
HE | AK, Kow | jèn kia, s'intéresser
à quelqu'un, lui faire du bien.
Ah |, |, Tsè koû icôu |, |
oudng, regarder de tous côtés, veiller à
droite et à gauche; désirer ardemment.
LE pan. v. | F,v.| | ,v. $& | +,
v. 会 | F-, 0. | sè, v. | |, v. nicdu | 好
v. k'eôu | tsè, boutonnière (voir #ieôu).
EP—A | +, Tin t kô | fsè, coudre
une boutonnière.
PANG
FR Pang. Petit royaume, région.
HR |, Ouëén mé iche |, pays où la
littérature est en honneur.
安 | 定 国 , Gan | tin houë*, pacifer
un royaume.
#1? Pang. Aider, contribuer; corpora-
tion, caravane. |
| À , | ya aider autrui: servir com
me ouvrier, ou comme domestique. |
| A BKEËERR, | jén tsoû tchouang Ha
être domestique de ferme.
| 县 年 ,| éch'äng nièn, être domest
que à l’année. |
| ASS, | Jén tchang hoûs, commis
ou intendant. |
| RES , | jén chao NO, être cuisinier.
相 | Siang |, s'aider mutuellement,
ou simplement aider.
2 M |; Ts'in siang | , inviter du mon-
de pour aider (dans quelque occasion s0-
lennelle, avec la convention tacite de ren
dre la pareille dans un cas semblable).
REX EM | ART, K'icôu Tien Tohik
siang | go mên, prions Dieu de nous aider.
PANG PANG 401
| FES UN, | 5 touan sé, contribuer aux | | 具 的 ,| 硬 , 硬 |,| tch'eéu ti, |
superstitions. guên, guën |,très puant, très dur, bien
| RPÉÂ, | gd tdi choù sin, rends- | portant.
moi le service de porter cette lettre.
| %., | chedu, aide, subalterne. | Fe. Pang. v. RE | +, v. hät | tsè, em-
你 | BR — MAC, Gni | gù 1 kô mâng, | PE'BENE:
donne-moi un coup de main (voir mâng).
KE | M, Té kia toi ché |
mâng, nous sommes tous pour aider.
这 加 我 | IAB PRESS, T ché hoii
人 | mäing poh tchoudn gni tt is'ièn, cette
ois-ci, c’est pour te rendre service, je ne
veux rien recevoir de toi.
你 | HSE, Gni | l'a kièo tch'ân,
contribue à son entretien.
你 也 要 | HR, Gniiido | por tièn,
de ton côté, il faut que tu y contribues un
peu.
你 要 | HIER, Gni 106 | poi tièn
mi, il faut que tu contribues d’un peu
de riz.
| 行 ,| héng, contribuer au capital
d’une association.
| #k, v. | Hf, | Jod, v. | tsoé, secourir.
FAR | 船 有 船 1 ,KEY zx PE |,
tch'oñan iedu tch'oñan | ,les commerçants
et les bateliers ont leurs corporations res-
pectives.
| 口上 的 人 ,| É'eôu chéng 在 jén, les
hommes d’une corporation. +
MY ORALE, Lilo | kedu poi
kan tseûu, à moins qu’ils ne soient en cara-
vane, ils n’osent voyager.
带 | KR , Täi | t& té‘, le chef d’une
caravane. A
跟 倒 大 | (CHÉIDZHÉ, Ken ta td | qe P'âng. Crabe, écrevisse (voir kèt #8).
(v. iën | ) tsedu, aller avec une grande ca-
ravane (ou bien, avec une caravane à PANG
oplum ). |
大 45 , T4 | sin, compagnie postale. | À Pang. Tableau, liste.
2% |, Fé | , afficher la liste des noms
FR Paäng. Cylindre de bois creux, sur | de ceux qui sont reçus aux examens.
lequel on frappe ( pour annoncer les veilles, 发 (v. H})7K |, v. 水 牌 , 开关 (wuw. kota)
PANG
P'äng. A côté, approcher.
|, [BA , | Pièn; | pièn jén, à
côté; les gens d’à côté.
Œ Æair FR |, Chén moi N ché tsé
kid |,la Ste Vierge se tenait debout au
pied de la Croix.
HR SRE SF DRE HI | ; Pin là ts'iang
ich'oïan Ié soù tt lé | , un soldat perça le
côté de Jésus-Christ avec une lance.
KÉERP | Al, Ti loi pou pin |
jén tch'ouan, quand la grand’route n’est
pas unie, les gens d’à côté l’aplanissent
(réponse faite par celui à qui l’on reproche
de se mêler de ce qui ne le regarde pas).
| RÉF, | ouûn 11 chè heôu, vers
le soir.
学 |, Tsé | , clef d’un caractère chinois
(ainsi nommée parce qu’elle est ordinaire-
ment sur le côté de ce caractère).
BA TEUGT |, Tché kô tsé ché ché
tsè | , quelle est la clef de ce caractère?
v
P'âng. Mouillé (style relevé).
l'A AR; | ‘6 té ià, grande pluie.
天 降 | ŸÉ, T'ien kidng | 16, il tombe
une très grande pluie.
te mt La
ou donner un signal quelconque). -i choui | , 2. choùi p’âi, afficher la liste
项 | |, X’ao | |, frapper sur cet in- | de ceux qui sont admis à continuer l’exa-
strument. . men après une première épreuve.
SI
402 P'ANG PAO
BE |; Lông foi | , liste de ceux qui |
sont reçus licenciés.
# |, Péi | , le dernier sur la liste des PÂNG
admis. ( ETS | L L
| BR, | tè», celui qui est reçu acadé- Pâng. v. 53 | ; v. hoët | » dénigrer.
micien RS le n° 2. | RE, | été (u. lié), placard injurieux.
个 | ÆR, Léo tu E 16 | féng,
il faut faire un exemple.
FE Te Bâton gros et court.
JE | |, Géi | | , recevoir des coups
A Päng. v. HA |, k'ouën |, lier. de El
|
| HR, | k'idng ta6, lier un voleur. | | "2 | | hoëi, convention que font
拿 案 壳 来 | 起 , Lä s6 s6 ldi | 人, entre eux les habitants d’un même lieu
lie avec une corde. | (d’après laquelle chacun doit avoir un ba-
据 衣 上 |, Set chéng | , arracher (en : ton à portée de sa main, pour tomber
les déchirant) les habits au condamné | avec ensemble sur tout agresseur).
sur le point d’être exécuté, et le ligoter. | 一 | | 把 他 打 困 了 ( 打 死 了 ), |
| . | pà l’a tà k'oéen là (tà sè lù ), d'un coup de
RE v. Pang (v. p'âng). Epaule. | bâton 1l l’a jeté par terre (ou bien, il
DŒ— A | , Sông 1 k6 | , offrir une | l’a tué).
épaule de cochon. | , Kën t'a ki , adminis-
# |. Péi |, partie du dos immédiate- | RER | de bâton. [|
ment au-dessous de l'épaule. À VE | |, Môu Peôu | |, gourdin
#4 | +, Péo | tsè, ceux qui se tien- | hr 1 Ta pa (hôu 的 lou |,
nent, à coté des joueurs pour les aider ! extorquer habilement de l'argent.
9 手 |, Kiën | , chedu | . Voir | 4 | , Tchouang | , imbécile, sot.
kRiën, chedu.
P'ÂNG
Fe P'äng. Gras, gros (ne se dit que des
hommes, pour les animaux on dit fé). |
P'ANG
而 Panpg (p'ông). Heurter, choc.
| FAX, | taù jén, heurter quelqu'un.
RE | 倒 你 , GÔ m5 iedu | 如 6 gni, : | 大 一 个 人 ,| #4? k6 jén, un homme
t’ touché ( tu à ?). gros et gras, et de haute stature.
je net’ai pas touché (qu'’as-tu à crier De Li
HT. | houdï là, brisé par le choc. | 过 个 娃娃 有 长 得 | RH; Tché ko
Da | KB, Po li | pou té, _oûa oa tchäng té | ich'ôu tch'èu Hi, cet
Le °UOUS enfant, en grandissant, est devenu tout
ne peut supporter de choc, ne doit pas
être heurté. | potelé.
人 | FF, | AREM,
Tché* kRô jén | pou té, | taû tsieôu ché h6,
il ne faut pas se frotter à cet homme, qui 包 Pao. Envelopper, renfermer, poche,
PÂO
s’y frotte s’y pique. ‘ tumeur; louer, répondre de.
FA 你 去 | , Poñ sin gni k'é | ,situ | D, | tông st, envelopper, empa-
ne veux pas croire, va t'y frotter! | queter des objets.
| A] Ï | taù là, il a été renversé par LR, | chou, cartonner un livre.
un choc. | EX, | 于, | Jén; | ts’idng, entourer
LAS, | 好 Jong chèn, envoyer | de pierres un tumulus; entourer d'un mur
aux écoutes. d'enceinte.
PAO
|, | ?'é, enveloppe molle.
Hll,Pl |, petite poche en cuir.
| Ex, v. | M, | fan, v. | /ok, toile à
envelopper (voir fok).
| | Co. | A), Pa i kô | |
(v. | job), porter un paquet sur le dos.
在 | | FEBR, Tséi | | à (li) Feôu,
dans la poche, dans le sachet.
|, | 钢 , | a +; | d'sé, | t'ông,
| În tsè, garnir de fer, de cuivre, d'argent.
一 | 棉花 , 棉花 | Ft | min hoïa;
mién hoüa | tsè, un ballot de coton; gros
ballot de coton.
| 起 走 了 ,| 名 seoù là, il ba empa-
queté et emporté.
| 起 银子 来 , | Ai în isè ldi, venir
avec un ou plusieurs paquets d’argent.
RE | à tièn ts'di k'é, em-
porter un peu de viande empaquetée.
| +, | fsè, pâtisserie renfermant ou
de la viande: jo% | ke BJ | —-, ou du su-
cre: l'éng | isè ÊE | Y-.
| %, | feôu, panier de bambou sans
couvercle.
| 多, | Z6, panier de bambou avec
couvercle.
你 去 | 四 而 能,Gcmai ki | sé leang
lâäng, va envelopper (acheter) 4 onces de
sucre.
一 蛮 | 在 里 藉 ,v IN, ? 45 | kt
Ï (li) t’eôu, v. loûi, tout y est compris.
ARE LE CR) 了 一 个 | Ts
laû k'6 chéng k'i (v. tchâng ) ld 1 kô | ,ila
poussé une tumeur sur la tête.
山 | | , Chan | |, colline.
| (0.4 ) 2R, v. | | À, | #4,
v. | | és’, chou pommé: tout légume
pommé.
发 | (v. €) |, F4 | |, bourgeonner.
M | FH, Lén | fién, rizière à fond
marécageux.
| ÉD, | ich'ouân, barque louée
(voir ich'oudn).
[活路 ,| 45 loû, ouvrage entrepris à
prix fait: entreprendre un ouvrage à prix
fait.
| —
PAO 403
活路 | 跟 人 家 , H6 lou | kën jén kia,
donner à prix convenu un ouvrage à faire.
训 | , Kan |, prix fait (l’ouvrier se
nourrit lui-même ).
| LA He, | kong pok | tch'é, prix
fait, pour le travail, non pour la nourri-
ture.
| 得 好 y | té haù, le travail est loué
dans de bonnes conditions. (Le sens dif-
fere suivant qu'il s’agit du propriétaire, ou
de l’entrepreneur.)
| NIK 06, | p'ân tông st, louer le
transport d’objets; s’en charger à prix fait.
JR Et jipS&S | 3, T'én mi leèng
hdo ts'iên | song, le charbon se vend deux
ligatures, livré à domicile.
FT | HK, Tà | Jôu, répondre d’une
chose.
PRES, v. | SÉMER, | on où sé,
v. | kouan ot sé, je réponds qu'il n’y aura
pas d'affaire.
| KI +, | sai chot tsè, répondre
d’une plantation d’arbres (qu’ils prendront
racine.)
| 一 年 ,| =, | ?'nién, | san
ich'äng, répondre pour un an, pour le
temps de trois marchés.
#t 1 FH, | Hi, H6 | iông, | fiào,
répondre d’une marchandise qu’elle pour-
ra servir, qu’on l'échangera si elle ne con-
vient pas.
| ES, | kouûn tsé, écrit qu'on exige
de celui qui a commis quelque méfait, et
dans lequel il reconnaît son tort et promet
de ne plus recommencer.
p 威 不 得 那样 多 | JE, Han poù té lé
idng (läng) to | p'i, il ne faut pas sur-
faire le prix à ce point.
| HA, | 4x, | JS, | la #6, | &,
| hân, | Æ, | kong, LE | 3 pén,
| RÉ : | st kouan, 马 |, ma p'i |,
| SX, | 4ok. Voir kid, Pt te.
Pao. Matrice.
同 HA, T'ông | kông joù, frères
utérins.
404 P'AO P'AO
HIT TIR |, T'ông | | % Pa. E
hiông, v. | hiong | ti, propres frères (par op- | do. Écume.
position aux cousins, appelés frères aussi). | YT | F, Tà | isè, écumer, enbever
\ lécume.
ie Pao. v. FR | , v. nido | , vessie. : 起 | F, Ki | fsè, se couvrir d’écume.
K | 子 ,向 | F Cho | se, Lie | ti,
écume d’eau, de sang (voir hsé°).
# | +, T'i | tsè, litt. écumer une
P'AO
qu P'ao. Jeter, disperser. ‘ marchandise, c.-à-d. en enlever le meil-
| 94; | ché f’eôu, jeter des pierres. | leur.
| M4, | ouang, jeter le filet. | | Ff , | tsé hô, marchandises de
| FRERSE, | sé în ts'ién, gaspiller ! choix.
l'argent. | ,2
党 个 人 | REX, Tohé: kô jén | sé 14, FAO
c’est un dissipateur, qui gaspille tout. fil P'éo. Gratter, racler.
ie 得 尖 得 ne A LR Das 0 peu? | LE | fo gratter la terre.
Si ! -t- un peu 更 儿 | HE T'ot ci A ;
L 、 AP / 、 , eûl | fông sou
, 2 SÈ HE | fi Co. 4), Pa foi mon | | 6, le lapin creuse un terrier pour ses petits.
p'ié (v. pié ), mettre ses parents de côté, æ. | HE Chedu | gni pa, creuser l
Re | SUUUEX | terre avec les mains
» | RE tsé ki 1 eûl 、 ,iv
ñii, abandonner ses propres enfants. | A KR. Cheèu | Jai tch'é, vivre du
Æ À HER TRE, À PR | 一 | ORZCHRSÉREER, | mi sd yi
An, Fông Jen ls'iè" chô san fen houd, oùi | ; (li) f'eôu, ramasser du riz dans le ts'# 4,
k'ô ts'uëên | ? p'ién sin, quand on rencontre | en l'y poussant avec les mains.
quelqu'un, qu’on lui dise quelques paroles, pers | MH D ÊRÉE , K'otai tièn | leèng
mais qu’on n'aille pas lui ouvrir (jeter) | ebx fén icp 区 avale à la hâte quelques
tout son cœur. LU . bouchées de riz.
| THE, | ledng hid ichông, répan- 树 子 , | chôutsè, | 花生 ,| hoï
dre les semences. sen. Voir chôu, hoüa.
[PET ET, | ki tdo ts'ièn pot #
P'âo
| +
chéng soudn, exposer quelques ligatures, . Habit long.
pour une dépense inutile ou hasardeuse. , | ésè, habit long de cérémonie.
À 十 布 , | His pot, ajouter quel- Là | Æ, Tch'oüan | do, porter l’habit
5 2 > complet de cérémonie.
n 1 ER A : | l’eôu lo mién, aimer à 皮 | 子 , Pr; | tsè, robe fourrée.
; 1 道 | Taé |, robe très longue et à
ci 两 a > lleang to hô, passer deux grandes manches des Tao sé.
AL P'äo (pao). Enveloppe extérieure AU) v. © P'âo. Griller.
des grains. SAME | SORA, Thé kô à ché
u+Fr+ |, Kok tsè hän | . Voir Rod | iché kô H, ce médicament a été grillé
| EX | edl (p'èul) fraise, mûre. (pour diminuer sa force, son âcreté).
桑 | 儿 , 蛇 | 儿 , 栽 身 | 儿 ,sag | 而 pe cuis
| ea ché | el, tsai iang | éñl, mûre, P'éo. Cuisine.
fraise, framboise. | T, | fin, cuisinier.
P40 | PAO 405
你 这 个 | H, Gni tché kô | péi, le
beau trésor que tu me fais!
PÂO | XX, | isdng, trésor.
Pào. Protéger ÆELPH EP | , Chou ché soûi chen | , les
SH Bee à . livres sont un trésor qui vous suit par-
| 人 , ET | 人 , | qén; is’in | jên, ré-
tout.
pondant, parrain; chercher un répondant. | 号 | # | ff} | Ado, | hô, | tcheôu
Q . 》 3 》 3 3 》
A | EAN , M6 jên |, houan etc., votre (noble) enseigne, votre marchan-
pok fäng l'ä, comme personne ne répond
l dise, votre barque (politesse).
pour lui, le mandarin ne veut pas le lâcher. 狗 |, Æ |, Kedu | ,ma |, bezoard de
+ | Æ 人 , Tchôu | chén jèn, le saint chien, de cheval.
Patron. | 聊 饰 | | PE, Zé- so | Nt,| se,
8 ENRER MENT |, O4 Tchôu | je men | M» | la précieuse mort de
.TE soù ché gù mên tt tchüng |, Notre- | Jésus-Christ.
Seigneur Jésus-Christ est notre Médiateur. FE | 不 如 活 |, Sè | po yod h6 |,
| | ,Pao pào, nom que les enfants don- | {itt. un trésor mort ne vaut pas un trésor
nent à ceux qui leur ont rendu quelque | vivant: c.-à-d. toutes les richesses ne va-
grand service. lent pas un homme.
RFEÉMREKREIFEF, ER |, Z4 |, jouer de l'argent.
T'iën hid oudn ok toù ché T'iën Tchôu | ts’ên — AN 1,846 |, un sabot de 50 taëls.
ichâang kouaân, c'est Dieu qui conserve et
Pao. Rassasié, plein.
qui gouverne toutes choses en ce monde.
| SFERR, | chedu tchoïang kia, gar- NE | 了 没有 , Tch'é | 10 100 teou? es-
tu rassasié ?
der la récolte contre les voleurs.
人 和 有 不 宜 好 狗 不 宜 | , Fén poñ gni haù,
| 让 | fchér, chef de garde nationale,
kedu poñ gni |,il ne faut pas trop bien
ayant sous lui dix 甲 bz (voir ce mot), et
qui est en même temps chargé de dirimer | traiter les gens, ni trop rassasier les chiens.
à l'amiable les petites affaires litigieuses 他 银钱 | 他 和 贷 |, Ta ints'ièn | 8
de son district. hô |,ilest riche en argent, bien monté
25 | F, T'eôu p'in | kit, prévenir | en marchandises.
EE |, Pok hiào té | ,il n’est ja-
pour une affaire le paû ichén et le kiä tchang,
mais rassasié.
leur déférer une affaire.
PER | , Sin min län |,il sauvera 2] | AR, Sido | fchdng, dissiper la
gène d’estomac, provenant d'un manque
dificilement sa vie.
de digestion.
|A, | po tchôu, ne pouvoir pro-
téger. X | Ant, Fan | siang l'où, avoir des
nausées.
| 自己 的 身子,| ke & À chên te,
ÊER | 的 狗 , Où pot | À kedu, chien
défendre son corps, sa vie.
qu’on ne peut rassasier.
Sa À | FH, Tchéng jén | ki à, élu
au suffrage universel. EX f5 |, Chou ton té | ,il a fait de
| 56, | #5 , | Jot, | teôu, protéger. bonnes études.
| | 而 厅 ,| | lcèng Kin, 2 livres bon
|, | kouan, celui des joueurs qui
poids.
tient l’enjeu contre tous les autres.
| @. 1 是 ) 有 一 百 里 ,| «. | sg)
# Pào. Précieux. tedu à pé: li, il y a 100 lys bien comptés.
| 具 | péi, chose précieuse, de grand Ah | J;1eôuis’in | lo, c'est imbibé,
prix; bijou, perle. saturé d’huile.
vv ——————
re
二
4o6 P40
FF | 了 , Lôüng (v. lông) | lô, il a obte-
nu ce qu'il voulait, il est rassasié.
P'AO
跑 P'ao. Courir.
| FR, | é: k'oiai, il court vite.
|, K’otat |, cours vite.
K |; Féng té |, se mettre à courir
de toutes ses forces.
| ET, | #6 là, il s’est enfui, il a
échappé.
BJ | , Taé tch'ôu | , courir partout.
| 得 ,| 不 得 ,| &#°, | po té, il peut,
il ne peut pas courir ou marcher.
IR, | Poh în, ne pouvoir suivre à
la course.
| 信心 BF), | KE, | sén (v. chôu
isè), | ouën chüu, porter des lettres, des
dépêches.
| 觉 , | t’âng, garçon d'auberge,servir
les gens.
| 道子 ,| fé ko, courir à cheval dans
la piste préparée ad hoc.
+, | f’déng tsè, courir, s'exercer
à courir.
| —Hh, | : l'éng, faire une course.
|, lea, |K, | loû, | , ki
|. Voir mà, lou, kié:.
PAO
Péo. Violent.
起 | 风 , Ki | fông, ils’est élevé un
vent très violent.
| 虐待 儿女 ,| (6 tdi eñl nid, traiter
durement ses enfants.
性 子 | RE, Sin tsè | ts’éo, caractère
violent.
爆 Pio. Eclater, crever, craquer, pé-
tiller.
AA | 了 ,CU l'eôu chao | Là, la
pierre a éclaté au feu.
RAA |, Tché* isông mok fl'eôu
k'èn |, ce bois se fendille beaucoup.
|
PAO
HU FNX | FM], Sin Jing ts je
l'ièn | fé hièng, les maisons neuves cra-
quent beaucoup en été.
6 | 了 ,其 | F;Chéi | 10 ichèng |
lo, fendu au soleil; crevé à force d’avoir
été gonflé.
ARR | 了 ,7ean kz | Lo, l'œil a crevé,
ou l'œil est sorti de son orbite.
要 | , eôu, lé tchan choùs iaô
| , l'huile et la cire mouillées crépitent au
feu.
y »
"O) Péo. Embrasser, contenir, adopter.
| 婴孩 , | mm hidi, porter un enfant
dans ses bras.
BEF | HPÉK, Chén mou | Ie soû, la
St Vierge portant l’Enfant-Jésus.
un |, Houât | , serrer sur son sein.
| — Re » | * ftèn tch'&i, prendre une
petite brassée de bois à brûler.
— | 2,1 | éch'éi, une brassée de bois
de chauffage.
| ES , | P'ôu Rdi, apporter une cou-
verture dans ses bras.
REMY, | poé ki chôu tsè, ne
pouvoir embrasser un arbre.
EMA À | , Ido reang k6 jén | , il faut
deux hommes pour l’embrasser (l'arbre).
一 个 | 倒 一 个 ,t 16 | teo YY k6, se
tenir tous deux embrassés.
两 个 | BASE, Leang kô | bebs td
k'ok, les deux, en s’embrassant, pleuré-
rent abondamment.
| 驳 ,| pin, être malade.
A» | XF, Sin | pok p'in, se sentir le
cœur révolté, par ex. à la vue d’une in-
justice.
RENTE | ÉN, Ché is'in sa à,
ché
tt ? est-ce un fils engendré par lui, ou
st fo, adopter pour fils, pour fille, pour
bru.
|[AE, AK, | 46 Fi; k6 léi, don-
ner à autrui en adoption; prendre en
adoption.
PAO
P'AO 407
三 个 多 1 出 去 了 一 个 ,so wo | MARI RAE I ,不 是 不
| tch'ôu k'é là Ab sur 3 fils que j'ai, j'en | HF-KB], Chén iedu chân | , gô iedu
ai fait adopter un par autrui.
LR —-PPROR RÉ. 0 6
à pdn, tdi läi ti té 1 k'än, le fils adoptif
partage la succession, celui qui a suivi sa
mére en secondes noces se contente de
regarder partager.
LB | #6 fâne 1, | ÉJ, | &,
| &, | ka, | 28, ! iuén. Voir féng
etc.
Pdo. Couver.
| RE, | Àt p’6, poule couveuse.
C1 | , Kë° | , empêcher de couver.
LE, HART, Lédn: | éch'ôu lé: là,
couver des œufs: ils # éclos.
| 不 出 又 匈 , | po ich'üu ki eûl, ne
pouvoir faire éclore les poussins.
一 | SR IERUE, © | song iedu si
koüa tn, dans une couvée, il y a toujours
des œufs manqués.
M 240. v 1 Fe FR ; 2. | id, v.
| sé tch’é, dent proéminente.
sf - . 销 Péo. Rabot, raboter.
ÉMET MEET 1 RE
| hoña eñl (houëul), v. | môu hoüa eûl,
rabot; copeaux de rabot.
推 | 子 , T'oût | 4e, pousser le rabot.
| YÆT, | kouang sën là, c'est rendu
lisse au moyen du rabot.
31] Po. Panthère ou léopard.
RTE | À, T'ông ts'iën hoïa | tsè,
panthère.
MI F, Kedu | isè, panthère plus
petite.
4 Pdo. Rendre la pareille; annoncer.
A | M. à g6 | guën, rendre le mal
pour le bien (voir guën ).
EE | À, Tchë guën | pèn, se mon-
trer reconnaissant.
g6 | , por ché poh | , jé isè oùt tac, les
bons sont récompensés, et les méchants
punis; s'il paraît ne pas y avoir de rétri-
bution, c’est que le jour n’en est pas
arrivé.
我 要 | 他 的 优 , Go xio | l'a ti tch'eôu,
je veux me HU de lui.
K |, , Hl,Kinl,jé|,iué |,
Journal A dé Pékin, journal quotidien,
mensuel.
到 处 巴 起 | H, Téo ich'ôu pa Ri
| fan, afficher des annonces partout.
打发 人 去 | À, Ta fé jén RE | sén,
envoyer quelqu'un porter la nouvelle.
HAE R |, Chén mon lin | ,l'Annoncia-
tion.
放 (vu. X) | , Féng (v.sông) | , in-
dustrie qui consiste à porter le premier la
grande nouvelle de la promotion aux gra-
des littéraires ou militaires.
|, | fsè, courriers qui vivent de
cette industrie.
| HR, | ichéng, énumérer les dépenses
et les recettes.
你 | 我 打 , Goi | go ta, lis ou énonce
les chiffres, je ferai le compte à mesure
sur l'abaque.
IHNSÉ, | ra & hoéi ichàng,
nommer quelqu un Ce
|, L'éoûan, | 名 学 , | mintsé. | À,
| hi, F2 |, kil. Voir koüan, min, hi.
P'AO
;也 P'éo. Infuser, macérer; peu dense,
| HP , | leûng ouûn tch'ä, infuse
(sers) deux tasses de thé.
EEK | 超 ,, Tieôu tsdi choùt l’eôu
| £’?, macérer dans l’eau.
| (v. HR) F,ltchang (v. tchénz) lo,
c'est gonflé Ve l’eau.
BAR 1 起 ,vv | FA, Lé chonï ldi
. | tao, DR de l’eau pour
Eee pour imbiber.
408 P'AO
EMA EX | WA, Tohé 16 i là
lâi | tsieoù ich'é, prends ce médicament
infusé dans du vin.
| AT, HT: | hota là, sn là, c'est
fondu, dissous dans l'eau.
| BA 7K; | k'ai cho, infuser dans l’eau
bouillante.
| LES , | hân ts'di, macérer des légu-
mes dans la saumure.
| PDÆ, | foù, | cha Foi,
terre meuble, terre sablonneuse.
| PR, | Pd charbon fait de bois léger,
tendre.
| En, | pa, | BA, | moï Peôu, | A
花 ,| miën hoïa. Voir pa, mok, mién.
jt v. RQ v . P'do. Canon, pétard.
一 - 饼 (7. 一 圆 ) 火 1 子 , t pin (v.1
uên ) hô | tsè, un rouleau de pétards (voir
hô ).
| 火 啊 , | Ho hiäng, le canon gronde.
打 | k, Ta | hô, attaquer à main ar-
mée et avec des armes à feu, par ex. pour
enlever un criminel à la justice.
组 |, Ts’iäng | ,fusils et canons.
SRE | ,西瓜 | ,冲天 l,Lése |,
st koûa | , ich'ong t'iën | , canons 'Tay6s,
bombes, fusée volante.
| ,开花 1 ,oaa |
bouquet d'"artifhce,obusier.
| Æ, | t'âi, fort, emplacement de la
batterie sur les remparts.
MER |, = |, Féng rit | ; féng
san | , tirer les boîtes; tirer les 3 coups
de canon ou de boîtes d'usage.
ME | , EX |, Zl,Sin|,tinken|,
eél | , le coup de canon du point du jour,
celui du commencement des veilles de la
nuit, celui de la 2°% veille.
, k'äi hoüa |,
fa P’ào. Ballot de 40 ou de 110 livres.
— | 线 , à | fs'tén, dix ligatures.
ENTER — | JUS, Tché kô
h6 loë jd 1ào 1 | pa ts'tén, pour ce travail,
il faudra bien une dizaine de ligatures.
| 二 ,| «él, douze.
PE
P'do. Ampoule.
脚 打 了 一 个 | Kic tà lo à hô |, je
me suis fait une ampoule au pied.
REC T | 了 ,Tiog ki ko isè | W,
en se brûlant, il a attrapé une grosse
ampoule.
4
PE
JE Pê. Nord.
|, | fang, région du nord.
| #h, | At, pôle arctique.
| 斗 星 , | tov sin, étoile polaire.
KXELREÆEFH |, T'ièn chäng tchông
sin kiai kông | , au ciel, toutes les étoiles
saluent (tournent autour de) l'étoile po-
laire.
É | "1 , Koüan | mén, fermer la porte
du nord (pour faire cesser les pluies).
4 | IP, Tsé | ,hidng län, maison
située au nord, tournée vers le midi.
FE | 5, Péi | k’uë, saluer en &
tournant vers la cour du nord (la cour
impériale de Pékin).
Pie. Blanc; vain, sans réalité.
7 | 色 , Téi | sé, couleur tirant sur |
le 1
| 生生 的 , l'isin; | sen sén &,
sure et propre; d’un beau blanc.
Ep | pa ka &, d’un blanc
al, Ki
一 个 | | SE, 146 | tt un globule dar
gent pur.
| FFF, | kidi isè, moutarde blanche
qui se mange ( kidi mnok).
他 是 一 个 | 本 ,Te cn 人 | 加
c'est un homme du peuple, non globulé.
| Æ, | lôu, époque du calendrier
chinois (du 8 au 23 Septembre).
| RAP, Tsdo | po fen, ne pa
distinguer le blanc du noir, confondre
tout.
县 | 布 Tch'äng | poi, nappe d'autel
| DR, | DER, | leôs Ja; | 4
üng, cheveux blancs; voir üng.
PE P'E 409
不 要 你 | #6: Pot ido gmi | pang, je | SA | OR, Ts'im choû | #4 hiong,
ne veux pas que tu m'aides gratis. cousins germains (fils des deux frères);
BEL KI Ÿ, Tsin ché | sé; | voir choÿ.
sé | Zà, ce ne sont que des bêtises; vs À | F,Té | tsè, nom que donne la
re a SE LT femme au frère aîné de son mari.
|
|
| Ÿ , Ià 6 | là, la pluie a Fi :
RUE Pèé:. | 4, v. | choë, cyprès.
manqué.
“得 | 104, | hkiang, bois de
CÆRIT IE. Tsé siè | lo;
À voir hiäng.
| tsé, le caractere a été écrit à une
manière fautive; écrire des caractères ‘usé | Mmok pân tsè, planches de
vi prè
0. fi | ,Ts'é | ;pièn | ,u.isé-
fautifs.
名 MI! F5 1e autre variété de cyprès.
#8 |, | , Kâo | , v. tch'ao |,
minute, copie d’un écrit.
| BAR : | t’eôu choïang, We | 的 , sir
lé, |, | 4, | HA Il 天 家 ),
| jé kiën (uv. | lien kia), HA | , min |,
1H |, ts’in |, |, käo |, | À, un
| RE, | lâng, | @%, | iuén, | #4 ;
l'ông, | BB, | ir, [| 水, | au 省,
| chéo, | SK, | jan, | | A tâng
chôu. Voir choïang, l4, etc.
à . 伯 Pé. Cent.
— | , 一 | 二 | 等 八 个 , | ,
| et | lin pa Hé, cer cent cent vingt, cent
huit.
| YT | &$, | tà | is’ién, environ cent ME] P'éê. Presser, urger.
. Etoffe de soie.
M re Ts 4i | , richesses.
FES | , Kin te hiang | , on ne
reçoit pas de présents (encens, ktoffe ) :
inscription affichée par les payens, quand
ils ne veulent rien recevoir, lors des
funérailles.
P'E
Di) P'&. Partie imatérielle de l’âme (sui-
vant les philosophes chinois).
|, Houën |. Voir houëén.
sapèques. PEN | , Gni isôu sé mäng |, tu
发 中 ,| / | ichông, atteindre le agis avec trop de précipitation.
but cent fois sur cent.
|, | échèng, officier qui commande
à 100 hommes.
| M4, | Joù, chef de Lolos.
| KES, | #6 4 kin, douane pour
toutes ies marchandises.
| HE, | sér, le peuple.
| 家 妊 ,| kid sin. Voir sin.
| | MM, | Pin, | 6, les cent
malheurs, c.-à-d. toutes les maladies, tous
les malheurs.
提 P'8. Frapper de la main.
| $, v. BE, | tchäng, v. pa tchang,
battre des mains.
| —EÉ, | far pa ichèng, donne-
lui un soufflet.
| — |, | ? |, donner un coup.
ET | HP, K’in Win | hé, frapper
légèrement de la main.
| &, v. R +, | gân, v. tchô tse,
| frapper sur la table.
| —##, | ? chen, faire du bruit en
frappant de la main.
| M, | ms’, frapper à la porte.
IR | GER, Hoi | kan tsin, faire sortir
toute la poussière (d’un habit), en frap-
pant dessus.
伯 Pé-. v. | | ,v. | | , oncle (frère aîné
du père).
| MA, | #iéng, femme de cet oncle.
KR, ZI BR, Té | ,ol | sé,
1°" frère aîné, 2% frère aîné du père.
52
410 PEI P'EI
A | , Choïang ché | , 2 pierres à
: inscription placées l’une à côté de l’autre,
PEI ou bien inscription couvrant 2 pierres.
LR , At
Jury Pè. Commisération, affliction. 上 Pei. Porter sur le dos comme une
天 EN |, T'iôn Tchôu ttts'é | , la | hotte (au pr. et au fig.).
miséricorde de Dieu. » | Pét teüu, porter une hotte.
| 伤 ,| chang, être très afflige. 闲人 |, Tsin jén |, louer quelqu'un
pour porter.
Pa. T ;
lv. di Pa. Tasse, coupe, verre à | ART, | jén kô h5, porter quel-
boire. . | | qu'un sur le dos, pour passer la rivière.
酒 |, Tsieôu | , petite tasse à boire le | 重点 , 桃 轻 点 , | échông tièn, l'iao
vin. L | k'in tièn, on porte plus lourd sur le dos
3% |, Tch'ä | , tasse a thé sans cou- que sur l'épaule.
vercle. RS , 2 | AE, | poi ki, ww | pot
A _ A ? ° ? ? °
— | | 多 ,一 | 酒 , t| | ez isteou, cho, ne pouvoir porter, supporter.
une toute petite tasse, une tasse de vin. | THÉ | LÔ tchéng, être grevé de dettes
他 ~ 4 A ’ ? °
DUR | 子 , 磁 咎 | F, Po li | tsè, | -一 个 案 , | ? kô gdn, être sous le
ts'é ki | isè, verre à boire, tasse en por- | coup d'une accusation, d’un procès.
|
celaine. 1 了 ,vv IT, I v | kikila
——_— 2 ——
C5: | (v. Œ} ), Tsio | (v. chén ist6), | subi une dépense exagérée.
calice pour la messe. | FM, | /0 ki tido ts'ién, il a
三 | FE XIE, San | kieou long té | subi une perte de quelques ligatures.
tdo, 3 verres de vin font saisir une doctri- | TL, | kong. Voir kông.
ne profonde. | 料 ,| Zdo. Voir ledo.
RAA | , Tchépt | , (litt.) boire huit
verres (invitation à boire du jour de l’an).
— |, Tsdi tch'é t | , allons, encore
" un petit coup!
P'EI
AL P'ä. Réponse sommaire d’un supé-
rieur ;-estimer, critiquer.
|2R, | ché, réponse du mandarin à
une requête, ou à un acte d’accusation.
[| 下 来 了 ,1 Hi 让 六 la réponse
a paru.
| ANT, | 7/47 16, la réponse est dé-
favorable, l’accusation est rejetée.
| HT , | échouèn là, l'accusation est
admise.
4 | , #9 1. Heoû | ; ich'ao | , attendre
la réponse; la copier ou la faire copier.
[得 好 ,| 得 不 好 ,| ha, | #
P&. Vil, bas, inférieur.
E à |, K'iën | , humble (voir k'iën).
| 贱 的 活路 , | tstén ti hô lôu, travail
vil, grossier.
Li |, Tsèn | , les supérieurs et les in-
férieurs.
[BR , | ch, moi, petit employé (un
mandarin parlant devant son supériur).
pe Pë&. Inscription sur pierre.
BEA |, Tsén 1 kô | , graver une
inscription. pok haô, la réponse est bonne, elle n'est
1 — A |, Lit kô | , ériger une pierre pas bonne.
avec inscription. 他 是 叙 府 的 | 首 , Ta ché Si fit
Là |, Fén |, pierre tombale. | chedu, c'est le premier notable de Si
EX |, 2 Tchè loi | ; o& | | foù, ou bien, il est le premier à Si foù sur
kid, pierre tombale, voir lo#, kid. la liste des candidats admis.
P'EI
街坊 | 评 他 , Kai fang | p'in l’a, les
notables li la rue lui dirent ses vérités.
你 | HFLSE, Gni | had 10 ts'iên?
combien estimes-tu cela? combien en
offres-tu? °
LYT,
peu.
氢 P'ër. Eparpiller; porter les vêtements
De jetés sur les épaules.
& , | l’eôu san fé, échevelé.
BH FX
RÉBAN EH 088 F4 À
ERA | 起 , t châng tà isdi péi châng,
m6 1e0u À | niedu tsè, m6 1e0u ich'oïan 1
steôuw ofi | k’i, jeter sur son dos un habit
sans le boutonner, ni en passer les man-
ches, c’est ce qui s’appelle p’ét k'i.
KE | 起 出 来 ,,z châng | Ki tch'ok
版 sortir avec les habits simplement jetés
sur les épaules.
未 P'àä. Poterie qui n’est pas encore
cuite; ébauche.
Æ | F, Méo | tsè, ouvrage ébauché,
pas encore fini.
it P'ai. | Æ,vkKL | , | choïang,
v. hông | , arsenic (vulg. jén iën).
P'ÊI
il P'&. Rendre, réparer un dommage.
不 公道 的 钱 要 | Æ, Poi kong téo
ft ts'iên ido | houân, l'argent acquis injus-
tement doit être restitué.
| Ni, | poñ ki, je nai pas de quoi
rembourser.
HEAR |, Po ka gù | , je n'y suis
pas tenu.
DIR A | ; | HR, Kai là kô | ; gù
gni, qui doit payer l'indemnité? je
t'indemnise.
fL34 |, Ta jén | , il répond de dé-
dommager.
À | 下 去 不得, Pox | kid #4 poñ té,
sans REZ l'affaire ne peut s’arran-
ger.
| cpnao lo, tu en offres trop
PEI 4II
| TX rp S%, | Lo &i tido ts'ién, il lui
a donné en réparation quelques ligatures.
ft, | | 6, Ken t’a | li, fais-lui répa-
ration d'honneur.
mn P'é. v. | #P,v. | pén, tenir com-
pagnie.
| 7%, | À’É, tenir compagnie à un hôte.
我 | 他 吃 酒 , CO | la ich'é tsiedu, je
lui RL compagnie pour boire le vin.
六 得 人 | MISE, M6 16° jén | chên fou,
il n’y à personne pour tenir compagnie
au Père.
R |,0./Ÿ | ,ChË],v. cho |, pardon
de ne pas vous tenir compagnie.
R | PITE #1, C0 | gni tà koñan se,
si tu veux n'intenter un procès, je te
suivrai sur Ce terrain.
1 小 心 ,| siao sin, faire des excuses.
fr
P’êi. Cultiver, arranger.
地 要 | 植 得 好 , T'iên ti ido | 如 pz
té ae il faut que les champs soient
cultivés avec soin.
不 修 但 | FE Ce. | ÉOIE, Pot
stéou, tân | 13 (v. | ichèn) hd tsè, on ne
bâtira pas, on fera seulement quelques
réparations.
KA | HA, Oudng té jôn tsai | hd,
je prie le Re |, me de se montrer
bienveillant envers moi.
P'ÉI
y P'à. Arranger (au pr. et au fg.).
BTE | | ÉD, Féng te ido | (ou
pu ) tchèn hä, 11 faut réparer un peu la
maison.
我 要 | SALUT, Go ido | échèn l'a hd,
je veux le mettre À la raison.
你 来 我 要 | REYN Gni ldi gù ido |
tchèn gni, viens que je te rosse.
PÉI
, | tsi, l’épine dorsale,
at
月 Pé 1. Dos, revers.
| 4
Æ | EL, Tsdi | chéng, sur le dos.
412 PEI
PEI
ZE LE Ge. | Me. | 后 ) MA, |
v | AA, Tsdi | ouan te (uv. | ti,
v. | heôu) ch jén, v. | jén chô jén, médire
des gens par derrière.
这 个 地 方 | 部 得 好 , Tché* kô ti fang
| tsin té* hao, cet endroit est bien retiré,
tranquille.
LE, | #5, | ich, | pés, doubler
avec du papier ou de la toile (garnir ainsi
une fenêtre).
| FFE, | taù ledng, tourner le dos à
la lumière.
| 是 非 , | ché fi, faire des médisances.
A | 得 了 了 ,Chou toi | 过 lo, je puis
réciter mon livre (ma leçon) par cœur
(voir chôüu).
| A8, v. | RÉ, | pou té, v. | pot
k'i, je ne puis réciter par cœur.
| F-, | isè, fardeau qui se porte sur
le dos, le porteur de hotte lui-même.
| Y-, Fä | tsè, expédier des [mar-
chandises en fardeaux, à dos d'homme.
一 架 | 1 kid | isè, machine de bois
pour porter (les charges) sur le dos, hotte.
M» 4 | Fr, 16, ién | ts, charge (à
porter sur le dos) de médicaments, de sel.
— |, | , un fardeau à porter sur le
dos.
| 5, | teüu, hotte légère en bambou.
Æ | (v. 8) +, Mà | tsè, harnais,
bât d’un cheval.
| Co.) &, L'ÉF, | ma, | gan
tsè, harnacher un cheval, le seller.
| ÆX, | pèr, planches du fond d’une
armoire, d’une bibliothèque.
| 2, | Rai, | 面 ,| mién, | EL. | fông,
| BF, ché, | 48, | hcôu, D |, chedu |,
JM ,461,ÆH 4 | ,eulto |. Voir kai,
miën, Jong, etc. “
Péi. Se révolter, renier.
| 天主 ,| À, | Tien Tchôu, | kido, |
se révolter contre Dieu; renier la religion,
apostasier.
ER | (2 À), Ouâng guen | gni,
être ingrat.
E Pä. Perle, précieux, richesses (voir
pèo ).
| À Péi. Æ | +, Où | tsè, graine em-
ployée pour la teinture en noir.
| À} » | #ot, graine emp'oyée en mé-
decine.
fe Péri. Doubler, double.
1M |, Kia | , doubler.
更 重 千 欧 |, Kén tchông ts'ien ondn |,
mille et dix mille fois plus lourd.
ROME | AT AMATR, 15 où san
| lé, ché tdi pok hin 1, si la vente des
médecines ne rapporte pas 3 pour 1, les
descendants jusqu'à dix générations ne se
feront pas médecins.
= Péi. Ordre, rang, génération.
45 |, Sin |, les fidèles (style chrét.).
4 年 |, Tèn |, toutes ces sortes de gens
(après une énumération).
老 (v. 高 ) |, 0h | Ÿ, Lad (0. kaë)
| isè; sido | fsè, ceux qui sont plus rap-
prochés de la souche commune; ceux qui
en sont plus éloignés.
— | » 4 | 4, ceux qui sont d’un
même rang d’origine.
两 个 人 都 是 平 班 | , Leèng kô jén toi
ché p'in pan | ,les deux sont sur la mème
ligne généalogique.
他 是 上 | 我 是 下 1” 他 高 我 -|,
1 0 ché chéng |,80 ché hid | , v. t'a kto
gd 1 | , lui, est d'une génération au-dessus,
moi, d’une génération au-dessous.
下 1 超 不 倒 上 1 ,Bed | kan poï td
châäng |, les descendants ne valent pas
leurs pères.
ie |, Tchäng |, ceux qui sont d'une
génération supérieure.
RRA— | ,而 |,G6 échèng Fa 1 |,
leang |, je suis d’une, de deux généra-
tions au-dessus de lui.
他 小 我 一 | ,Te siûo got |, iles
| d’une génération au-dessous de moi.
P'EI
— |[FÉZ|S,1 | poé houan eûl
| sé, une génération ne s'occupe pas des
affaires de la génération suivante.
HN — | 的 人 ,Li | 4 jén, les hom-
mes de cette génération.
DDAZR — |, Ts'ién leou lé 1 |, les
hommes de la génération précédente.
婚配 是 一 | 子 的 事 , Houën p'éi ché
t | ésè tt sé, le mariage est une affaire de
toute la vie.
一 | FRERE. : | 4 0 m5
tedu kién kô, de ma vie je n’ai vu (pareille
chose).
fs Péi. Griller, sécher au feu.
| 8%, | kan, sécher auprès du feu.
AIS ESA PEER | , Sin tch'é iaô tsdi
RO à (li) t'eôu | , il faut torréfier le thé
nouveau dans la poêle.
kR | KR, 7 | ÀK, Hô | tchè, ln |
tchè, papier séché au four, papier séché
au soleil.
佩 P&. Porter à la ceinture.
| 77, | ta, porter un couteau à la
ceinture.
LT Péi. v. 奴 |, v. lof |, servante,
esclave.
ES | AE, Tohôu iche | nid tsdi
tsé, voici la servante du Seigneur.
呼 奴 使 IN, Fou lof chè | #, indivi-
du qui a à son service des esclaves et des
servantes, richard.
P'éi.
cheval.
P'ÉI
v. | BH, v. | f'eôu, bride de
Pal P'é. Unir, assortir.
婚 |, Houën |, mariage.
LES AL PIAGET — RE ET
疯 得 , Mäân tsè | l’a mên ti oda tsè, 1 tièn
h sin où m5 té, les Barbares marient leurs
esclaves sans aucune cérémonie.
PEN
#71, Mot |
épouse.
4 | ; Tchad | , chercher à se marier; à
assortir un couple.
À AA |, Sûn po te |, il ne trouve
pas à se marier.
F |, v. 不 相 |, Poñ |, v. pok siang
|, choses quines el pas.
RÉF |, Gnè hâi tsè pot |,
souliers ne sont pas de la même ee
JE | 一 个 柜 柜 ,Tac iaô | TR pâ
pd, il faut ajuster un manche au couteau.
AMAR, | 1 l'do hia sé, réunir
tous les instruments nécessaires pour un
métier.
| — fer ., | Ÿ loi Ri tsè, assortir
un couple de pigeons.
, | T t’ido nieôu, se procurer
un bœuf convenable.
| | ? pà 16 ché, BEL A | ,
ip Së pou |, | 9, | #6. Voir 56, tén, 56.
413
, Sans époux, sans
|
党 P'éi (v. pi). Comparer.
| An, v. | 比 , | yod,?,
exemple.
lp,
par
PEN
ER} Pan. v. | @,v. | ts’6u, doloire.
sf Pên. Etirer.
RÉRÉMX | EX, Lé 56 56, là pôu
läi | kin, étire, étends bien la corde, la
toile.
| 起 的 ,| #2 4, tendu.
| Ef > | foudn là, rompu par la ten-
sion.
两 个 人 是 | 起 的 , Leang k6 jén ché
| ki #4, les deux hommes ont des rap-
ports très tendus.
FR Pên. Montagne qui s'écroule; mort
de l'Empereur.
LL | HAE, Chan | ti lié, la monta-
gnes LEE et la terre s’entr'ouvre.
EE | | À, Chén kid | là, le saint char
s'est écroulé: l'Empereur est mort.
412 PEI
PEI
在 | +R (v. | RE ,v. | 后) MA,
v | AA, Tsdi | ouan tsè (vu. | #,
v. | heôu) ch6 jén, v. | jén ch6 jén, médire
des gens par derrière.
过 个 地 方 | 静 得 好 , Tché kô ti fang
| isin té hào, cet endroit est bien retiré,
tranquille.
LÉ, | #5, | tchè, | pôu, doubler
avec du papier ou de la toile (garnir ainsi
une fenêtre).
| FFE, | ta ledng, tourner le dos à
la lumière.
| 是 非 ,| ché fei, faire des médisances.
E > | | 得 了 , Chôu tof | té” là, je puis
réciter mon livre (ma leçon) par cœur
(voir chôüu).
| 不 得 ,v | RÉ, | po té”, v. | po
ki, je ne puis réciter par cœur.
| 子 ,| sè, fardeau qui se porte sur
le dos, le porteur de hotte lui-même.
St | F, Fä | ke expédier des Imar-
chandises en fardeaux, à dos d'homme.
+, 1 kid | tsè, machine de bois
pour porter (les charges) sur le dos, hotte.
可 , 了 于, 16, ién | tsè, charge (à
porter sur le dos) de médicaments, de sel.
— |, | , un fardeau à porter sur le
dos.
| 5, | teôu, hotte légère en bambou.
FE | (v. 8h) +, Mà | tsè, harnais,
bât d’un cheval.
E Péi. Perle, précieux, richesses (voir
pèo Te).
À Péi. 五 | Y-, Où | ts, graine em-
ployée pour la teinture en noir.
, | Mot, graine employée en mé-
decine.
fe Pei. Doubler, double.
1M | , Kia | , doubler.
ÉTÉ |, Kén tchéng ts'ien oudn|,
mille et dix mille fois plus lourd.
RME | 利 十 代 不 行 器 zy où
| dé, ché tdi pok hin 1, si la vente des
médecines ne rapporte pas 3 pour 1, les
descendants jusqu’à dix générations ne se
feront pas médecins.
= P&. Ordre, rang, génération.
45 |, Sin |, les fidèles (style chrét.).
SF |, Tèn |, toutes ces sortes de gens
(après une énumération).
老 心 高 )1 子 ,小 | F-, Lad (0. haë)
| fsè; stao | fsè, ceux qui sont plus rap-
prochés de la souche commune; ceux qui
en sont plus éloignés.
» ? | 4, ceux qui sont d'un
même rang d’origine.
两 个 人 都 是 平 班 | ,Zeang kô jén toi
ché p'in pan | ,les deux sont sur la même
|
| (v. 5) 马 , +, | mà, | gan | ligne généalogique.
tsè, harnacher un cheval, le seller.
| 板 ,| pâr, planches du fond d'une
armoire, d’une bibliothèque.
| 街 ,| Raï, | DD, | mién, | ML. | Jône,
| HF, l'ché, | 48, | heôu, |, chedu |,
JAI | , #61, HS | ,eulto |. Voir ka,
miën, fông, etc.
0 ee 。
[FE Pä. Se révolter, renier.
| 天 主 , | 教 , | T'ièn Tchôu, | kido, |
se révolter contre Dieu; renier la religion,
apostasier.
A | (vf), Ouêng guën | gnt,
être ingrat.
他 是 上 | 我 是 下 | ”他 高 我 一 |,
T'a ché chäng |,80 ché hid |,o t'a ka
gd t | , lui, est d’une génération au-dessus,
moi, d’une génération au-dessous.
下 | 超 不 倒 上 | ,Bak | han pot tai
chäng |, les descendants ne valent pas
leurs pères.
ie |, Tchâng |, ceux qui sont d'une
génération supérieure.
RRE— | ,六 | , Go tchäng l'a 1 |,
leang |, je suis d’une, de deux généra-
tions au-dessus de lui.
他 小 我 一 | Ta sièo go 1 |, il est
d’une génération au-dessous de moi.
P'EI
— [REZ | 事 ,z | po khouan ei
| sé, une génération ne s'occupe pas des
affaires de la génération suivante.
FR — | 的 人 , Ldï | tt jén, les hom-
mes de cette génération.
DAT — |, Ts'iên Peou lé à |, les
hommes de la génération précédente.
婚配 是 一 | FÂIÉ, Houën p'éi ché
t | fsè ét sé, le mariage est une affaire de
toute la vie.
一 | FRBARIUE, : | is sù m5
tedu kiën kô, de ma vie je n'ai vu (pareille
chose).
Ve Péi. Griller, sécher au feu.
| Ef, , | kan, sécher auprès du feu.
RARE HE LES PEER | , Sin tch'd ia6 tsdi
Ai (li) Peôu | , il faut torréfier le thé
nouveau dans la poêle.
RE, 4 | SE, Hô | tp, lèn |
tchè, papier séché au four, papier séché
au soleil.
佩 Péi. Porter à la ceinture.
| 77, | faô, porter un couteau à la
ceinture.
LL] Péi. v. 奴 | v lof |, servante,
esclave.
ES | RER, Tchôu iche | nid tséi
ka voici la servante du Seigneur.
RENE | 的 ,Foz lof chè | ti, indivi-
du qui a à son service des esclaves et des
servantes, richard.
P'ÉI
P'éi. v. | BH, v. | feôu, bride de
cheval.
AE P'é. Unir, assortir.
婚 |, Houën |, mariage.
ST | 他 们 的 娃 子 一 点 条 信和 都
没 得 ,Man isè | Pa mên 11 oda tsè, 1 tièn
Bi sin toù m6 té, les Barbares marient leurs
esclaves sans aucune cérémonie.
PEN 413
WE 1, M6 té |, sans époux, sans
épouse.
4X |, Tchad | , chercher à se marier; à
assortir un couple.
À |, Sûn pok ta |, il ne trouve
pas à se marier.
F l,v FM |, Poû |, v. pol siang
| , choses qui ne s'accordent pas.
PÉETFA | , Gni héi tsè pou |, tes
souliers ne sont pas de la même espèce.
TI | — AMAPAR, Tao iaô | tk pé
pd, il faut ajuster un manche au couteau.
事 ,| t do hia sé, réunir
tous les instruments nécessaires pour un
métier.
|—ÉRb +, | © foi k6 tsè, assortir
un couple de pigeons.
| —#RÆ, | 1 lido nieôu, se procurer
un bœuf convenable.
| — SSL, | ? pa 16 ché, EX | ,
iên sé pou |, | #9, | . Voir 16, ién, #6.
_ P'éi (v. pi). Comparer.
| An, 2. | HU, | jod, v. | pi, par
exemple.
PEN
ER} Pen. v. | a vu. | ts’ôu, doloire.
时
Pên. Etirer.
| 拿 索索 拿 布 来 | FA, Lé s6 s6, là pôu
lâi | kin, étire, étends bien la corde, la
toile.
| 超 的 ,| #i A, tendu.
EN J » | foudn là, rompu par la ten-
sion.
两 个 人 是 | 起 的 ,Zeang kô jén ché
| k’à ti, les deux hommes ont des rap-
ports très tendus.
FR Pën. Montagne qui s'écroule; mort
de l'Empereur.
LU | 地 裂 , Chan | 4 lié, la monta-
gne s'écroule et la terre s’entr’ouvre.
w | Ÿ, Chén kid | 18, le saint char
s’est écroulé: l'Empereur est mort.
414 P'EN
PEN
道光 | 起 那 一 年 , Taô kouang | kiä
lé à nién, l’année de la mort de l’empereur
Taô kouang.
P'EN
4Ë P'ên (v. p'én). S'adosser, s'appuyer
sur, se coucher.
BF | LL, Sé foù | chan, la ville de
St foi est adossée à une montagne.
| ÉSÈEE, T'a | tao lad tchdng |
mo, il s'appuie sur sa belle-mère.
FE | AR , Pok ia6 | tai gû, ne
t'appuie pas sur moi.
RER —1 | 2, Gni iaô tchad 1 kô
| kan, ilte faut chercher un bâton d’ap-
pui, c.-à-d. tu dois te remarier (en parlant
à une veuve pauvre).
你 | EX, Gni | fché' piën, range-toi
de ce côté.
| BH, | t’eôu, capital.
疫 得 | 闫 做 生意 M6 té | l'eôu isoû
sen f,iln'a pas de capital pour faire le
commerce.
RAMAREMEE | I, GO io
tièn pol gan 1, 1a6 k'4 | hd, je suis un peu
dérangé, je vais me coucher (m’appuyer)
un instant.
B£ | | BK, Ton'é | | Jén, |, | :.
Voir fan, 1.
P'ÊN
A P'êén. Cuvette, bassin, vase.
8 |, À l ; T'ông |, mu | , cuvette
de toilette en cuivre, en bois.
Si A |, K’où kiÿ | , cercler un baquet
à se laver les pieds (voir #16).
| F, | isè, grand vase de forme cylin-
drique en bois, en métal ou en terre cuite.
ES | ÿ, Ts'é ki | tsè, vase en por-
celaine.
一 | 水 ,z | choii, de l’eau plein une
cuvette.
一 | 楼 ,t | leu, un plancher.
RS |, Lin |, arriver au temps des
couches (pour laver le nouveau-né).
MERS |, Si Zen |, KR, |. Voir
lièn, ho.
PÈN
本 Pèn. Propre, personnel, naturel, ca-
| | pital; particule numérale des livres.
| 罪 是 自己 | AA, | ko ché
tsé ki | jén jdn ti, le péché personnel
(actuel) est celui qu’on a commis soi-
même.
你 的 | ÉÉLE DS, Gui n | à ché
tsèn mô iéng ? quelle est ta véritable inten-
tion ?
ARABE | PE, : poi gnin |
sin, il ne faut pas suivre ton naturel.
人 之 初 性 | 5, Jéniche ts'ôu, sin |
chän, à l’origine, la nature de l'homme
était bonne en soi.
你 不 信 去 关 | À, Gni poi sin, ki
ouén | jèn, situ ne veux pas me croire,
adresse-toi à l’homme lui-même (qui est
en question).
是 | ASIN; Ché | jén d'in pt
siè* ti, c'est écrit par lui-même, de sa pro-
pre main.
| 省 ,| 城 ,| 街 的 人 , | sèn, | tch'ên,
| käi #1 jén, homme de cette province, de
cette ville, de cette rue même (où l'on se
trouve).
回 他 | ME Ÿ,Hoëi ra | kouë Fi
là, il est retourné dans son pays (royaume).
地 人 ,| ti jén, aborigène.
|
| 党 ,V. | id L'& | lâng, v. | F'âng
chén fo#, le propre curé. L
你 们 的 | 堂 是 那 一 位 种 余 Gri
méên ti | t’äng ché là 4 oùs chén foi? quel
Père avez-vous pour curé?
LÉA 0. LÆRA, | € jén, v. | fén
jén, homme simple, droit (voir sz et jén).
He. ) 1, P& |, imgrat.
SM |, Pa |, reconnaissant.
他 有 点 | À, Ta io ln | sé,il a
passablement de savoir-faire, d’habileté.
| ,ww |&,v. |, |, 7. | ts'iém, ».
kông | , capital de commerce.
hr | , v. 6 | ec: Æ | ),Che | ,v. k'ou
| (v. laù | j, perdre de son capital.
PEN P'I 415
, Tteôu 10 |, il erdu son ,
ET | | es 2 v. ÏSF Pén (pen). Courir vite.
| 少 利 徽 ,| chad li oûi, le capital 过 | EI, T'éo | hodi kia, s'enfuir
étant petit, le rapport est 1 | chez soi. _ |
ISÈRE, " RÉ, Æ, ts'ièn | 一 天 | MEURT , tt'ièn | pol long
poë to, v. po k'oüan, v. sé: LA faible. ! S# foi, même en marchant vite, on ne
拿 五 十 吊 SES EE | 线 , Lé où ch# ‘ Peut arriver en un jour à S% fox.
tido {s'iên kën gni isot | ts’ièn, je te donne je EE | 不 并 , Tchë st tchäng gù
50 ligatures pour constituer un capital. | poñ k'ai, je ne puis Ine débarrasser de
对 | A] , Houän | jäng li, rembour- | ces dettes.
ser le capital, avec remise des intérêts. FRE | | 疲 , v. | | 波 波 的 , Läo lou |
RS |, Kiang kiang keôu |, cela | bo v. | | po pô Hi, vivre misérablement.
suffit juste pour rentrer dans mes frais, je Pén. Tremper. imbiber.
ny gagne rien. es -
É | 生意 , Toûi | se 1 commerce FRE | | 4, La 1s'di li | isiäng
qui rapporte +99. teôu, tremper la viande dans l’assaison-
RSR = MM | T'a tchoudn 万 | nement. .
du sän Rô toi |, il a gagné trois fois la GR T | UE Dre SU: Tchè mèn tsè
valeur de son capital (399). | teôu tièn t* ledng, l’allumette de papier
— | <, 一 | ET, | chou, à | | trempée dans l'huile peut servir à éclairer.
pot F7 un livre, un registre. Pour les Pr qui se prononcent souvent
| D, v. -一 个 小 | 天 et pré. Voir pré: ; et vice versa.
î 6 s il | ésè, un tout ml livre.
7% lle ken | , 要 | hién,
, Chedu kin |, |, à
CR >
Voir läi, etc.
P'I
1. Parties sexuelles de la femme.
| (Mot d’un usage excessivement fréquent
PEN | dans les salés malédictions habituelles
inois v. g. 1n4 lé” |.
Pén. Lourd, grossier. aux Chinois v. g. 17 |.)
生得 1, | 父 傣 , Sent |; | kia ho, | pt
obtus; lourdeau. | 皮 | | |
EME |,v. MH, Tché kô jên P'i. v. | 4, v. | tsè, peau, cuir,
Na | v. ts’ou |, cet homme est ! | écorce. |
lourd, grossier, maladroit. | —ÿk +, Y ichang | isè, | |, une
字 何 鞋 走路 | FE Tch'oüan tin ! peau; petite pellicule.
hâi tscdu low | té hèn, avec des souliers , WE | + , Ts'ôüu | isè, peau épaisse,
ferrés on est lourd pour la marche. | grossière, épiderme calleux.
做 活路 | | 得 很 , Tsoû h6 low | té* hèn, |, 4% |, Pô |; p'é | , enlever,
il travaille très lentement, gauchement. arracher la peau; déchirer la peau.
运 个 事 怕 要 出 | ,Tcpe R6 sé p'é ia | 打破 | , Ta Po; frapper jusqu'au
tch'ôu |, cette affaire menace de nous , San8 (Jusqu'à déchirer la peau).
mettre dans l’embarras. | 21 (v.44) 一 个 (v. 一 块 ) | , Ta (v.
看 出 |, K’än ichôüu |, prends garde | m6) ? kô (v. thk'oùai) | , se faire une écor-
de faire une bêtise, de te faire prendre. | chure, par ex. aux pieds, avec les sandales.
| 活路, | hô loi, gros travaux, tra- | D, | {stdng, cordonnier, savetier,
vaux grossiers. | tanneur.
416 P'I PI
三 层 | 子 , San ts'ën | tsè, 3 peaux ou 权 | F, Chôu | tsè, F4 |, koda |, 出
enveloppes superposées: |, koa |, Al , £oüa |, EÈ | «El sido
我 手 上 胸 了 一 层 |, GÔ cjpeot chdng | |isè, | FH, | szao, 关子 |, |
"6 là Tis'ën |, un lambeau de peau s'est | | #4, | | siang, ROUE | , 16 koi: ds #1
détaché de ma main. fôong |, 4 to |, | $£, | ché, FL,
BUSFSF MEN , CE ME niên toi tsous |, AR |, sn |, | D FE, | mi
1 | , les serpents se dépouillent de chäng, 脸 | Æ, lièn | jebis [ 蛋 , |
eur peau une fois par an. H2|,pal,HE | ,ei |, | fa, | 旋
MT | +, Houän là | tse, il a changé Voir chôu, kota, etc.
de peau.
HI F, Suf | is, peler avec un
couteau, par ex. un fruit,
| 货 , 老 羊 |, | py lào iäng | , four-
rures; peau de mouton, fourrure de peau
de mouton.
ft | , JZè° sen |, peau d'animaux
sauvages, fourrures qui en proviennent.
中 |, Ts'ien tchang | , fourrure faite
d’une infinité de petites pièces.
| 移 子 ,| WF, | chan is, | p'éo tse,
robe fourrée.
网 | F-, MR | Fr, T'ông | tsè, |
tsè, feuille mince de cuivre, de fer.
EE AH |; Teôu ieôu | , peau qui se for-
me sur le lait de haricots.
这 一 桃 油 , 除了 1, AATFIT,
| —ÿT# 八 十 大 SJ Tché° 1 t'iao ieôu,
ich'ôu 10 | , teou pä ché kin; liên | 1 hé teôu
pa ché loh kin; cette charge d’huile est de
80 livres, poids net; le poids brut est de
86 livres.
FR |, Hô | planche arrondie d’un ca-
té: la première sciée d’un tronc d'arbre.
RAR | , Tch'é hô | , s'arranger de
manière à manger avec les autres, sans
payer.
LE Ce 扯 ) | RP, | ptr kièng
(v.ich'è) | p'ân, disputes, querelles; se | Ja comparaison est bien trouvée, elle 2
disputer, se quereller. DR comprendre.
| 爸 供 ,| kia hô, lambin. | 上 不 足 | FAR, | cxirg hi
ESF | JE — TN, Chdisè | fa 1 kô si) | id tedu s comparé ao parfait, il
jén, un homme PUR le lambin. | reste au- dessous; comparé au médiocre, il
米 | 了 , Mi /0,le riz baisse de | le dépasse.
prix. À | MBA, 0 | NÉ EE, Poi |
生意 | FH, Sen ft | 过 hèn, le com- | ts'ièn l'eôu, v. | po té" ts'ièn l'eüu, ce n'est
merce est très languissant. plus comme autrefois.
DT P'i (P’4). Particule numérale des che-
vaux, des bêtes de somme, des toiles, des
montagnes.
~ | 扎 , 一 | 性 一 一 | 山 , i |
ma, ? | sën k'eu,1t | chäu, un cheval,
une bête de somme, une montagne.
一 | (0. 2E) #6, — 1 T, : | hé,
t | {oudn isè, une pièce de toile de coton,
de satin.
P'i. Rate, estomac, bile.
| 骨 , | oi. estomac; caractère, na-
turel.
RE | M, Kotai | ki, caractère singu-
lier.
|, | hân, fièvre lente.
Pi. (Voir fl pa).
à P'i. Guitare.
Pi
HE Pi. Comparer, mesurer, peser.
| nv v hf | ,v. | #, | jôw, v. has
|, | RE par exemple.
惟一 个 | 方 , Chôikô | fang, faire
une comparaison, donner un exemple.
| 得 好 , IT. | éé hâo, | sin à,
P7 PI 417
不 | 他 例 , Po% | fa mên, ce n'est (14 、 LL
pas comme ceux-là. Pi. Lui, là, de là.
你 | 不 得 他 ,". 1 不 上 他 ,cm | | JE, | 4 好 2z,celui-ci et celui-là, réci-
pou Lé° l’a, v. | pok chéng l’a, tu ne peux proqnement. | h |
lui être comparé. | 不 分 | I, Po fên | ts’é, sans dis-
> © tinction de personne.
, T4 ni hèn, ilest plus | _ | |
Be T6 le plus | RE. | IH, Che châng bs mbu
有 | 这 个 好 Tedw | topnE kô hào, il y | Rép. | fs’è, sans cesse je soupirais après
a mieux que ceci. | os R. C'est réciproque (polit. style re-
种 余 | RAA , Chèn foi | pt,
é* prë: jèn, le Père n’est pas un homme p’i
du commun. LU
你 策 了 | 承 得 好 ,GMa pin 10,| por | mil Pi. v. | FA, v. | leôu, vil, abject.
所 hâo, tu es malade, ce n’est pas comme | k , | os homme vulgaire.
si tu étais bien portant.
| 人 高 ,| jèn kao, plus que la hauteur JE Pi v. | Fo. | A, v. | tv |
d’un homme. kouën, mauvais sujet, canaille.
手 | 跟 我 看 , Chedu | këèn gd k'än, , |
explique-moi par des signes de la main. ft P'i. Grains vides, balle de grains.
你 去 | 是 好 高 好 长 好 寅 ,cn ve | SFR | D, Kor 62 fire
| kd hâo Rao,jpao tch'ang, hào k'oüan, va | pok lat tsin ché | k'6, le rendement du riz
mesurer un peu la hauteur, la longueur et | au sortir de la tarare est faible, ce n’est
la largeur. que de la balle (voir k’6).
| 了 — 7h, | 0 tichéng où, en me-
surant j'ai trouvé 1 fchdng 5 pieds. pPf
| ÆT , | cpnao /0, tu en as trouvé trop
peu à la mesure. 5 Pi. Peigne fin. ,
| 多 了 , v. | si T, | #6 Lo, v. | ER |, Méi sou | , vendre des démëé-
tchäng 10, tu en as trouvé trop. loirs et des peignes fins.
| — MAI, | z kô 4 isè, prendre | 驳 肤 要 | ÉLIRE, | Léo bé, ido |
ùne mesure. kan tsin, quand on se peigne la tête, il
| SR, | in {sè, peser de l'argent. faut la peigner proprement.
学 来 | 一 | 一 证, Là läi | |, 一 臣 | ,1ichang | ke un peigne.
v. 44,vOyons,, pesons un peu. | , | së° tsè, prendre les poux au
RS && 用 | 子 , Toù is'ièn 10ng | tsè, ne 于
les joueurs (quand il faut payer une som- | FR AÂASE » | tsè pok joù ft, le pei-
me égale à l'enjeu, ne s'amusent pas à | gne ne pénètre pas dans les cheveux.
compter, mais) se servent d’un plateau
à deux canules dans l'une desquelles ils
mettent la pile de sapèques de l’enjeu, et
dans l’autre une pile de même longueur.
D »: v. | rl, v#%]|,. |
teôu, v. in |,v.fôu |, protéger, secourir.
陛 P? (v. péi). Degrés d'escalier (style
relevé ).
| PF, | id, Votre Majesté.
| F,, | kiéx, avoir une audience de
l'Empereur.
Li Pi. Nom de la mère défunte.
É |, K'o | , nom du père et de
la mère défunts (inscription sur la pierre
tombale).
53
418 PI
PI
gx Pi. Maladie; fraude.
| 病 ,| Pin, maladie.
Mi 184 6 | HZ, T4 mën l'eôu 万 |
| pp 16, il y a beaucoup de fraudes, de
roueries dans les prétoires.
这 个 事 定 有 | x » Tché* kô sé tin ieoù
| Pin, certainement il y a quelque chose
de louche dans cette affaire.
| #8 À Hi. | foñan pé tch'ôu, toutes
sortes de fourberies furent mises en jeu.
%
ns Pi. Eviter, fuir.
HA | JR, To | koi 86, éviter le
péché.
|A, | Aién, éviter les occasions de
querelle, de soupçon.
|, Fäng |, se prémunir contre.
| HG » | ché siôu, éviter le monde.
REX, | gô ts'ièn chén, éviter le
mal et faire le bien.
Î4 v. 4 Pi. v. A | ; v. 4 |, préparer,
pourvoir.
防 |, F äng | , prendre garde.
| 价 过 来 ,| ki 好 li, tenir prêt le
prix d’achat, et l’apporter.
7 有 | HE, Teôu | où houdn, quand on
a pris ses mesures, il n'y a pas de malheur
à redouter.
|, Tsé- | , réprimander.
SP |, Chedu |, capitaine.
Pi. Fermer.
| FA; | F1, ARS , | mén, | k'edu,
| tèn tsin, fermer la porte, la bouche, les
yeux. 、
|K, | ré, étouffer, empêcher la com-
munication de l'air.
A | AK, Leôu | po té Pi, l'hui.
le ne doit pas être renfermée (sans com-
munication avec l'air).
要 | 那个 积 气 ,ra | dd k6 i6 ki, il
faut TE. ces exhalaisons empestées.
| T » | /0 hdn, j'ai une sueur ren-
trée.
| PT, | s 0, il est mort étoufté.
| 火 , | A6,couvrir le feu, l’éteindre
en l'étouffant.
Pi. Vil, de peu de valeur. (Très em-
ployé, dans les formules de politesse, dans
le sens de mon, ma, notre.)
|, 1 À, | kouÿ:, | loûi, le vil ro-
yaume, la vile femme, c.-à-d. mon pays,
ma femme.
Et Pi. Nez.
| 子 高 ,中 | 子 , | FR, | ke lan
1 站 | fsè, | fsè tsiën, nez proéminent, ne
écrasé, nez pointu.
AC: | , Licôu ts'in | tsè, le nez
coule (rhume de cerveau).
Æ | 子 , Tch'oñan | ésè, percer le nez
(comme aux buffles).
| FR, | ze poi long, avoir le nez
bouché.
他 们 两 个 是 同 | 子 出 气 , Ta mé
LeaM& R6 ché l'ông | tsè tch'éu k'i, ces deux-
là respirent par le même nez: deux têtes
sous le même bonnet.
什 | F, Tchen | kz chas d'une aiguil-
le.
M | ML: Licée | ke, JE | +, à
(v. sin) | isè, | FU, | kong. Voir kÿ,
hin, k'ông.
被 Pi. Couverture de lit; marque du
passif.
| &, GE |, | l'ido; p'ôu lông tchäo
|, couverture de lit; voir léng.
| PE , v. AH |, | dan, v. tan | , couver-
ture simple, non ouatée.
TR, RS T, | 0 106, | bei
ga lo, il a été volé, il a été mordu par un
chien.
|ÉPFP AR, | tin ché tsé kid, il a été
crucifié.
| TRS, | 20 tièn Mo il a attrapé
un refroidissement.
| ee, | ka, l'accusé.
2 à Ze 一 -一 一 一 一 ~ 一 一 -~
| 急 很 了 , | Àt hèn 10, il est pressé,
serré de trop près.
| FT, | sè 2, il est mort pour avoir
K P'i. Pet, vesse. été trop opprimé.
]
、 、 | 他 死 了 ,| as do, il l’a réduit à se
打 |, v. 打 一 个 |[,Tà|;,v.tàthô], | donner la mort.
faire un pet. |
、 , | 威 | 人 家 , Où | jén kia, opprimer
| ré | Het | SAR, Tè | tch'ông, V. | cruellement quelqu'un.
an £g, punaise des bois.
, , 、 | 威 | , Oùt | gén, cause capitale,
2K |, Fdng |, D |, féng heoù |, | dont LR. est une .oppression de ce
| JRY, | Zoù. Voir féng, keoù, kon. | genre.
' 1 勘 | ,zx |, contraindre.
Pi |
|
b
VN Pi. Certain.
RE Pi. Mur, cloison.
一 姥 | DA, tioù | leôu, un mur, une
| ER) , | tin ché tchèn , bien
sûr c’est vrai.
cloison. ,
关 | Kén |, cloison qui divise les 你 不 | HR), Gni po | fan sim, tu
chambres ! n as pas à t'inquiéter.
- son en planches nécessaire qu’il y aille.
D ou , 4 | 就 是 他 , Où | tsieu ché l'a, ce
RL. JA, Pier | Feôu, tresser une cloi- serait donc lui (dans le sens affirmatif).
ÿ , % | 就 是 他 , Oûi | tsieôu ché l’a,
AC ve | 5A HR | feét, | vriiment ce serait lui (dans le sens né-
,、 gatif).
SPF vi) | 5X Tch'oïan (leôw, v. fi | 过 8, H6 | tché iéng tsoi?
à) | t’eôu, percer la cloison (la démolir). Mis
pourquoi agir ainsi!
板 1, Pan |, KDE | VA, ki ent | , on a
ri 1, #6 12 Voir pèns ent, ke. |, 6 | RATER, Où | sad tièn 从
tchôu i, il s’agit de ne pas tarder à prendre
DEAR | ; Tchouang pân | , faire une cloi- 不 | 他 去 ,Poz | fa Pi il n'est pas
|
|
|
un parti.
Pi. Presser, opprimer, violenter. p
REMISE AR |, Tchéng pol iaé | Pt. Pinceau, plume, écriture.
ouén iché* iäng |,il ne faut pas presser à | —%& | , riche | , un pinceau.
ce point le payement des dettes. | | À, | 管 (v. ÉÊF), | fa , | dns , |
| AVE, | 如 0 l'a iaô, exiger in- | tsiën, | kouan (v. kan tsè), | l'ông, | kid,
stamment, en faisant violence, pour ainsi pointe, manche du pinceau, tube dans le-
dire.
, 、 , , quel on le met, support sur lequel on le
| 他 走 , 催 | 他 吓 , | l'a tsedu ; ts'oût dépose.
| ba hd, presse-le de partir; presse-le un AE |, (©. 4) |, SE | , O méo |,
peu. | fig (uv. l’ông) |, iuën |, plume d’oie à
—HXBAE | AT. 1 leûng l'in | écrire, plume d'acier, crayon.
lsot pot k'i, | hèn /0, en un ou deux Jours | Eh) ) | l'i&o mé’, tremper le pin-
on ne peut pas le faire, c’est trop peu de | ceau dans l’encre.
temps. 一 | 好 学 ,rz | had sé, c'est une belle
不 要 人 人 家系 得 狠 , Po% zio | jén | écriture.
ka kin té hèn, il ne faut pas trop presser # | EX , Toi | ist, comparer deux
les gens. écritures.
420 PI
P'TA
黑 | O6, KE | AMEÉR, HF | seié,
hông | sé ié, secrétaire pour les écritures
ordinaires (à l’encre noire), pour les écri-
tures à l'encre rouge (vermillon).
6 |, Xuô | , essayer un pinceau.
|, Tong |, se mettre à écrire.
|, Ti |, prendre la plume (ou le
pinceau) à la main.
拿 不 来 | Lä pou lài | , il ne sait pas
tenir le pinceau.
| A ,» Tdi | jén, écrire au nom
d'autrui.
ARE 代 | ,7 k'eou t&i |, écrire sous la
dictée d’un autre.
| RS, | mé’ ts’ièn, frais d'écriture.
| 中 是 ?,| tchè (iché) ché nieôu, la plu-
me ne fait que courir; écrire vite.
下 | IX , Hiä | ten ouên, faire
des compositions au courant de la plume.
1, | hoda (v. h6), ff | FL A, kièn
| siè ét. Voir hota, kièn.
Pi. Cesser, finir.
| (v. HR), | kin (v. kieôu kin),
en fin de compte.
| Tih,v | 了 , | Là ché, v. tch'äng
| à, le marché est fini.
双 | 了 一 件 事 ,ebx | lo 1 hién sé,
encore une affaire terminée.
ss
Pi. Secret, caché.
| BK, | ist, (style chrét.) Sacrement.
DER | EF, Si ti | tst, le Baptême.
202 EH) | BK, Chén (v. mdo) lin
| si, recevoir dignement (ou bien, indi-
gnement) les Sacrements.
»
E Pi. Séparer un liquide des substan-
ces qui s’y trouvent, égoutter.
RAR | 2, Là l'ông p'ido lâi |
l’ang, retirer le bouillon avec la cuiller de
cuivre.
HAE AE | A, Pin jen top
t'ang, sièn iaô | icôu, le bouillon que doit
prendre le malade, il faut avoir soin de le
dégraisser.
LR , | ni lang, verser l’eau de
cuisson du riz.
更 | 那个 水 ,Ta 上 | lé k6 choùt, il faut
verser, faire égoutter cette eau.
| FéÉ, | Poñ kan, on ne peut la faire
égoutter entièrement.
HÉREDA | — UN, Toni (R) l'eôu |
t lièn 1e0u, verser un peu d'huile dans la
lampe.
P'i
DL v. AE Pi voyez p'i, page 416.
P'i. Ouvrir, commencer.
M | 之 初 , MX | 地 之 时 ,Ka
| che ts'üu, v. k'ai lien | 在 tche ché, au
commencement des choses.
| Fe , | oudng, dissiper, réfuter les er-
reurs.
| HS, | £ toïan, réfuter les supersti-
tions.
À — À | ,1 k6,1 k6 |, les réfuter
une à une.
FE P’ï. Coup de tonnerre.
TN, | 1 chèn, hào bu
jén, un formidable coup de tonnerre re-
tentit, c'était effrayant.
| ER TV, | Ur ésicôu di là, tout
d'un coup voilà qu’il arriva.
有 P’t. Fendre (au propr. et au fig.).
| 面 无 情 ,| mién où sin, jeter une
affaire à la face de quelqu'un; sans res-
pect humain.
| ASIE, | ra ki too pé, il k
frappa de plusieurs coups de plat. de sabre.
P'4. Retiré, tranquille.
EL Op A2: | | 地 方 , | sin ti fang,
v. péi | ti fang, lieu retiré et tranquille.
P'IA
P'ia. De travers, sans vigueur.
子 穿 | Ÿ, Hé isè tch'oïan | Li
a usé ses souliers d’un côté seulement.
P'TAO
PTI4O 421
ET | Ÿ, Tch'é fou tà | là, la
théière a été bosselée.
放 | DAY, Fdng | t'eôu tch'oñan, lais-
ser aller à la dérive (au pr. et au fig.)
À | | HN, Houdng | | #, d’un jaune
“is | | 9; Fouèn | | 4, négligent,
sans vigueur.
2 | | 的 ,Ti | | #1, fade.
PIAO
Piao. Graisse des animaux.
去 个 猪 担 1,, | 水 好 ; 没 得 1 ,Toxe
RÔ tchôu 1 |, | cho: hèo; m6 过 | , ce
porc commence à engraisser, il est bien
gras; il n’a pas de graisse, pas de lard.
ARE 多 厚 的 | Hào | chou, t6
heôu & |, porc bien gras, lard épais.
未 Pido. Élever (style relevé), signal.
|, | 4, monument.
| SX, | ché, beau, joli.
FH EHÉ | 子 ,Pi chéng cha | tsè,
fixer l’écriteau (de condamnatian ) au dos
de celui qui va être exécuté.
P'IAO
7 P'iao. Porté sur les flots, v. EM poussé
par le vent, or
| RE, iâäng kô hài, passer la
mer.
K | , T4 | prendre une petite barque
pour descendre d’une grande à terre, ou
pour aller rejoindre une grande au milieu
du fleuve.
HI XV, Tchoñan | kô ki là, la
arque a traversé.
[| 河 ( 心 INT)
traverser le fleuve.
M | ER, Zu | tsén ldi, la pluie entre
en travers, poussée par le vent.
水 | 出 来 ,Cnow | (piao ) to yu 1
eau qui sort en jaijlissant.“
水 | ER, Chôur | (piao) t5 tuèn, l’eau
jaillit très loin.
hô (v. p'äo hô),
kRIEAKT,H0 | (piao) 1M6 lài b,
les flammes, poussées par le vent, arrivent
de ce côté.
lvl, 1%, Ta | ,7,| tou,
v. | 40z,Pparier, jouer des sommes dans
| des paris.
| ME , lieôu houdng ( houâng }
tdng, mener une vie dissolue et vagabonde.
— |, |, trait de pinceau semblable
à une virgule, comme dans #+..
| 7 | tdi, cordons larges et pendants
comme les fanons d’une mitre; se dit aussi
pour les cordons inférieurs des jambieres.
EN P'iao. Plante aquatique à racine
flottante, mousse.
生 泽 |, Sën fôu 1, pousse de cette
plante.
浮 | 闫 H, Fôu seu t'iên, cette
plante amaigrit les rizières.
黄 , 青 , RL ; KE | , Houäïng, ts'in,
hông, mi fou |, quatre variétés de cette
plante.
P'IAO
P'ia0. Grande cuiller.
铀 | , SR |, À |, T'ông |, fi |
| , grande cuiller de cuivre, Le fer, de
E |. Leôu |, écumoire.
FT (vo. 5) 一 | 水 ,Tarkv iao)i |
chôut, puiser " pleine cuiller d’eau.
F3 |, Oüa |, creuser, fabriquer des
cuillers en baise
re |, Koüa |,
| æ, | ken. Voir koüa,
. Fornication, débauche.
| Re. 1 p é*, pilier de mauvaise maison.
| 赌 门 DEL à | éoù mên mèên tou
l&i, débauche, jeu, il est de tout.
PIAO
À Piào. Extérieur, modèle; consangui-
nité par les femmes; montre.
| 明 | "ir, expliquer clairement.
420 PI
P'TA
A | SAR, KE | 师 繁 , HE | ses,
hông | sé té, secrétaire pour les écritures
ordinaires (à l'encre noire), pour les écri-
tures à l'encre rouge (vermillon).
è |, Kad | , essayer un pinceau.
|, Tong |, se mettre à écrire.
|, T4 |, prendre la plume (ou le
pinceau) à la main.
拿 不 来 | Lé pob lâi |, il ne sait pas
tenir le pinceau.
FI À, Téi | jén, écrire au nom
d'autrui.
傅 口 代 |, 1 k’edu tdi |, écrire sous la
dictée d’un autre.
| 器 钱 , | oo ts'ièn, frais d'écriture.
| 只 是 ?,| tchè (ich) ché nieôu, la plu-
me ne fait que courir; écrire vite.
下 | 成 女 , Hid | ich'ën ouën, faire
des compositions au courant de la plume.
|, | hoûa (v. h6), 简 | HI : kièn
| siè tt. Voir hota, kièn.
Pi. Cesser, finir.
| À (. HR), | kin (uv. kieôu kin),
en fin de compte.
| T hr | 了 , | 16 ché, v. tch'äng
| 16, le marché est fini.
双 1 了 一 件 事 ,7ebs | 10 1 hién sé,
encore une affaire terminée.
ss
Pi. Secret, caché.
| BK, | 151, (style chrét.) Sacrement.
DER | BF, Si | 151, le Baptême.
Æ(v. A | BK, Chén (0. méo) Bin
| ést, recevoir dignement (ou bien, indi-
gnement) les Sacrements.
»
E Pi. Séparer un liquide des substan-
ces qui s’y trouvent, égoutter.
拿 铜 台 来 | 29, Là t'ông p'ido léi |
f'ang, retirer le bouillon avec la cuiller de
cuivre.
6 A EE ACTE | MM, Pin jen top
l'ang, siën taô | ieôu, le bouillon que doit
prendre le malade, il faut avoir soin de le
dégraisser.
LKR, | m#i tl’ang, verser l’eau de
cüisson du riz.
要 | 那个 水 ,ra | lé kô choùï, il faut
verser, faire égoutter cette eau.
| F#t, | pok kan, on ne peut la faire
égoutter entièrement.
MRÉREDA | — AH, Toni (Ni) t'eôu |
t fièn 1eôu, verser un peu d'huile dans la
lampe.
p'i
DL v. AE Pi voyez p'i, page 416.
P'3. Ouvrir, commencer.
MS. MX | 地 之 时 ,Kai
| tcjpr ts'ôu, v. k'ai l'ièn | #4 ich ché, au
commencement des choses.
| Fe , | oudng, dissiper, réfuter les er-
reurs.
| MR, | À toan, réfuter les supersti-
tions.
一 个 一 个 | ,1 k6,1 1M6 |, les réfuter
une à une.
ER Pi. Coup de tonnerre.
| RFA, | UT chën, hâo ki
jén, un formidable coup de tonnerre re-
tentit, c'était effrayant.
| RAR FT, | 下 isicôu li lo, tout
d’un coup voilà qu’il arriva.
有 P’t. Fendre (au propr. et au fig.).
| 面 无 情 ,| nién où is'în, jeter une
affaire à la face de quelqu'un; sans res-
pect humain.
| 他 疙 刀 背 ,| ra ki tao péi, il le
frappa de plusieurs coups de plat de sabre.
P't. Retiré, tranquille.
| L'p A2: 1 LM, | tsfn ti fane,
v. péi | ti fang, lieu retiré et tranquille.
P'IÀ
P'ià. De travers, sans vigueur.
FR | Ÿ, Héïtsè tch'oïan | Di
a usé ses souliers d’un côté seulement.
P'TAO
PIA4O 42I
PRET | J, Tch'é fou à | , |
théière a été bosselée.
放 |
ser aller à la dérive (au pr. et au fig.)
Il LÉ; Houâng | | #1, d’un jaune
sale.
A |
sans vigueur.
| | 的 ,Ti | | 4, fade.
PIAO
Piäo. Graisse des animaux.
AE |,
RÔ tchôou li |,
gras; il n’a pas de graisse, pas de lard.
FI#,2F |, Häâo | tchôu, iô
heôu |, porc bien gras, lard épais.
吉 Pido. Élever ( style relevé), signal.
| St, | ki, monument.
[#%, | tché, beau, joli.
| +, Péi chéng ich | tsè,
fixer l’écriteau (de condamnation ) au dos
de celui qui va être exécuté.
P'IAO
re P'iäo. Porté sur les flots, v. | poussé
par le vent, flottant.
|'ÉBRE., iâng kô hâi, passer la
mer.
K |, T# | prendre une petite barque
pour descendre d’une grande à terre, ou
pour aller rejoindre une grande au milieu
du fleuve.
船 | BE T, Tehotan | kô k'é là, la
barque a traversé.
| MT Cv. MNT)
traverser le fleuve.
F3 | ER, Iñ | isin l&i, la pluie entre
en travers, poussée par le vent.
水 | HS, Chôui | (piao) tch'êu lai,
eau qui sort en Jjaillissant. *
水 | LÉ, Chou | (piao) 15 iuèn, l'eau
jaillit très loin.
hô (v. p'äo hô),
BAR: Fäng | t'eôu tch'oñan, lais-
| EN, Fouèn | | #, négligent,
| ARE HETS |. Tout
| choùt hdo; m6 té’ |, ce
porc commence à engraisser, il est bien
火 1 温 来 了 ,Bo | (piao) 16 là 10,
les flammes, poussées par le vent, arrivent
de ce côté.
7 |; v. | F4, v. |, Ta | ,v. | tôu,
v. | és’di, parier, jouer des sommes dans
des Fe ve
EX, lieôu houdng ( houâng )
PA mener une Le dissolue et vagabonde.
— |, |, trait de pinceau semblable
à une virgule, comme dans #+..
| 7 | di, cordons larges et pendants
comme les fanons d’une mitre; se dit aussi
pour les cordons inférieurs des jambieres.
EE P'iäo. Plante aquatique à racine
flottante, mousse.
Æ}F | , Sën fôu |, il pousse de cette
Pa
浮 | 5H, Fou seüu l'iên, cette
plante amaigrit les Miles
黄 , 青 , 和 并, 米 浮 | , Houïng, ts'in,
hông, mi fou |, quatre variétés de cette
plante.
P'IAO
呈 1. re cuiller.
À | , T'ông |,Pié |
mo | 8 | cuiller de cuivre, de fer, de
bois.
0 |» Leôu |, écumoire.
FT (0. 5) — I 2K, Ta (via): |
chôui, puiser une pleine cuiller d’eau.
|, Oùüa |, creuser, fabriquer des
cuillers en bois.
JK | ,Koüa |,
ken
| 28, | kën. Voir koïa,
jé P'ido. Fornication, débauche.
| 客 , | k'é*, pilier de mauvaise maison.
都 来 , | {où méên mèên tou
lat, débauche, jeu, il est de tout.
PIAO
À Piào. Extérieur, modèle; consangui-
nité par les femmes; montre.
| 明 | min, expliquer clairement.
422 P'IAO P'IAO
E—/ | K,Chéiké | f, c'est un | où BELLE IP | A FT, Ko tsio
emblème, une figure. kin chäo, 1 Ai | k6 lo, la paille de riz
| 意 甚 床 事 , | £ chén m6 sé? qu'est-ce | ne dure pas au feu, elle ne fait que flam-
que cela représente, signifie ? ber un Cr
更 立 好 | À, Tdo 让 pao | ing, il : 从 次 得 只 | | 的 , Mông jèn
faut donner le bon exemple. Es oïan té hô | #, un tel est vêtu
不 要 学 他 的 | M, Po ido kiéPati à une manière famboyante LL
| tdng, ne l’imîte pas. 我 们 天 火 | | 的 ,Go kin lien ho |
(ou R)E, | WF, | sine, | toi
tsé, cartonner des images, des inscriptions,
pour pouvoir les suspendre.
[Dr , | isténg, ouvrier qui fait ce mé-
tier.
| 背 鱼 , | pét p'ôu, boutique où l'on
fait ce cartonnage.
|, | ts'in, parenté par les fem-
mes.
江西 老 |, Kiang st lad |, cousins à
la mode du Kiang st (où tout le monde
s'appelle cousin ).
fl |, Hié |, cousins germains (fils
du frère et de la sœur ).
k& | 2. RATE | , Ÿ |, vi niang lai SE |, Ts'ién |, créance, valeur au por-
|, cousins germains (fils de deux sœurs). | teur
|
| 妹 ,| méi, cousine plus jeune. hE | Ÿ-, Tch'è | tsè, se faire délivrer
| ft, aujourd’hui je ne suis pas bien à
mon aise.
pe P'iào. Yeux louches.
AR 0. | ARE, | ièn, vu. | ièn cl (icul),
individu aux yeux louches.
LAB Cv. | 皮 ,v1 切 ) 看 是,
164 (uv. | p'i,u. | ts’ié°) k'én 1 hà, jeter
un regard en passant.
| 切 献 一 中, | ds'té ln 1 hä, dire
quelques mots brièvement.
P'IAO
P'ido. Billet commercial, certificat,
mandat.
| X%, | ché, neveu par les femmes. un reçu.
|, v. FR |, |, v. che chèn |, mon- MX BE | 子 , Tdorg 1 /0 在 | 4,
tre. billet de reconnaissance pour habits livrés
RER 一 个 上 Go ido màit k6 |,je | au mont-de-piété.
veux acheter une montre. FPT | | À, Chë tido ts'ièn 4 |
Ga | sh Tchông | p'ôu, 5 | | 檬 , isè, créance de 10 ligatures.
houdi | idng. Voir tchông, houdi. fc | M l,Hông |,hë |, billet ave
timbre rouge, billet sans timbre.
79 | 发 钱 , P'in | Jà ts’ién, à payer
sur la présentation du billet.
12%, | pu banque.
ds |, Tchdo |, vérifier un billet.
RC AU 1, Koîñan houân m5 ieèn
tch'ou
le mandarin n’a pas encore lancé
le mandat d'arrêt.
[一 下 就 要 时 人 | 1 hid, tsicôu ide
kido jèn, dès que le mandat est lancé, on
procède à l’arrestation.
ES |, Tohè (ich) f'ôu kiào |, ne
songer qu'à se débarrasser d’un ouvrage,
en le faisant vaille que vaille.
Piào. Prostituée.
| RME, | ts p'6 niang, prostituée!
{injure.)
P'IAO
JE P'iào (p'ito). Flamber.
拿 火 | —HhR, Lé hd | t hé, flamber
au feu.
kR]|ÆÆ, Hô | mio mao, flamber
les poils.
把 玲子 跟 他 | 了 ,Pa fâng isè ken t'a
| /oon a brûlé sa maison.
PIE
EE |, Leäng |, 路 |, lôu |,
v. Ji |, | p'éi,v. p'éi |, | &. |
Voir Leäng, lôu, etc.
YE
A P'ido. v. | FA, v. | pé, blanchir
(pre PRE et exposition au soleil ).
| 黄蜂, | pôu, | houâng lé,
a, de la toile, de la cire.
fe P'ido. Blanc.
| 亮 得 好 , | ledng té hào, c'est bien
blanc et propre.
洗 得 不 | SU, Si té pol | ledng, ce
n'est pas lavé proprement.
P'ido. Exposer au soleil et au vent.
|A, | (2. p'iao) ièn pàn, planche
placée à l’avant-toit d’une maison, sous
les tuiles du bord.
SP IÆ, | Sy, Tin | ién; | ièn
lin, clouer cette planche; clous employés
ad hoc.
A]
PILE,
y v. HR P'ie. Rompre.
| E, | foudn, rompre en deux mor-
ceaux.
|—ARHÉE, | © ken kan tché, rom-
pre une canne à sucre (pour la manger).
PIE:
别 Pré. Autre, séparer.
MEL 个 疫 得 | 的 , Tsieôu ché tché: er
kô, m6 té | 4, il n’y a que celui-ci, pas
“RE
Bi | 个 去 了 , La pe | kôk'é lo,
on sm donné à un autre.
13, | éch'ôu, v. |
| 有 oilears
FE | ARTS, Houûn iedôu | ing
mÿ t°? y en a-t-il encore d’autres façons?
lo lv], Ts |, v. rs
| , v. bo | , faire ses adieux.
ER | DHÉ, Léo Jen | min pr, il
faut distinguer clairement.
在 那 香 就 外 | 了 , Tséi lé R tsieôu
Jen | 15, à cet endroit ils se sont séparés.
D! MAIRIE | 都 没 得 ,7
P'IE ° 423
mên leûng ti hiông 1 tièn fn | tou m5 té,
ces deux frères n’ont rien qui les distingue
l'un de l’autre.
P'IE-:
多 P'ië. Piquer, enfoncer un instru-
ment pointu.
| —Â#r,
Da
| 在 衣 ns Tchën | iséi 7 fok
chäng, l'aiguille est piquée sur l’habit.
拿 针 来 | ; La tchën 14z | , piquer, fixer
avec une UT une épingle.
ES E | 77, Iao kèn chéng | tao,
porter un Couteau fixé à la ceinture.
RE P'iê. Piètre, de mauvaise qualité.
| 子 , | {sè, pauvre diable, ou mauvais
drôle (suivant les pays ).
DE | F, Tsin ché | tsè, ce sont
tous de pauvres diables.
都 算是 | 子 ,, Tôu soudn ché | tsè, il
Pie passer pour pauvre.
EE TA (7. 不 算 ) |, Tché gs
下 "ot oût (v. poh soudn) | , ces marchan-
dises ne sont pas précisément de qualité
inférieure.
LÉ PS |, Te & chedu gni |, il
n’est guère habile dans son métier.
去 个 人 生得 | (v. 健 ),Tcepn6 kô jén
, cet homme a mauvais carac-
Ÿ ÀÔ tchèn, piquer une
sên
tere
P'rê. Verrou, verrouiller.
| | | 子 , Mên | ke, verrou de porte.
ME | il, Mén ido | tao il faut ver-
rouiller la porte.
7 P'ié. Prompt, vite.
| #6, commode, pas difficile,
qui va ER
= 的 钱 也 | , Tone
RÔ jèn | F6, l'a ti ls'ièn | 16, (litt.) cet
homme est de bonne composition, et ses
sapèques de même (il paie ou prête sans
se faire prier).
424 PIEN
ARE | LS M6 té tché* iéng |
6, ce n’est pas si facile que cela! cela ne
va pas si vite!
IE, |
ment, sans façons.
| #6 &’6, tout bonne-
Ji P'ië. Séparer, éloigner, prendre.
RIRMEATA, Gi 1 po Kai
iché* kô jèn, je ne puis me débarrasser de
cet homme.
NRA | ABB, Tchéng go | po ai,
|
|
|
|
|
je ne puis me débarrasser de mes dettes. |
我 | MALI, GO | poï kô ra |
龙 ts’in, je ne puis m'empêcher d’avoir |
égard à lui.
| BA À : | k'ai cho, détourner l'eau. ;
|
| EE , ki sn tsedu, emporter
un are
一 点 药 云 , | Tttèn 16 k'4, emporter
un au de médecine.
| 一 点 起 来 , | téièn k’i ldi, en pren-
dre, en enlever un peu.
PIEN
%
5 Piën. Côté, bord, limite.
FE l, HR I,Tché |; l4 |, ce côté-ci,
ici ; + côté-là, là.
Le M |, P'âng | ,v. is | , à côté.
山 这 1 , 河 那 | Chan tché |, hô lé
| , dé & ce Ge ci de la montagne, de l’au-
tre côté du fleuve.
身 | Cv. PI E) SR, Chr
{u. chedu | chéng) m6 ts'ièn, je n'ai pas
de sapèques sur moi, sous la main.
便 ARREÉRMARE | TE |
jèn hân gù kouûân, gd pok kân long | ,les
gens du voisinage me prient d’intervenir,
je n’ose pas m’en mêler.
ME | ANSE, T'in p'âng | jén ti
houd, écouter les paroles des gens du voi-
+ se FR)
,v. BR | , Tsedu
v. ich’ L Lie sur le el
a kidi siang lièn, les limi-
tes [2 CRE |
| chéng,
PIEN
船 不 好 六 | , Tch'ofan pot häo long |,
la barque ne peut aborder facilement.
SALE | Æ Ÿ, Gni houd chi
tsdi € | Rh là, tu parles à côté de la
question.
把 他 的 事 放 (CE) Æ—],pPir
龙 SE fang (v. tieou) tséi 4 |, mets son
affaire de côté, ne t'en occupe pas.
|, | |, | |, | ke gni |
tsè, pou | |, bord d’une étoffe, lisière de
drap, bord d’une toile.
衣服 | Il: HI, 1 /où | |; kon |,
bord d’un habit; bord d'habit recouvert
d’une bande.
| ZÆ ! HR,
tout en marchant.
HP HP |, Fên leang pdn |, “À | 街 ,
pdn | ha [A |, loéi |. Voir pén, ka,
tseou | tch'é, manger
篇 Piën. Lier ensemble,tresser,met,
tre en ordre.
146, 1: 1 篇 等 ,| poé, | di
tsè; | mé h6, tisser de la toile, des lacets;
tresser des objets en bambou. |
|, | chôw, composer un livre.
| 故事 ,
une histoire.
BEN | É9, Tsin cn ta | H, toute
l’histoire est de son invention.
你 会 | Gni ho | , tu es habile àir-
venter, à enjoliver.
ME Piën. v. | +, v. | sé, fouet.
Æ I, |, P4 l;ma | to fouet
en lanière de cuir ; cravache (en racine de
bambou ordinairement).
BABSSE | F, Ken Pa hi mi | 5
donne-lui quelques coups de cravache.
不 使 天 | ,Poi chè ma |, ne pas ut
de la cravache.
AFS HE], Kurt
k'oudi mat | ,un mot suffit au sage, 0
seul coup de fouet à un bon cheval.
| kôu sé, arranger, inventer
P'IEN
P'IEN 425
P'IEN
P'iën. Feuille ou double page.
那 一 本 者 有 四 五 十 | ,Zitzpen chou
teou sé où ché |, ce livre a de 40 à 50
feuilles.
DRE | , t tien ichè (ichë)
oh té pän |,en un jour je ne puis ap-
prendre qu'une page.
— | L'& ,t | ouên tchäng, une feuille
ou 2 pages de composition littéraire.
含 P'iën. Incliné, dépravé.
PET | 了 ,Mdio ke téi | lù, il por-
te la calotte sur l’oreille.
BR JAI, Tchéisoilotà | |,
il a bu un coup, et ne peut plus marcher
droit.
| 5 , v. SE, y | kin,u. kin eûl (kteil),
pencher le cou, cou penché: employé com-
me sobriquet.
[起 的 ,1 了 ; L'RSRÉ, | 心包
u. | 0 | k'à ao k'6, c'est incliné; Le lao.
Bb #5 |, Ts'iang iedu tièn | , le mur
和 un peu incliné.
| 5, | | färg, appentis.
PE 搁 ) 一 个 | |, Sieou (v. tsié')1
kô | | , ajouter (à une maison) une con-
struction de ce genre.
请 | Ÿ, Toudn | là, c'est jugé avec
partialité.
DE FA | RE MR. Cri
ch6 ido pot té, go | 140 tp idng tsôu, tu
dis que cela ne vaut rien, j'agirai ainsi
quand même, tout exprès.
有 | 了, leu | là, j'ai manqué (en
mangeant sans vous attendre): réponse
de politesse à celui qui demande si on a
déja dîné.
相 | MUSÉE, Siang | chèn fôu, je man-
que, ou bien, j’ai manqué de politesse
envers le Père (paroles de politesse d’un
chrétien prenant congé du Père, pour aller
à quelque réunion ou dîner, ou lorsqu'il
en revient ).
| LH, | A, | hidng, | sièng, incli-
nation dépravée, pensée dépravée.
137, | fére, | 3, | ed, RAR |
SEE 人 | ts’in. Voir fâng, gdi, 16, etc.
|
|
| P'IÈN
| 便 P'ién. Avantageux (voir à dt).
| PIÈN
| 14 Pièn. Réprimander, destituer.
| E : | RAR, | kouan, | iché fén,
destituer un mandarin ; dégrader.
E | 小 了 , Koñan | siao là, le man-
darin a été déchu de sa dignité.
Pièn. Bordure, étroit.
| 帕 子 ,| 移 子 ,| P'éts, | chan ts,
ourler un mouchoir, une robe.
| , Tido | , bande d’étoffe que l’on
coud sur le côté intérieur des habits, pour
les rendre plus solides.
| 地 弓 | À (2. | 小 ), Ti l'eôu | 1sé
| (v. | s1a0), l'endroit est petit, de peu d’im-
| portance.
一 一 一 一 = 一 -一 -一 -一 ~- -一 一 ~- ”ne 一
一 一 一 一 一 一 — 一
Pièn. v. | ë ; v. | teôu, espèce
de haricots longs.
局 Pièn. Plat, aplati (voir le mot sui-
| vant ).
一 棚 | #4 , v. | DE, ï ken | tén,v. |
f’i40, bâton plat, servant à porter les far-
deaux en balançoire, sur l’épaule.
| 的 ,| #, aplati sur les deux faces.
P'IÈN
局 v. 区 P'ièn (pièn). Tablette hori-
zontale avec inscription; versant.
一 块 | ,tk'oùai | , une tablette hori-
zontale.
D |,$f |, Séng | , tin | , offrir de ces
tablettes, les fixer.
| H, | eu, tablettes horizontales,
grandes (p'ièn), et petites (gué’).
54
420 PIEN
Er, | foi, tablettes horizontales
(p'ièn), et verticales (toi).
|, Chan |, versant d’une colline.
一 | 一 个 | | ,zlvzA | |,
un versant.
走 山 | LÉ, Tseou chan ! chéng, pas-
ser sur le versant.
— | 都 是 我 的 ,| tof ché go ti, tout
le versant est à moi.
hi P'ièn (p'iën). Dégrossir du bois.
| FE, | HF , | foi; | chou tsè, hache |
à équarrir; équarrir un arbre.
| 项 点 ,| 壤 了 ,| pi fin, | hoiai lo,
égrossir un peu plus, il a gâté la pièce
de bois en l’équarrissant.
PIÉN
Ya Pién. v. | 了 ,vv | fsè, queue ou ,
tresse chinoise.
XH | +, Ts'oû | te, tresse bien four-
nie.
篇 | 子 , Pin | ksi, tresser sa queue.
TT] | , Ta oût |, tresser une mince
tresse de cheveux tout autour de la tête.
梳 | F, Soû | ke,dkmeler la tresse
avec le démêloir.
MÉTES (v. 4) | 子 在 关上 , P'ân iv
oudn) | isè tsdi l’eôu chäng, enrouler la
tresse autour de la tête.
YT | SR, Tà | sién, fabriquer des cor-
dons pour la tresse.
便 Pién. Commode, facile, avantageux.
水 方 |, Choùi fing |, l'eau est à por-
tée (voir fang).
出 门 XX | Tch'éu mêén poñ fang |,
en voyage, on n'est pas à l'aise.
BF |, in t5è poh fang |, l'ar-
gent n’est pas disponible.
HER . ÉT) |, Leu ki idng
(v. ki tsông) fang |, il y a plusieurs com-
modités, plusieurs avantages.
Z |,1 jang ez |, deux avanta-
ges dans une même affaire.
BE |, Soti |, à volonté.
PIEN
隧 | , Soûi | gni, à ta guise,com-
me tu voudras.
Gui tsin ich'ên, 1 | cheôu ken go téi tièn lüng
si, puisque tu vas en ville, à cette occasion
apporte-moi quelques petits objets.
À | M, Pot | chô, ce n’est pas com-
mode à dire.
MH |; Choten | , profiter de l'occasion.
| ‘EH (2. BR), | gnê (v. p'iën 1: voiri),
avantageux.
他 得 了 些 AH, Ta lo si | gni,
. 1] 4 eu assez de chance, il a fait des
affaires avantageuses.
|
| #7 | 机 , 712 | ki, s'il se rencon-
tre une occasion favorable.
K l»vhl,Té |, siào
urinaires.
大 小 | DS, Té siûo | poñ l'an, il
y a constipation et rétention d’urine.
从 |, Lin |, habile, industrieux (voir
lin ).
| , anus, voies
|
|
|
活水 Pién. Changer, transformer.
| Fan, An | Ÿ, 1 20 sin, 0. sin
| /6, ila changé de dispositions, il est
moins bien disposé.
## | Ÿ, Hoüa | lo, il ne parle plus de
même, il se dédit.
求 天 主 | 化 他 的 心 K'icôu T'ien
Tchôu | hotüa l’a ti sin, prier Dieu de con-
vertir SON cœur.
BIJYEX |, Taô sè poñ |, persévérer
jusqu’à la mort.
| 做 好 人 ,| koi had jén, devenir un
honnete homme.
心 不 正 善 荔 都 | AR. Sn 和
tchêén, chän hüng toi | oûi tsoti, quand
l'intention est vicieuse, même les bonnes
œuvres deviennent des péchés.
+ | 成 蛾 蛾 , Ts'än tsè | tch'ên 6 0
les vers à soie se transforment en pa-
pillons.
É | Ÿ, Tchâang | lo, il a changé (de
figure) en grandissant.
MA | FF, Pin jén | té hèn, le
malade baisse (change) beaucoup.
P'IEN
DR: es |, T'ong k'uên ft |, habile à |
profiter des circonstances.
2 JR SE |; K6 jén #1 fé | , l'habileté
d’un chacun (voir f#).
ENTER T AD |, Toné ko
D'& m6 té” chà tsè t4 f4 | ,on ne peut guère
tirer grand parti de cela.
M FÉRRE | 成 银子 ,T1 Jane
k'èn là lâi mdi, | tch'ên în tsè, il vaudrait
mieux vendre les terrains, et les convertir
en argent.
EP | , Sé hd teoù | , et si l'af-
faire venait subitement à tourner mal...
K|,H],Pz# | ,min |, muatinerie
des soldats, du peuple.
天 | 一 时 ,Tax | iché, | Uk, |
1ù oùi, BE |, kaï |. Voir ché, oûi, kaï.
Pién. Distinguer, discuter, examiner.
他 的 道理 | 得 好 , Tañiash | #
ha, il explique, il raisonne bien sa doc-
trine.
| de X HAE 2, | lén T'iën Tchôu
# taô , expliquer la doctrine chrétienne.
RES | 明 ,Go kën gni | min, je
veux t’expliquer clairement.
| 不 明 的 宽 枉 , | pok min iuën
ouäng, calomnie dont on ne peut démon-
trer la fausseté.
PE
1h V. = Pién (v. p’iën). Tour, faire le
tour, tout.
| 山 x » | (P'iên) chan tsedu choïa,
se promener par toute la montagne.
| HE 人 , | (p'ién) p’5 toù ché jen,
toute la colline était couverte de monde.
一 | 手 我 都 要 ,* | chôu gd ton 1a6,
je veux absolument tout.
SE | ÆXK,Nién où | Tsdi lien, réci-
ter cinq Pater.
P'IÉN
(AE P'ién. Tromper, faire tort.
| À , | jè#, chercher à nuire à quel-
qu’un (en employant dans ce but toutes
Sortes de moyens).
四
PIN 427
放 |, Fdng |, personne, ou enfant qui
| fait le malade, le mourant, pour vous em-
barrasser, ou pour obtenir ce qu'il désire.
他 | RÉLHUESE, T'a | 80, hông he
240 ts'iên, il me fait violence (moralement),
pour m arracher des sapèques.
| 人 财物 ,| jén ts’âi ok, escroquer le
bien d'autrui.
PE | 我 ,| MA, Gni sièng | go,
| po ta, tu voudrais me faire tort, mais
tu ne réussiras pas.
M |, Mén|, HE, hong |, #1 , kon
|. Voir mân, hong, koi.
片 P'ién. Carte de visite; morceau, tran-
che.
—$$ | F,1 échang | isè, une carte
de visite.
HG) | F, Tohôu (fo fai) | tse,
donner, envoyer sa carte.
& | FÉF, Là | tsè ki péi, saluer
par une carte.
[nl | , Hodi |, rendre carte pour carte.
_#Æ | F, Tchôu | tsè, imprimer une
carte. -
— | À, t | ts’&i, une tranche mince
de viande.
切 成 | |, Ts'ié ich'ên | | (v. p'ièn
p'ièn), émincer.
一 | DE, 一 | H, 10 x |.
pa, un verre à vitre, un bijou.
— | KL, t | haô sin ich'äng, un
bon sentiment.
DE | Fr. | |), Si | tsè (0. | |), la-
ver des langes.
PIN
2 Pin. v. | æ, v. | k’é, hôte (celui
qui reçoit l'hospitalité).
D |, St |, maître d’école dans une
famille.
_ | Æ, | échôu, l'hôte et le maître de la
maison.
HF | EAN, Fén | ichôu ts6 hid,
prendre place d’après l’étiquette à obser-
ver entre hôte et maître de maison.
428 PIN
P'IN
FE Pin. Noix d’arec: voir ffk, léng.
Sa Pin. v, | &&, v. | fi”, fer blanc.
| REF, | ri h6 tsè, boîte de fer
blanc.
| 线 打 的 , | té” ta ti, fait en fer blanc. :
Pin (pu). Ricin: voir JR, md.
水 Pin. Glace; crevasse.
CI mn UE |, Où ji k'eou tido
ki 属 |, A} pend des chandelles de glace
au bord des toits.
BE, | sico ouà kiài, la glace est
fondue, et les tuiles se trouvent délivrées
(prov. pour dire qu’après une bonne ex- ,
plication, les préventions et les haines sont
tomhées).
| 冷 的 , | 人 的 , | lèn tt; | jén à,
d’un froid glacial; d’un froid à vous saisir.
HX | | FA, Ledng choùi | 16 tch'è,
l’eau froide vous glace les dents.
LE TK PESÉ |, Tsdi lèn choni à (hi)
t’eôu | , refroidir dans l’eau.
19, v. EE, | Ji v. | Jen eûl
(feul), espèce de gelée qui se vend en été.
y | P'ién, camphre sublimé de
Bornéo.
关 了 多 大 的 ID, Labwtuu]
k'edu, 11 s’est ouvert une large crevass:.
田 因 |, T'ién Kai |, les rizières se
crevassent (par la sécheresse ).
AK +-H4 |, Pan tsè k'ai | ,les planche:
se fendent.
DRE UE T À 1, Po ae ht
, le verre et la porcelaine .
sont sujets à se fendre au contact de l’eau :
t t’'äng 10 hoûi |
chaude.
5 | Ÿ , Chdi | L, crevassé pir le
soleil.
F4 58 T |, K15 cheôdu lèn k'ai lo
| , pieds et mains crevassés par le froid.
TARA Le 1 丛 大 人 ,
jén, v
riage.
| 糖 ,
| é’éng, sucre candi.
| p'än td:
. | Ong td jén, entremetteur de ma- :
Pin. Soldat.
| ,ww K],Tsin |, v. éièn |,sol-
| dats de l’armée permanente.
| 管 |, Kouan |, soldats relevant des
mandarins (par opposition aux rebeïes).
& |, #1, Rl,Ma l,poû |,i].
| cavaliers, fantassins, barbares auxiliaires.
| | DA (v. HA): + | | feôu (v. long
| lin); t&i |, chef militaire; conduire une
" troupe.
|, recruter des soldats; les dénombrer;
. les diriger sur un point donné.
| 准 | 来 打 , Tsin | léi tà, faire avan-
cer des soldats ie
3B |, T'oûi
| battre en retraite,
LB |, Th té iedu |, il y a des
NT” campés.
, |
re armes.
| MAÉ, | pi tdo, téo t'âi pour le mili-
taire et pour le civil.
_ AXE |, Häo jén pol tang |.
. un honnête homme ne se fait pas soldat
| (axiome chinois).
R | 千 日 用 在 —-, Jèng | si
JE, 1ông tsdi 1 ichao, (litt.) on entretient les
| soldats pendant mille jours pour s'en ser-
! vir un matin.
te | | RAY, Ts'do | tèn tsidng, exercer
l’armée.
| FE 多 ,| ,| pok tsdi t5, la force d'une
armée n'est pas dans le nombre.
| A, | pién, | JF, | faäng, | LÉ
| pou, | A, | hiäng. Voir pién, ete.
, rappeler les soldats,
k'i, vivres de
| deâng, |
P'IN
| V1) P'in. Partager, se procurer.
ER | MORE, Kên gni | tièn fong
l’âng, cède-moi (à prix d'argent ) un peu
de miel.
[OH I MIN, Go | éièn ken gni, je
,ten cède un peu.
#1, 8 1,4, Tchao | ; tièn |; ti
P'IN
P'IN 429
到 不 | AAA, Téo ichôw | pot tào,
impossible de s’en procurer nulle part.
ed P'in (voyez 拓 p'an). Se quereller,
se battre.
| 命 ,
| min, se battre à mort.
P'TN
2. P'in. Plat, plan, uniforme, juste,
paix, balance.
| 了 » V. CL: |, | L0,u.m% iedu | , c’est
(ou ce n’est pas) à plat, uni, tranquille.
| JR, | chodi, eau dormante, niveau
d'eau.
EIKERRER I] HI, LA
choùt läi kdo 0% kt | po |, voir au niveau
d'eau si l’emplacement est bien uni.
|, El, Pl,
le rer ton, le 2eme.
弟兄 耸 家 不 | ,
| , les frères ne sont pas partagés égale-
ment.
LR |; Sin poh |, n'être pas impar-
tial; être mécontent.
À |, Kong |, juste, selon la justice.
2 | Ÿ, T'éi | là, c'est pacifié.
F | 8 JL, Tà | st lo, c'est pacifié
par les armes.
4% (7. —%) |, t f'âng (v. t ichäng)
| , une plaine; c’est tout plat.
| 日 ,” | 时 ,1 党 ,1 素 天 ,| 郊
v. | ché, v. | châng, v. | sôu kicn, en
temps ordinaire, ordinairement.
| 党 的 人 , | chaäng tt jén, homme du
commun.
都 是 | | 营 常 的 ,Ta ché | |
châng chäng ti, ce n’est que du très ordi-
naire, du très commun.
| JE. | chouëén, docile, doux, pas “raide,
chose du commun.
一 架 |, YY kid | , une balance à deux
plateaux.
KR: X | FF, Tien |; Pien | tchén,
balance romaine; de 16 onces à la livre.
| chôn, chäng | , hid
| , le 1° et le 2eme tons des mots chinois;
Ti hiông JE ki poh
街市 |, 行 |,Kai ché |; hâng |, ba-
lance ordinaire du marché; balance offi-
cielle.
hé |, Tchèn |, réparer la balance.
[R—, | foi t, la balance n’est pas
| juste, ou bien, les balances ne s'accordent
pas.
[À (v. 2), | fé (v. sido), la balan-
ce est forte (ou bien, faible).
| cpao lô, le poids est trouvé
县 了 ,出 得 有 1 | the D,
v. tch'ôu 好 iedu | , il est plus on (onya
gagné).
从 | oudng là, il y a bon poids.
多 , Gni | hào t5? quel poids
LÀ ?
| JR, | id, peser sur un des plateaux
de la balanc: (pour trompazr).
JL (v. 6) |, Fdng(v. gan) |, | 安 ,
gan, | AN, | 46, | FR, | yong HA
| ,好 |, Le 和 | ,oüa (v. ich'oùan)
ER, fin |, | JR, | éch'odang, 轻
| in tsè, | D, |
ng HT |, 2 | à, | 班 的 , | pan
万, | 4 | sën. Voir fdng, gan, hô, etc.
P'in. Délibérer, examiner.
, | lén, discuter.
, | P'éi, censurer, critiquer.
党 个 事 要 品 | HP, Tohé: kô sé ido p'im
, il faut examiner un peu cette af-
faire (si elle est juste, ou non).
v. | &,
Ft ru |, v |;
| hdn, pauvre.
v. | kiông,u. | fà,v.
Kia hid (v. li) |
ROAD 1Æ.
hâän, ma famille (ou sa famille) est pauvre.
| RÉ rime | pok 1ù fou teôu, le
pauvre ne lutte pas contre le riche.
PE P'in. Pomme (voir 果 kô).
. HE P'in. Bouteille, vase ou cruche
à vin.
+; | 1,746 | te, | |
bouteille; petite bouteille.
, Une
430 P'IN
PIN
RAA | 子 , 亮 | 子 , 山 东 | 子 , 土
| 天,Po ii | isè, ledng | tsè, Chan tông
| {sè, l’üu | isè, bouteille de verre, de
verre blanc, bouteille du Chan tong, cru-
che en terre.
FT |, Fôu |, vase à bec et à couvercle.
花 |, Hoüa |, vase à fleurs.
— | A, : | tsicdu, une bouteille de
vin.
机 四 | FF, Pai sé | l'an tsè, étaler
quelques flacons de médecines.
fA | +, Tseôu tao | tsè, boucher
une bouteille.
P'in. Paravent, châssis quelconque
monté.
vf |, | Joue, v. |
mên, v. ich'4 |, espèce de paravent placé
devant la porte d’entrée, pour boucher la
vue aux passants.
4 | , Tsé |, support d'encadrement
d’une image, pour la faire tenir debout.
HE | , Kota | , cadre à suspendre.
党 |,1l'4ng |,une rangée de ta-
bleaux, de paysages suspendus.
里
ja P'ir. Appui moral, preuves, gages,
s’en remettre à. |
他 用 其 麻 | DR, T'a iông chén m6 |
kü? quelles preuves a-t-il employées ?
PE EX | ÎR, Gni ieou chén m6 |
ku? quelle preuve as-tu?
À | 有 机 ;无 | MER, Jedu | iodu
ki; où | où ki, il y a de bonnes preuves;
sans l’ombre de preuve.
你 跟 我 丢 一 个 | HE (0 把 1) cn
kèn go tieüu 4 kô | ph (v. pà | ), donne-moi
un gage, quelque chose qui puisse me ser-
vir de témoignage.
拿 倒 (v. 2) | DR, Lé tao (v. nit
tio) | kt, tenir une preuve, un gage.
升天 党 的 | BR, Chen lion lang x |
ki, signe ou gage de prédestination.
| TK, | eds kiao, faire apprendre
sans livre, à force de répéter. |
| HG, | Feu ki, retenir la leçon
ainsi donnée. |
| ZX % TH , | k'ông oudng ichè, denon
cer faussement, sans le moindre fonde.
ment. |
| 在 您 ,| tséi gni, comme tu voudras.
PROD, RL, | gni 4 sin, Lâng
sin, à ta volonté, à ta conscience.
PR, | gni kbu ché ts, fais
ce quite piaira (je ne te crains pas).
OI BNER, | «ra
|) hiäng 16 k'#* ichèng, avertir les autori.
tés municipales, leur déférer une affaire.
要 | SAME AA. lé | Uk
min pè* jén chô hô, il faut s’en rapporter à
quelques hommes intelligents, pour arri-
ver à un accord.
有 | A, Zedu | kx, c'est sûr.
疫 | HI, A6 | kx, ce n’est pas sûr.
天 畏 落 雨 没 得 一 定 的 | AN, Tic
好 和 my
a rien de sûr pour juger s’il pleuvra ou
non.
拿 不 倒 | HU, Lä pob to | és, ilne
sait pas trouver la mesure, le moyen de...
BRIE | M, Tsôu sé m5 | tt, il
agit sans discrétion.
PURE | AU, Gô Miao té | kr, je
sais le moyen, la juste mesure.
PIN
Ci
两 Pin. Informer un supérieur, .requête
à un supérieur, accuser.
| 明 | min, informer clairement, con-
sulter.
AN | , K’eôu | , exposer humblement.
| MN, | chén foé, accuser un Père,
ou accuser quelqu'un auprès du Père; où
prendre les ordres du Père, le consulter.
件 事 要 | DIS, Lou 1 Hé
Hg Æ J À |, Leang pièn tieôu 10 pà | sé ido | min chèn fot, j'ai une affaire pour
| , des deux côtés on a donné des gages.
DRE |, K'eôu chô où |, la simple
parole ne laisse pas de preuve.
|
laquelle j'ai à demander au Père son avis.
| 明 遇 教会 ,| min chén Ho ho,
consulter la S' Eglise.
PIN P'IN 431
ANA | TRAME, La k6 |
là gù tsdi chên foi ken ts'iên ? qui m'a accu- PE Pin. Prendre une poignée, tenir.
em ne ee
sé auprés du Père? | ANNEE , | Romg toudn li, (litt.) diri-
这 | 官 , Tché- kién sé ido | | meren observant la justice: juger d'après
koñan, il faut déférer cette affaire au man- | la Justice:
darin. | AJÉRÈK | Rông sûn toudn, exami-
FT | M, Tà | té, faire une requtte | ner et juger selon la justice.
par écrit.
FT 2 |, Tà kông |, présenter une re- 口 P'iN
êt de t ] bles.
" | 帖 把 他 | BT. thème | EH Pi. Grade, ordre, modèle.
9 ° = - 了 外 人 £ 1
bz pà l’a | 1 là, une seule requête a suff mp | 全 | #K) DB 机 n | ro |
ur le faire destituer. k1) pt ist, le sacrement de Ordre. |
pe Mb |, Kë° chén | , frapper d’interdit
| 明 的 多 ; | 他 的 多 ,| minuit; un prêtre.
| t'a 1 16, il y a beaucoup de consulteurs; Lg |, Chén chên | , conférer ou rece-
il ÿ a beaucoup de gens qui l’accusent. voir ,es Ordres sacrés.
| 催 |, Ts'oit |, pièce pour presser le pu | ,五 | , 太 ,六 | , À |, Chén sé | ,
FE où |, lo | ,1s’t |, recevoir les Ordres
, À | , Hông |,pé |, requête mineurs, le sous-diaconat, le diaconat, la
faite JL papier rouge, blanc (et non sur prêtrise.
papier réglementaire; admise dans certai- AÆ | , Fo chén | , être canonisé.
nes circonstances). Pi | BA, Lit | chén jén, les diff:
上 , jén, les diff2-
KÉ |; Hông p# | , rapport d’un man- rentes classes de Saints (voir lië°).
darin inférieur à ses supérieurs (ainsi ap- | 官 分 九 | ,Koxan fen kieou | ,il y a 0
pelé, parce que chaque pli de papier écrit desrés de mandarins
. g .
est séparé par une feuille de papier | AR, T'eôu | fin ti, mandarin
rouge ). du 1°‘ degré; bouton de Iere classe.
四 | E : Sé | kouän, maudarin du
4°" degré.
FES |, ASS, | Kouan iedu
ki |,jèn tedu ki tèn, il ÿ a des mandarins
de divers degrés, comme il y a des hom-
mes de plusieurs conditions.
|
过 个 人 IFR, Tché kô jen | ké
haù, cet homme a bonne tournure.
| ÂT, | ir, | Et, | ouàn, | À, |
À
饼 Pin. Gâteau, pâtisserie.
T | +, Tà | sé, confectionner des
pâtisseries.
TT | 的 钳子 , Ta miën | ti h'iên
Fa fer à hosties.
| 子 , Te0x | lse, gâteau frit à jhuile.
tee |, Linkèi |; | |,
coagulé en une masse (voir lin); masse
coagulée. hkôn , = 。 、
化 成 , 6, |, | 5 À | KM, kiedu |
— |; Hoëa tch ên 1 |, fondre en l’iên chén. Voir hin, ouan, etc., etc.
une masse.
一 | ,1 | pa, une grande tache.
Li 12 P'in. De front, dans l’alignement,
pi 和 , Lai |, 久 | 铺 , ha5 | fu. Voir | en travers, vis-à-vis.
三 个 人 | 起 走 , San kô jèn | k'à tsedu,
! trois hommes marchant de front.
一 | #E, à | p'ét, rangés sur une même
ligne.
|], | mén. Voir mén.
la:
Ki. Pin. Manche; autorité, pouvoir.
HE |, K’#én |, autorité, pouvoir.
4|,Pé |. Voir pd.
432 PIN PIN : :
| ATK , v. SE Fo. D, | tchä che,
v. hèn 10, v. hiông, la maladie est grave,
PIN violente.
CA Pin. En même temps, absolument.
| 无 银钱 货物 ,| où in ts'iên hô où,
il n'y a absolument ni argent ni marchan-
dises (inscription sur l'adresse des lettres).
REA, | po ché t'a, ce n'est cer-
tainement pas lui.
LÉTRE MS, | m6 té ché kô se,
il n’y a nullement cette affaire.
| 非 定 要 他 来 ,| ei fin ia l'a ldi,
oh! je ne tiens pas absolument qu'il
vienne.
A Pin. Ensemble, tout.
— | 在 内 ,: | sd loi, tout y est
compris.
一 | 收 清 , 4 | cheôu ts’in, tout a été
reçu exactement.
54 Pin. Ensevelir provisoirement; cul-
tiver en pépinière.
| ZÉ, | iséng, enterrer un mort.
出 |,v. | HA, Tch'ôu |, v. | Se jén,
enterrer provisoirement un mort.
| 身子 ,| BIRT, | ang tsè, | chôu
ang isè, mettre en pépinière des plants de
riz, d'arbres.
DS Pin. v. Æ | ,v. | RE, mdo |, v. |
tchén, maladie physique ou morale.
| 了 ,得 了 1,| 40, #7 lo | , il est ma-
lade, il est tombé malade.
RE |, Ts4 |, maladie encore peu cara-
ctérisée.
DE |, Hdi i ichäng mo |,
faire une maladie.
78 |, TE H | , être pris d’une mala-
die subite (voir ki).
RMS, | pox ot 56, la maladie ne
cède pas aux remèdes (voir fo%).
ARE, | jén pox to le malade
tourne mal.
MAS |, Kia pob té | , une aggra-
vation de la maladie serait fatale (voir £:4).
BRAS |, : po had À |, maladie
incurable (voir I et haô).
| DCE, | tch'én ichông, la maladie est
devenue très grave.
[BE TMR, | foi lo tièn, la maladie
a diminué un peu.
| 2 J , | song là, la maladie est
moins violente.
(2. 5) |, Tché (v.ï) |, traiter une
maladie.
ee |, Tchoïang |, faire le malade.
他 的 老 毛 | 又 发 了 , Ta à lo mi
| 6 f4 là, son ancienne maladie s’est
déclarée de nouveau (voir f#).
看 不 来 1, 看 不 倒 1; K'én pou li]
k'än po& ia0 |, ne pas savoir, ne pas pou-
voir reconnaître cette maladie (se dit des
médecins; voir k’aän).
|, | fâng, hôpital.
BAIE |, Lin houèn 1 mao |, les
maladies de l’âme. |
他 的 毛 | 我 明白 没 得 线 使 ,Tai
Miii0 | gô min pe, mb té ts'iên chè, je con:
nais bien sa maladie: il est à court dar-
gent.
人 | 无 孝子 , Kiedu | où hido ts.
quand la maladie dure longtemps, le dé-
vouement même d’un bon fils se lasse.
+ | AU, CHE | kicdu l'éng, (litt.)
dix maladies et neuf douleurs; homme
maladif, plein d’infirmités.
世人 通 | 知 而 不 行 ,Cie jén ?mx
| tepE < pok hin, une maladie commune
parmi les hommes, c’est de connaître le
bien, et de ne pas le faire.
告 | 回去 了 , Ka | hoëi k'é là,ila
demandé un congé pour cause de maladie
et s’en est retourné.
ÉE |, Hän |, JÂRE | ,5 tchén |,
1 ,ai |, JE |, ouën |, KA], À
ne PAU ES |, 14
| ken, DK, pi |, |, ièng |, 超 |,
kan |, il, koë |. Voir hm li, ck.
P’O
P'TN
HA P'in. Fiançailles, cadeaux de fian-
|
çailles. |
|
| MS, | À, cadeaux de fiançailles aux
parents de la fille.
下 |, Hié |, envoyer ces cadeaux; :
contracter des fiançailles.
PÔ
| to, vagues, flots.
EL | , Fông |, persécutions. |
D Po. v. | Æ (0. PURE. v. 角 角 |
IR), | ts'éi (uv. tch'é kën ts'di, 了 外
ts’ &i), épinards.
P5. Verre. Voir /1; F3 。
披 P'5. Colline.
上 | , v. JE |, Chäng | ,v.p'à |, gra-
vir une côte; chäng | , signifie aussi: d’une :
barque monter à terre, aller à l’ouvrage
sur la terre ferme.
1 上 的 活路 ,| chéng à h6 loi, les
travaux des champs ( de la côte). |
上 | 去 要 ,做 活路 ,Chadg | Fél
choûa, tsoé hô loë, sortir dans les champs
pour se promener, pour travailler. |
|, Hid |, descendre une côte; en
descendant.
|
kB |, T'éi idng 16 | , le soleil se |
|
'
P’O
couche (tombe derrière la montagne).
我 全 老 了 都 是 下 | KB Go mer
lai 10, toù ché hit | t’di iâng, nous autres,
vieillards, nous sommes au soleil cou- |
chant. |
| A, | ki, le pied de la côte. ”* |
WA |, Fan |, franchir la côte.
BE |, Teèu |, colline abrupte.
| 坎 , 起 |, | k'an, ki |. Voir kan,
ki.
PO 433
P'Ô
Ÿ P'6. Vieille femme, grand'mère,
belle-mère.
一 个 老 1 |, 1M6 lad | | (fé), une
vieille femme.
HE |, Mé |. Voir mér.
接生 ,7stz Se | , sage-femme.
我 们 | ,G0 mên |, notre grand'mere
, (paternelle ).
Ÿ 4
JE Po. v. |',v. | M, | léng, v.
,et son petit-fils.
Hj | FR, Leng | sen, la grand'mère
| 家 ,> | 屋 , | kia, v. | ok, la fa-
mille du mari.
党 | |, Tang | | (p'ô), être belle-mère,
avoir une bru.
IREM, | | (a) pot
haô, tdi poh té st fou, la belle-mère est
| méchante, elle ne peut supporter sa bru.
R | | BK, Ton? | | (p'o) fn, être
bru, être mariée.
大 1 子 , 小 | 子 ,TE | 10 sao | 1
la femme légitime, la concubine.
* | Fr, Man | isè, femme barbare,
femme esclave.
Hit |, v. 走 险 |, Kouan hoïüa | v.
tsedu in |, vieille sorcière, somnambule.
RE | +, Hi | tsè, femme qui fait des
tours de passe-passe.
|, Kia |, A], kong |, ff | , koû
|, | AR, | miane, SE |, kt |. Voir ki,
kRông, etc.
A
PO
Po. Agiter, remuer.
和 | 5% Tch'oñan | té hèn, le ba-
teau est très ballotté.
LA, | 过 来 ,| 46 ké,
| kô 7,
ballotté par-cb par-là.
SE Pè. Crible.
|, 1, | 4, Jông |. Voir kï, fong.
Be Pô. Boiter.
| 者 VF, l'ichè, v. | tsè, boiteux.
55
432 PIN
*
PIN: :
PÎN
vf Pin. En même temps, absolument.
| ARR D, | où in ii hô où
il n'y a absolument ni argent ni marchan-
dises (inscription sur l’adresse des lettres).
| RÉAL, | ok ché fa, ce n’est cer-
tainement pas lui.
| 疫 得 这 个 事 ,| m6 té iché kô sé,
il n’y a nullement cette affaire.
| 非 定 要 他 来 ,| Jei tin iaô l'a léi,
oh! je ne tiens pas absolument qu'il
vienne.
A Pin. Ensemble, tout.
一 | 在 内 ,: | Adz loi, tout y est
compris.
一 | 收 清 , à | cheôu ts'in, tout a été
reçu exactement.
A Pin. Ensevelir provisoirement; cul-
tiver en pépinière.
| ZÉ, | iséng, enterrer un mort.
H l,2 | AA, Tch'ôu |, v. | sè jén,
enterrer provisoirement un mort.
LB, | PR, | ang ts, | chôu
ang isè, mettre en pépinière des plants de
riz, d’arbres.
ES Pin. v. Æ |,v. | SE, mdo |, v. |
tchén, maladie physique ou morale.
| 了 ,得 了 1,| 40, # lo | ,il est ma-
lade, il est tombé malade.
RE |, Tsä |, maladie encore peu cara-
ctérisée.
ME |, Hdi it ichäng méo |,
faire une maladie.
得 急 | , TYz 和 |, être pris d'une mala-
die subite (voir kt).
| FRE, | Pob oh 56, la maladie ne
cède pas aux remèdes (voir fo%).
| 人 不 类, | jén pok toéi, le malade
tourne mal.
加 不 得 |, K14 pol 过 |, une aggra-
vation de la maladie serait fatale (voir ka).
= —
LATE , v. BY ,v DM, | tchb che,
v. hèn lo, v. hiông, la maladie est grave,
| violente.
车 不 好 的 |,z poi had A |, maladie
incurable (voir : et ha).
| DCE, | éch'én tchông, la maladie est
devenue très grave.
[BE TM, | roi lo tièn,la maladie
a diminué un peu.
| EX PF, | song lo, la maladie est
moins violente.
Ye. HS) |, Tché (v.i) |, traiter une
maladie.
区 |, Tchoïang |, faire le malade.
他 的 老 毛 | 又 发 了 , Ta à la mr
| tou /46 lo, son ancienne maladie s’est
déclarée de nouveau ( voir fä).
看 不 来 |, À |; K'én pot läi|,
k'än po& 如 0 |, ne pas savoir, ne pas pou-
voir reconnaître cette maladie (se dit des
médecins: voir k’dn).
| 37, | Jéng, hôpital.
MUNIE |, Lin houën Hi méo | , les
maladies de l’âme. |
他 的 毛 | 我 明白 没 得 钱 使 , ras
Miiio | gô min pé, m6 té ts’iên chè, je con-
nais bien sa maladie: il est à court d'ar-
gent.
À | ET, Kicôu | où hido tà,
quand la maladie dure longtemps, le dé-
vouement même d’un bon fils se lasse.
+ | ALRÉ, CHE | kicdu l'éng, (litt.).
dix maladies et neuf douleurs; homme
maladif, plein d’infirmités.
世人 通 | 知 而 不 行 ,CU jén long
| , ché eûl pok hin, une maladie commune
parmi les hommes, c’est de connaître le
bien, et de ne pas le faire.
告 | 回去 了 ,Koe6 | hoëi Pa lila
demandé un congé pour cause de maladie,
et s’en est retourné.
ÉE |, Hän |, JÂRE | , À tchén |, À
| , laô |, JÀ | , ouën | , À AE |: À
el | >
| kën, GK], pi |, | ,song |,
kan |, M |,4oé |. Voir hs, li, cb.
PO
P'TN
LÉ P'in. Fiançailles, cadeaux de fian- ;
çailles.
| MS, | Z, cadeaux de fiançailles aux
parents de la fille.
|, Hid |, envoyer ces cadeaux; ,
contracter des fiançailles.
PO
时
小 Po. v. | D, v. | v. | lang, v
| f’do, vagues, flots.
Eh |, Fôong | , persécutions.
JE Po. ». | (PURE. v 角 负
ZA), | és'di (u. ich'é hën ts'di, v. kô 说
ts'di), épinards.
P5. Verre. Voir li F4.
P'O
披 P'o. Colline.
HLl;:vÆ],Chéng |,u.p'à |, gra-
vir une côte; chäng | , signifie aussi: d’une
barque monter à terre, aller à l’ouvrage
sur la terre ferme.
| 上 的 活路 ,| chéng 万 h6 loi, les
travaux des champs (de la côte).
上 | 去 要 ,做 活路 , Chäng |
choüa, tso4 h6 lot, sortir dans les champs
pour se promener, pour travailler.
"F |, Hid |, descendre une côte; en
descendant.
大 降落 |, T'éi 1dng 16 |, le soleil se |
couche (tombe derrière la montagne).
RME 了 都 是 下 | | KE, CO 716E1
la 10, toù ché hid | biz ring nous autres,
vieillards, nous sommes au soleil cou-
chant.
| HA, | 56, le pied de la côte.
4 |, Fan |, franchir la côte.
BE | , Teôw |, colline abrupte.
| 坎 , 起 | | k'ân, k'i |. Voir £’àn, |
ki.
bu.
|
|
| 有 Or eic.
433
P'Ô
_ÿ
P'é. Vieille femme,
| belle-mère.
一 个 老 | |
, t R6 lad | | (p'o), une
vieille femme.
RE |, Méi |. Voir mé.
接生 |, Tsté* sën |, sage-femme.
我 们 |, GÔ mên |, notre grand'mere
(paternelle ).
Hj | 又 , Leang | sèn, la grand’mère
. et son petit-fils.
| 家, | Æ,
grand mere,
| PC,v。 | où, la fa-
mille du mari.
| = | |, Tang | | (p'ô), être belle-mère,
avoir une bru.
LORS RE, | | pc) por
had, té poh té st fou, la belle-mère est
| méchante, elle ne peut supporter sa bru.
| ER, Tch'é | | (pô) fén, être
bru, être mariée.
大 1 子 ,小 1 了 ,Ti6 | tsè, siao | ts,
la femme légitime, la concubine.
16 | +, Män | isè, femme barbare,
femme esclave.
BL | , v. KE |, Kouan hoüa | , v.
tseou in |, vieille sorcière, somnambule.
RE | +, Hi | tsè, femme qui fait des
tours de passe-passe.
%K |, Kia |, A |, kong |, ff | ,po
, | #Ë, | niang, EE |, ki |.
Voir ki,
PO
-
Pô. Agiter, remuer.
ff | 1878, Tch'oñan | té hèn, le ba-
teau est très ballotté.
| AE, | 过 来 , | kô RU | kô 7
ballotté par-ci, par-là.
. Crible.
Le KL. | 4ï, Jông |
He Po. Boiter.
,v |, |'échè, v. | isè, boiteux.
. Voir ki, füng.
55
434 P'O
| 脚 1 手 的 ,| 46 | chedu tt, per-
clus des pieds et des mains.
P'O
BY P'ô. Risquer, sacrifier.
他 得 , T'a | té, il n’y regarde pas,
dans ses dépenses.
R|—HRFKE, Go l1pr in
tsè lâi sieüu, je sacrifie 19e taëls pour bâtir.
| 便 跟 他 打 官 司 , 1Go ken t'a tà
koüan So risquons un pré contre lui.
fé | 生死 ,cj
vie de propos eibére
你 | 104 ESUUT Gni | té min,
gni kR'à ché hä, si tu es prêt à risquer ta
vie, va t'y frotter.
一 人 | HTAME, tjén | sè, ché
jén lâän tang, pour un homme qui se donne
la mort, dix autres pâtiront.
PO
& P6. v. | M, v. | tchông, semer.
他 的 事 | BE, T'a ti sé | 1° iuèn,
son affaire est Poe au loin.
| FÉH,
(semer) des ea.
P'O
NX P’6. Rompre, déchirer; prendre d’as-
saut.
À | #4, Ta | tch'oäan, briser la bar- :
que, faire naufrage.
打 | fF%, Tà | kia sé, briser des
ustensiles.
| RÉ, | 1 châng, habits déchirés.
MK | Se , Cheou | fông lan lié,
ramasser les objets de cuivre hors d'usage,
et la vieille ferraille: marchand de bric-
à-brac.
| MER, | {i 16, briser (les portes de)
l'enfer (ce que prétendent faire les bon-
zes et les fdo sé, invités pour délivrer les
âmes des défunts).
世情 我 都 看 | 本 ,CU tin gd tou
h'an | lo, j j'ai vu clair dans les affaires du
monde, j'en ai vu la vanité.
sen sè, risquer Sa
long ché fé, répandre :
PO
RIRE BEA.
| |, Tés'tén pok tché, ouâng tsé tsôu hào jén, :
| une fois connu, il ne vaut pas une sapt-
, que, il cherche en vain à faire l’honnète
| homme.
AIRE Zi |, Tati hien ki
_tông î ché | ,ilest facile de découvrir ses
| ruses.
OI — ART; Tale
tà | tkô tchadi tsè, prendre d'assaut une
ville, une forteresse.
可 P'6 (jeot). Ouvrir avec un couteau.
IS, | (v. 破 ) 鱼 , | AT,| 2 éven-
trer, vider une pe un poisson.
| D AE, k'ä tôu p'i, ouvrir 上
ventre.
我 跟 你 | DA, ci kon gni | ai, je
vais t'expliquer.
LCA
PU
| jh Pé6. Mince, peu (au pr. et au fig).
| 更 看 厚 | , Ido k'än heôu |, il faut voir
. Si c’est épais ou mince.
HA | 188 Tchè | té hèn, le papier
est trop mince.
又 | 又 脆 ,reau
et fragile.
| Ré , | fs'oti, pâtisserie très mince et
croquante.
| AÈAR, | Je er tres mince.
RE | 人 情 更 | Tsicou idn | jé
ts'in kén | , les nuages d'automne sont lé-
gers, plus légères encore sont les affections
des hommes.
|, Tch'oïan té lan
habillé (trop) légèrement.
TL FEES. el
pit | té, po jé hô (vu. h5), sa couverture
est mince comme une feuille, elle ne tient
pas chaud.
| af, | hô (vel GERÉ P'6 h6, voir hô),
menthe.
| Î Pô. Ample, grand; jouer.
| 6, | | H16, tou |. Voir ht6, tou.
teôu ts’oui, mince
|, il est
PO
PONC 435
搂 Pé. Répandre, ouvrir, Séparer, par. | RTS P6 (pé-). Simple.
tager.
| RES, | te ts’ào
d'une lampe.
, allonger la mèche
À |, Tén |, simple, sans apprêt, sans
. goût, pauvre.
Æ ER |, Sënftän |, le commerce
DER | 火 , T'iao tên | hô, exciter des | est misérable, rapporte peu.
discordes.
可 | A: Tiao
quelqu'un à une mauvaise action.
| J —RB, | 10 à tièn tsoûi, on s'est
un peu querellé.
| 米 米 ,
yau.
你 | 两 百 钱 跟 我 使 , cm | Lèng |
pë° 1 好 3188 hèn 8gO chè, prête-moi 200 Sape-
ques.
DATES | — HS. rio kën gni | 1 pe
{s'ién, je veux t’emprunter 100 sapèques.
HR AR | FR, Go po | kën gni, je ne
veux pas te les Pere
| FAISE,
trouver de sapèques à emprunter.
| BR, | éséi, décharger une partie des |
marchandises d’une barque dans une au-
tre.
| 24 , | leâng. Voir leâng.
Là | Pé. Écorcher.
AGE LME | JE, Tér pi chang
sin, chôu p'à | p'i, l’homme craint l’affiction
du cœur, l'arbre craint d’être dépouillé de
son écorce.
&R P6. v. #% | , v. Fâo | , petites cym-
bales.
a |, Süu | , autre espèce de cymbales.
4 Pä. Clinquant.
& 1,318 1, Kim lin |,
st |, f’ông | , clinquant de l'or, de l’argent,
de l’étain, du cuivre.
SF - rl
, 46 |, Kane
5 Lt
T7 |, 14 |, écuelle dont se servent les
bonzes pour demander l’aumône.
, 7. | |, terrine.
, hoûa | . Voir
jèn k1a, pousser
| mi mi, écosser, tirer le no-
| pok tao ts'ién, ne pas
an
BEF, 穿 得 汉 |, Top fé, tch'oan té
tän |, manger, se vêtir pauvrement.
PU
Je P'6. Répandre un liquide.
| 些 水 在 地 下 ,| si choùt tsdi ti hid,
répandre un peu d’eau par terre.
他 来 1 我 , Pre 应 | gù, il vint min-
sulter en face.
今天 我 受 了 |, Kin lin 80 cheôu là
| , aujourd'hui j'ai été insulté.
一 | HN ,1]| 和 une ondée, une averse.
| ,° | Jén, L HE | x, sin l'eôu |
|, | Joé. Voir fén, fân, foi, etc.
fF P'6. Fort, violent; troupe, bande.
一 | À, 1 | jèr, une troupe de
gens.
AREAS | MARS, Kin lien iedôu hi
| | 机 si, aujourd’hui il y a plusieurs
党 | ERHÉRÉ, Thé | mâo pin
jé té‘ k'oüan, cette épidémie se Lean au
loin.
PONG
D Pông. Arc tendu, étirer; chevalet,
instrument de torture.
| 18%, té kin, c'est fortement
étiré.
| 起 的 ,| à à, étiré.
HAL | F, Tohé hoûa li pot
té: | tsè, pour broder on ne peut se passer
de chevalet.
|, Houân | tsè, se venger, ren- .
dre le mal pour le mal.
上 | 子 ,Chning | tsè, monter une étoffe
sur le métier; torturer au chevalet.
ft. | An, Hië | sin. Voir ji.
426 PIEN
| Ë}, | foti, tablettes horizontales :
(P'ièn), et verticales ftoi).
|, Chan |, versant d’une colline.
一 | > 一 个 | |, il, cr 1 | |
un versant.
走 山 | 上 ,Tseox chan ; Chéng, pas-
ser sur le versant.
— | 都 是 我 的 , T | où ché po ti, tout
le versant est à moi.
hi P'ièn (p'ièn). Dégrossir du bois.
| Æ, | +, | foi; | chou tsè, hache |
à équarrir; équarrir un arbre.
| M, | HF, | pi tièn, | hotiat /0,
dégrossir un peu plus, il a gâté la pièce
de bois en l’équarrissant.
PIÉN
LA Pién. v. | 子 ,w | ts, queue ou
tresse chinoise.
*4 | +, Ts'où | tsè, tresse bien four-
nie.
篇 | 子 , Pin | isè, tresser sa queue.
剧 | ,Ta oûi |, tresser une mince
tresse de cheveux tout autour de la tête.
梳 | 子 , Soa | 15, déméler la tresse
avec le déméloir.
RÉ (0. 4) | 了 于 在 关上 , P'ân ki (v.
oudn) | isè tsdi l'eôu chéng, enrouler la
tresse autour de la tûte.
FT | SR, Tà | sién, fabriquer des cor-
dons pour la tresse.
便 Piëén. Commode, facile, avantageux.
水 方 |, Choùt fung |, l'eau est à por-
tée (voir jang). .
HF XF |, Tch'üu mên por faug |,
en voyage, on n'est pas à l’aise.
DFA |, in ts por fang |, l'ar-
gent n'est pas disponible.
AR (. É) # | ,7e0U ki sdng
(v. ki tsüng) fang | , il y a plusieurs com-
modités, plusieurs avantages.
Z |, fang el |, deux avanta-
ges dans une même affaire.
RÉ | , Sodi |, à volonté.
mme
EE an nn en
PIEN
PS , Soût | gni, à ta guise, com-
me tu voudras.
你 进 城 一 | 手 跟 我 带 点 东西 ,
, | Gui tsin tch'ên, à | cheôu ken gd t4i tièn tông
st, puisque tu vas en ville, à cette occasion
apporte-moi quelques petits objets.
À | FR, Pot | chë, ce n'est pas com-
mode à dire.
M |; Choden |, profiter de l'occasion.
| EH (2. ET), | gnê (v. p'iên 1: voir t),
avantageux.
他 得 了 些 |'H,T'a té los | gni,
il a eu assez de chance, il a fait des
affaires avantageuses.
FE | #4, Fôiû | ki, s'il se rencon-
tre une occasion favorable.
大 | ,小 上 | , Ti |, ,siao |, anus, voies
urinaires.
大 小 | ASE, Ta siûo | poñ f'ôüng, il
y a constipation et rétention d'urine.
|, Lin |, habile, industrieux (voir
lîn ).
LES Pién. Changer, transformer.
| 了 心心 | 了 ,| 10 sm,p。sm
| /6, il a changé de dispositions, il est
moins bien disposé.
Hé | 了 , Hoa | lo, il ne parle plus de
même, il se dédit.
求 天 主 | 化 他 的 心 K'icôu T'ien
Tchôu | hotia t'a ti sin, prier Dieu de con-
vertir son cœur.
BNC |, Taô sè pot |, persévérer
jusqu’à la mort.
| 做 RFA, | tsoû had jén, devenir un
honnête homme.
心 不 正 善 功 都 | ST, Sn po
lcién, chdn kong toù | odi sous, quand
l'intention est vicieuse, même les bonnes
œuvres deviennent des péchés.
ET | 成 娥 蛾 ,Teio ts | tch'ên 6 5,
les vers à soie se transforment en pa-
pillons.
E | Ÿ, Tchèng | 10, ila changé (de
figure) en grandissant.
MA | FFE, Pin jén | 巡 hèn, le
malade baisse (change) beaucoup.
PTEN PIN 427
HS |, T'ông k'uèn t4 |, habileà 放 |, Fäng |, personne, ou enfant qui
protiter des circonstances. | fait le malade, le mourant, pour vous em-
各 人 的 发 |, K6 jén tt fé | , l'habileté | barrasser, ou pour obtenir ce qu’il désire.
d’un chacun (voir f#). | 他 | 我 红 黑 更 钱 , T'a 1g0, hông hé
AMAR TK | Tché* RÔ | ia6 ts'iên, il me fait violence (moralement),
D'4 m6 té* cha tsè td f4 | , on ne peut guère PAT m'arracher des sapèques.
tirer grand parti de cela. | 人 财物 , | jén ts’&i ok, escroquer le
,地 方 肯 拿 来 磋 | 成 银子 , Ti fang CAE I
èn Là läi mdi, | tch'én în tsè, il vaudrait , | FE, Gni siang | go,
mieux vendre les terrains, et les convertir ss 二 tu R, LA me faire tort, mais
en argent. tu ne réussiras pas.
faire venait subitement à tourner mal... . Voir mûn, hông, hot.
兵 |1, 民 |,,Pmw |,min |, mutinerie
des soldats, du peuple.
天 | —HŸ, T'ièn | 1 ché, 1 了 味 , |
dû o&i, 改 |, ka | Voir ché, oti, kai.
Je P'ién. Carte de visite; morceau, tran-
che.
—ÿh | 子 ,z ichang | tsè, une carte
de visite.
H (>. 了 能) |, Tch'ôu (u. fei) | tsè,
donner, envoyer sa carte.
& | FRE, Lé | tsè ki péi, saluer
par une carte.
[a] | , Hoûi |, rendre carte pour carte.
#E | F, Tch'ôu | tsè, imprimer une
Pién. Distinguer, discuter, examiner.
他 的 道理 | 得 好 ,Tetkiteb | #
haô, il explique, il raisonne bien sa doc-
trine.
LR KEMÉRE, | jz T'ièn Tchôu
4 ta là, expliquer la doctrine chrétienne.
RES | 明 ,Go kën gni | min, je | Carte.
veux t’expliquer RE | -一 El ul | ts’ di, une tranche mince
| 的 宽 棋 | pok min tt iuën | de viande .
my AT TTAE dont on ne peut démon- y Bi | |, Ts'ié ich'ên | | (v. p'ièn
trer la fausseté. 1én), émincer.
一 | 琉璃, 一 | FF, : | po li, t |:
全
1h . = Pién (v. p'ién). Tour, faire le | pao, un verre à vitre, un bijou.
|
H—HPÆ |, Sé Thé icoù | , et si l'af LE Män |, RE |, kong |, fr | , koù
tour; tout. — | HD, t | ha sin tch'äng, un
| IE, | (p'ién) chan tsedu choùa, | bon sentiment.
se promener par toute la montagne. DE | Fe. | |), Sè | tsè (v. | |), la-
| RIVE 人 ,| (P’ién) p'o toù ché jen, | ver des langes.
toute la colline était couverte de monde.
一 | 手 我 都 要 ,it | chedu gù ton ta, PIN
Je veux absolument tout. 2% |
$ E | 在 天 , Niën où | Tsdi lien, réci- Pin. v. | &, v. | k’é, hôte (celui
ter cinq Pater. qui reçoit l'hospitalité).
D |, St |, maître d'école dans une
P'IÉN famille.
_ | Æ, | tchôu, l'hôte et le maître de la
ES P'ién. Tromper, faire tort. maison.
| À , | jèr, chercher à nuire à quel- # | ETF, Fên | tchôu ts6 hid,
qu’un (en employant dans ce but toutes | prendre place d’après l’étiquette à obser-
Sortes de moyens). . | ver entre hôte et maître de maison.
428 PIN
PIN
FA Pin. Noix d’arec: voir ffk, léng.
LÀ pin. U, 1e. v. | 1 fer blanc.
| SET, | t'ié hô tsè, boîte de fer
blanc.
| SR FT HN; | lié tà H, fait en fer blanc.
Pin (pi). Ricin: voir JR, md.
Pin. Glace; crevasse.
ER , il pend des chandelles de glace
au bord des toits.
| PRICE, | sido ouà kiài, la glace est
fondue, et les tuiles se trouvent délivrées
(prov. pour dire qu'après une bonne ex-
plication, les préventions et les haines sont
tombées).
KA; | 人 的 ,| Zn ti; | jén 4,
d’un froid glacial; d'un froid à vous saisir.
凉水 | A, Leông choùs | 这 tp
l'eau froide vous glace les dents.
LE KES | , Tsdi lèn choùi à (li)
t'eôu |, refroidir dans l’eau.
|
|, Ok tên k'edu tido :
|
一 一 tm ee me ue -一 -一 - 一 — 一
| 粉 ,v | PU: | ji v. | Jen eûl
(feûl), espèce de gelée qui se vend en été.
» | P'ién, camphre sublimé de
Bornéo.
并 了 多 大 的 1 DH, K'aibtotéu |]
k'edu, il s’est ouvert une large crevass2.
F3 58 |, T'in k'ai |, les rizières se
crevassent (par la sécheresse ).
板子 天 |, Pan tsè k'ai | , les planche;
se fendent.
DRE ET © |, Po li bi ki
1 t’äng 10 hoëi | , le verre et la porcelaine
| Le Pin. Soldat.
|, Kl,Tsin |, v. lien |, sol-
dats de l’armée permanente.
管 |, Kouän |, soldats relevant des
mandarins (par opposition aux rebeites )-
Æ |; 41,5%], Ma |, pot |,4 |,
cavaliers, fantassins, barbares auxiliaires.
| 头 统领 ): 带 |,
| f’eôu (v, long
Bin); tdi |, chef militaire; conduire une
troupe. L
#1, M 1,244, Tchao |; tièn | ; tido
|, recruter des soldats; les dénombrer;
les diriger sur un point donné.
#E | AK TT, Tsin | léi tà, faire avan-
cer des soldats qe
3 |, T'oi | , rappeler les soldats,
battre en traite
扎 得 有 1 , Tehi té icôu |, il y a des
soldats campés.
, | >
l'armée, armes.
| ME , | pi téo, tdo t’âi pour le mili-
taire et pour le civil.
HAE | Hüo jén to tang |,
un honnête homme ne se fait pas soldat
(axiome chinois).
K | + FA LE — M, lère | és'ien
| ledng, | k’t, vivres de
| jé, t6ng isdi t ichäo, (litt.) on entretient les
sont sujets à se fendre au contact de l’eau
Chaude,
ÿB | Ÿ, Chdi | là, crevassé par le ,
soleil.
IA 8 A T |, K15 chedu lèn k'ai là
pieds et mains crevassés par le froid.
| 沂 大 人 , " IRXA,
jén, v. | ông td jén, entremetteur de ma-
riage.
| 糖 ,
| 1 dig,sucre candi.
| p'ân tà Fâng, cède-moi (à prix d'argent) un peu
soldats pendant mille jours pour sen ser-
vir un matin.
标 | RAS » Ts'ao | tèn tsidng, exercer
l’armée.
| 不 在 多 ,| pot tséi t6, la force d'une
armée n'est pas dans le nombre.
| A, | pién, | FF, | füng, | FD»
| pou, | 的 , | hiang. Voir piën, etc.
P'IN
1) P'in. Partager, se procurer.
RS | BEN, Kën gni | tièn fons
de miel.
我 | RMS, CO | tièn kën gni, je
.t’en cède un peu.
P'IN
P'IN 429
BR | FA, Téo tchôu | pot tào,
impossible de s'en procurer nulle part.
F4 P'in (voyez #r p'an). Se quereller,
se battre.
| 命 ,
| mn, se battre à mort.
P'TN
2. P'in. Plat, plan, uniformz:, juste,
paix, balance.
| 了 , d. NL: | , | L, uv. m° iedu | , c’est
(ou ce n’est pas) à plat, uni, tranquille.
| JK, | chodi, eau dormante, niveau
d’eau.
拿 | 水 来 较 屋 基 1 不 1,2 1
choût lâi käo oh ki | pok |, voir au niveau
d’eau si l'emplacement est bien uni.
LÉ, Li, Ml; l chan, chéng | , hid
| , le 1% et le zeme tons des mots chinois;
le rerz ton, le 2eme.
弟兄 外 家 不 | ,T4 hiong fen kia po
| , les frères ne sont pas partagés égale-
ment.
LP |, Sin po |, n'être pas impar-
tial; être mécontent.
À |, Kong |, juste, selon la justice.
Æ | Ÿ., T'&i | lo, c'est pacifié.
息 了 , Ta st lo, c'est pacifié
par les armes.
4% (+. 一 党) |, t l'âng (v. 7 ichèng)
| , une plaine; c’est tout plat.
| 日 ,” | 时 ,1 党 ,1 素 轩 ,| 六
v. | ché, v. | châng, v. | sôu kiën, en
temps ordinaire, ordinairement.
| 常 的 人 , | chdng ti jén, homme du
commun. |
都 是 | | EE A : Tôu ché | |
châng chäng tt, ce n’est que du très ordi-
naire, du très commun.
| ME, | chouén, docile, doux, pas ‘raide,
chose du commun.
一 架 |, & ki& | , une balance à deux
plateaux.
天 |; 天 | | FF, T'iën | ; t'iën | ich'én,
balance romaine; de 16 onces à la livre.
id
|
:
|
|
1
街市 |, 47 |, Kaiché | ; hâng |, ba-
lance ordinaire du marché; balance offi-
cielle
al |, Tchèn |, réparer la balance.
, | pok ?, la balance n’est pas
LÀ ou 1 bien, les balances ne s'accordent
pas.
|A (v. 2h), | fé (v. sièo), la balan-
ce est forte (ou bien, faible).
| ÆT y | cpao 10, le poids est trouvé
trop faible.
IR THÉ |, 1 thing lo,
v. tch'ôu të* 1edu | , il est plus Lu (onya
agné).
| RE Ÿ , | ouéng là, il y a bon poids.
你 | #FS, Gni | hèo 15? quel poids
trouves-tu ?
| K, | 4, peser sur un des plateaux
de ja balanc: (pour trompar).
放 (v. 安 ) |, Fäng(v. gan) |, | 安 ,
gan, | KI, | 1M,| FR, | org HA
, 16 |, me Pl) | , oûa (v. tch'oùan)
, EE |, fiên |, | BR. | éch'oûang, Et
Ado |, 银子, in tsè, | né |
LI, à | HE, | par
和 | Æ, | sën. Voir féng, gan, hô, etc.
P'in. Dilibérer, examiner.
LA, | lé», discuter.
| 批 ,
| p'ét, censurer, critiquer.
À RUE | MP, Tohé kô sé ido p'in
h4, il faut examiner un peu cette af-
ele est juste, ou non).
béne. u . | fé, v.
|
FC A) |, Kia hid rw Ba) |
ma famille (ou 和 famille) est pauvre.
| RÉ cine | po 1ù fou teôu, le
pauvre ne lutte pas contre le riche.
FE Pin. Pomme (voir 果 后)
JFK v. Ef P'in. Bouteille, vase ou cruche
à vin.
| ,YA | tsè, | |,
一 个 1 了 ;|
bouteille; petite bouteille.
une
430 P'IN
PIN
RE | 子 , 亮 1 子 ,山东 1 子 , 土
| » Pü li | tsè, ledng | tsè, Chan tông
| tsè, l'üu | fsè, bouteille de verre, de
verre blanc, bouteille du Chan tüng, cru-
che en terre.
in |, Fôu |, vase à bec et à couvercle.
ft |, Hoïüa |, vase à fleurs.
— | MM, | isicou, une bouteille de
vin.
HEDA | RÉF, Paisé | l'an tsè, étaler
quelques flacons de médecines.
fA | +, Tseüu tao | tsè, boucher
une bouteille.
HF P'in. Paravent, châssis quelconque
monté.
| ML, v. | M1 , v. |, | Jüng, v. |
méên, v. ich'4 |, espèce de paravent placé
devant la porte d’entrée, pour boucher la
vue aux passants.
4 | , Tsô |, support d'encadrement
d’une image, pour la faire tenir debout.
Hh |, Kotüa | , cadre à suspendre.
一 党 | ,ïl'äng |,une rangée de ta-
bleaux, de paysages suspendus.
»
255 P'in. Appui moral, preuves, gages,
s’en remettre à.
他 用 甚 麻 | HR, T'a iông chén m6 |
kü ? quelles preuves a-t-il employées ?
FE EP | Î, Gni ieôu chén m6 |
ki? quelle preuve as-tu?
Æ | AR: M | MR, Zeôu | icdu
ki; où | où ku, il y a de bonnes preuves;
sans l’ombre de preuve.
你 跟 我 丢 一 个 | DR (0. 1), En
Ac gd tieôu à kô | Rh (v. pà | ), donne-moi
un gage, quelque chose qui puisse me ser-
vir de témoignage.
拿 倒 (2. A) | HR, Lé tào (v. nix:
tio) | kt, tenir une preuve, un gage.
升天 党 的 | HR , Chên l'ion lang |
ki, signe ou gage de prédestination.
He ÆE Ti |, Leûng piën tieôu 10 pa
, des deux côtés on a donné des gages.
DA |; K'eûu chô où |, la simple
parole ne laisse pas de preuve.
| FÉ, | beou kido, faire apprendre
sans livre, à force de répéter.
| HU, | peow ki, retenir la leçon
ainsi donnée.
| ZS SE 4Ë, | k'ông oudng tchè, dénon-
cer faussement, sans le moindre fonde-
ment.
| 在 像 ,| ki gni, comme tu voudras.
HRHIA», Rd, | gni 4 sin, Läng
sin, à ta volonté, à ta conscience.
PSE, | gni tsôu ché tsè, fais
ce qui te piaira (je ne te crains pas).
| HI) BNER, | Co- reôs
| ) hiang 16 k'é* ichèng, avertir les autori-
tés municipales, leur déférer une affaire.
要 | SAHÉNAMA. 6 | À 4
min pe° jén chô hô, il faut s’en rapporter à
quelques homines intelligents, pour arri-
ver à un accord.
有 | AU, Zeou | ts, c'est sûr.
4 | HI, A6 | ésé, ce n'est pas sûr.
天 了 畏 落 雨 没 得 一 定 的 | NU, Trier
好 和 MDy
a rien de sûr pour juger s’il pleuvra ou
non.
拿 不 倒 | M, Lä po to | tsé:, il ne
sait pas trouver la mesure, le moyen de...
BBIE | MU, Tsôu sé m5 | tsë-, il
agit sans discrétion.
RSS | A, Go hido té | tsé-, je
sais le moyen, la juste mesure.
PIN
=]
ze Pin. Informer un supérieur,.requête
à un supérieur, accuser.
| 明 | mn, informer clairement, con-
sulter.
AN | , K’eôu | , exposer humblement.
| MNSÉ, | chén foi, accuser un Père,
ou accuser quelqu'un auprès du Père: ou
prendre les ordres du Père, le consulter.
有 一 件 事 要 | DIM, Leon à ién
sé ido | min chèn foi, j'ai une affaire pour
laquelle j’ai à demander au Père son avis.
| BRL, | min chén kido ho:,
consulter la S* Eglise.
PIN
RAS | TARAÆEMSBIN Lan |
0 gù tsdi chén foi kèn ts’iôn ? qui m’a accu-
sé auprès du Père?
这 |; Tché kién sé ido |
koüan, 1 faut déférer cette affaire au man-
darin. |
#7 | Mb, Tà | té, faire une requête
par écrit.
TA | Tà kôüng |, présenter une re-
quête au nom de tous les notables.
—5R | MC LT, iohane |
Hé pa Fa | l'ü là, une seule requête a suffi
pour le faire destituer.
( 明 的 多 ; | 他 的 多,| mini;
| Fa ti 10 il y a beaucoup de consulteurs;
il y a beaucoup de gens qui l’accusent.
|, Ts’oät |, pièce pour presser le
jugement.
KL |, Él, Hong |,p# |, requête
faite sur papier rouge, blanc (et non sur
papier réglementaire; admise dans certai-
nes circonstances).
€ F4 |, Hôngp#- | , rapport d’un man-
darin inférieur à ses supérieurs (ainsi ap-
pelé, parce que chaque pli de papier écrit
est séparé par une feuille de papier
rouge ).
fé Pin. Gâteau, pâtisserie.
打 | F-, Tà | fs, confectionner des
pâtisseries.
打针 | 的 钳 于 ,Ta mién | 4 Fién
tsé, fer à hosties.
A | 子 , Zeôu | te, gâteau frit à l'huile.
RE — |; | |, Lénkir |; |,
coagulé en une masse (voir ln); masse
coagulée.
化 成 一 | , Hoûa ich'ên t |, fondre en
une masse. °
— | K,7 | pa, une grande tache.
奶 1 ,Zi 1, 鳅 | 铺 ,,koc | P'éu. Voir
64:,AaO.
| 柄 Pin. Manche; autorité, pouvoir.
FE |, K’uén |, autorité, pouvoir.
AE |, Pé |. Voir pd.
P'IN 431
mm
+ Pin. Prendre une poignée, tenir.
| 公 姜 理 ,| kong toudn D, (litt.) diri-
mer en observant la justice: juger d'après
la justice.
| ARE, | kông sûn touën, exami-
ner et juger selon la justice.
P'iN
Le Ja
DH Pix. Grade, ordre, modéle.
M | (2. | £R) n2EX . Chên | rz. |
ki) pt tsi, le sacrement de l'Ordre.
MB | ,Kz chén |, frapper d’interdit
ul prêtre.
BB | , Chén chên | , conférer ou rece-
voir ,es Ordres sacrés. 。
ÆM | ,五 | ,大 | ,七 |, Chén sé |,
où |, {où | ,ts’t |, recevoir les Ordres
| mineurs, le sous-diaconat, le diaconat, la
prêtrise.
AE |, Jo* chén |, être canonisé.
M | BA ,Lié | chén jén, les diff:-
rentes classes de Saints (voir lié).
BAIL |, Kouan fén kiedu |, il y à 9
degrés de mandarins.
| | RE, T'eôu | fin ti, mandarin
du Iec degré; bouton de Iere classe.
DU |, Sé | kouan, maudarin
4eme degré. |
EÉÉ | AEAÉS., | Kouan iedu
ki |,jèn teôu ki tèn, il y a des mandarins
de divers degrés, comme il y a des hom-
mes de plusieurs conditions.
过 个 人 | FF, Tché kô jen | ke
haù, cet homme a bonne tournure.
| 行 , | hîn, | x, | ouûn, | XX, |
hông, | ÈÆ, | ln, Ju | KM, kicôu |
| in chêén. Voir hin, ouan, elc., etc.
du
| P'in. De front, dans l'alignement,
| en travers, vis-à-vis.
| 三 个 人 | 起 走 , San k6 jèn | Ri tsedu,
| trois hommes marchant de front.
| , 1 | f'éi, rangés sur une même
| ligne.
| , | Mmén. Voir mén.
PIN: :
LATEX v. BY ,v. DM, | tchä che,
v. hèn 10, v. hiüng, la maladie est grave,
| violente.
| BFAF HS |. : poû had R |, maladie
432 PIN
PÎN
Cia Pin. En même temps, absolument.
| 无 银 线 货物 , | oz 和 ts’iên hô ob,
il n'y a absolument ni argent ni marchan-
dises (inscription sur l’adresse des lettres).
| RÉAL: | Poë ché l'a, ce n’est cer-
tainement pas lui.
lHRE TS. | m6 té” iché* kô sé,
il n’y a nullement cette affaire.
HEAR: | féi tin 1aô l'a lâi, |
oh! je ne tiens pas absolument qu'il
vienne.
Pin. Ensemble, tout.
一 | 在 内 ,ii | ki loi, tout y est
compris.
一 | 收 清 , 1 | chedu ts'in, tout a été
reçu exactement.
A Pin. Ensevelir provisoirement; cul-
tiver en pépinière.
| ZÉ, | tséng, enterrer un mort.
Hi |,v. | PEÂA, Toh'ôu | , v. | sè jén,
enterrer provisoirement un mort.
LR, | RRT, | sang tsè, | chôu
iang tsè, mettre en pépinière des plants de
riz, d'arbres.
Sp Pin. v. Æ | ,v. | SE, mdo |, v. |
tchén, maladie physique ou morale.
| F,# T7 1, 1 Lo, té là | , il est ma-
lade, il est tombé malade.
Æ£ |, Tsä |, maladie encore peu cara-
ctérisée.
ME |, Hit ichäng mâo |,
faire une maladie.
5 |, Té* Rt | , être pris d’une mala-
die subite (voir kt).
| 不 服 滴 ,| Po joy 56, la maladie ne
cède pas aux remèdes (voir fok).
| 人 不 对 , | jén pok toi, le malade
tourne mal.
加 不 得 |, K14 pol té | , une aggra-
vation de la maladie serait fatale (voir k:a).
incurable (voir : et ha).
| DCE, | éch'ên tchông, la maladie est
devenue très grave.
|B TK, | loûi lo tièn, la maladie
a diminué un peu.
KT, song là, la maladie est
moins violente.
Ya. M)l,Tché(v.i) | ,traiterune
maladie.
区 |, Tchoïang |, faire le malade.
他 的 老 毛 | MAT, Tan lai mo
| feu f4 10, son ancienne maladie s'est
déclarée de nouveau ( voir fé).
看 不 来 |, ERP |; K'én poi |,
k'dn po& tad |, ne pas savoir, ne pas pou-
voir reconnaître cette maladie (se dit des
médecins; voir k’dn).
|, | féng, hôpital.
MAN ÆE |, Lin houën 丰 mdo | , les
maladies de l’âme. 、
他 的 毛 | 我 明日 设 得 煞 使 ,Tai
Miii0 | gô min pé', mb té ts’iên ché, je con-
nais bien sa maladie: il est à court d’ar-
gent.
人 | 无 孝子 , Kiedu où htdo is,
quand la maladie dure longtemps, le dé
vouement même d’un bon fils se lasse.
+ | A, CH | kicôu l'ông, (litt.)
dix maladies et neuf douleurs; homme
maladif, plein d’infirmités.
世人 通 | AIM AT, Ché jén lon
| ,êche eûl pok hin, une maladie commune
parmi les hommes, c'est de connaître le
bien, et de ne pas le faire.
告 | 回去 了 , Ke6 | hoëi k'é là il a
demandé un congé pour cause de maladie,
et s’en est retourné.
着 |, JTE | ; À tchén |, #
,laë |, JE |, ouën |, EN: “A
有 4 |: Ne ,Jan |,
| ken, ME], pi | | , her
han |, il, koé |. Voir hé, li, ct.
P’O
P'TN
A P'in. Fiançailles, cadeaux de fian-
çailles.
| Ke , | là, cadeaux de fiançailles aux
parents de la fille.
|, Hid |, envoyer ces cadeaux;
contracter des fiançailles.
PO
里
小 Po. v. | 这 ,~ | +, 2. | ldng, v.
| t'do, vagues, flots.
LE | , Fôong |, persécutions.
MC Po. v. |Æ (0. PL, v. 角 角
ZA), |'is'éi (v. ich'é kën ts'di, v. kô kô
ts'di), épinards.
P5. Verre. Voir li F3 。
P'Ô
JE P'ô5. Colline.
HLl:vÆl,Chéng |,v.p'â |, gra-
vir une côte; chäng | , signifie aussi: d’une
barque monter à terre, aller à l’ouvrage
sur la terre ferme.
| 上 的 活路 , | chäng ti hô lot, les
travaux des champs (de la côte).
上 | 去 要 ,做 活路 ,Chirg | Fi
choùa, tsoë h6 loë, sortir dans les champs
pour se promener, pour travailler.
"FR |, Hié |, descendre une côte; en
descendant.
KE |, T'éi idng l6 | , le soleil se
couche (tombe derrière la montagne).
我 们 老 了 都 是 下 | KM, Go men
Ja0 lù, toù ché hid | tdi iäng, nous autres,
vieillards, nous sommes au soleil cou-
chant.
| JAI, | #56, le pied dela côte.
翻 |, Fan |, franchir la côte.
BE | , Teôu |, colline abrupte.
坎 , 起 | | k'an, ki |. Voir k'àn,
PO 433
P'O
| 疼
P'6. Vieille femme, grand’mère,
| belle-mère.
|
一 个 老 1 1,5H16 lad | | (p'o), une
viellle femme.
LL À | ,ME |. Voir mé.
接生 |, Tsié sën | , sage-femme.
M1, GÔ tr |, notre grand’mère
, (paternelle ).
| 而 | FR, Leäng | sex la grand'mere
et son petit-fils.
| 家, | Æ,
mille du mari.
| | ka, v.
| 和 党 | |, Tang] | (p'o), être belle-mère,
|
|
|
| of, la fa-
,_ avoir une bru.
。 2 3 —
CARE ARE, | | (b'5) por
had, ti poñ té st fo, la belle-méere est
. méchante, elle ne peut supporter sa bru.
| EX, Tch'é | | (pô) fén, être
|
| bru, être mariée.
| KI, | F,Té | bo sièo | ts,
| la femme légitime, la concubine.
| #8 | F, Män | isè, femme barbare,
| femme esclave.
|
|
|
Hit |, v. 走 险 |, Kouan hoüa |, v.
lseou in |, vieille sorcière, somnambule.
R£ | +, Hi | tsè, femme qui fait des
: tours de passe-passe.
|, Kia |, A] ,kong |, ff |, koz
|, LA, | niane, SE |, ki |. Voir ki,
kong, etc.
PO
>
Pô. Agiter, remuer.
| 1878 Tch'oñan | té: hèn, le ba-
u est très ballotté.
TBE. LEK, | 46 6,
ballotté par-ci, par-là.
| kô li,
. Crible.
El
in | te
|
SE 1. | A1, Jông |
|
. Voir AD fong.
Be Pô. Boiter.
[者 者 ,v | +,
| échè*, v. | isè, boiteux.
55
434 P'O PO
| 脚 1 手 的 ,| 好 | cheôu fi, per- | mn | —RF HE REX, Cr
clus des pieds et des mains. | |, Tés'ién pok tché, ouèng tsé tsôu hâo jén.
une fois connu, il ne vaut pas une Sape-
que, il cherche en vain à faire l'honnèête
homme.
AIMER SR |, Tati kien ki
tông 1 ché | ,il est facile de découvrir ses
P'O
BY P'ô. Risquer, sacrifier.
他 | 得 ,Ta | té, il n’y regarde pas, |
dans ses dépenses.
R|—ABTRE. GC liprin Mie 7
isè lâi sieou, je sacrifie 100 taëls pour bâtir. | . 1 | 城 , 打 | —ÀKRT. Ta | tch'én,
| ABRAITE 5] , | tao ken Pa tà ta | TAO tchdi tsè, prendre d'assaut une
koüan sé, risquons un procès contre lui. ville, une forteresse.
ie. RTE bee, PR | LA) P'6 (p'eôu). Ouvrir avec un couteau.
你 | BR EBUT, ca | min, LME, | Co M), | À, | fé, éven-
gni k'é ché hd, si tu es prêt à risquer ta trer, vider une poule, un poisson.
vie, va t'y frotter. | DA BE Æ, | Ri tou p’i, ouvrir le
一 人 | H+TAMEX, Ljén | sè, ché, Ventre.
jên lân tang, pour un homme qui se donne 我 跟 你 | BA, Go ken gni | k'ai, je
la mort, dix autres pâtiront. vais t’expliquer.
’
PO PU
P6. v. | 4, v,. | tchôong, semer. : jh P6. Mince, peu (au pr. et au fig).
|
他 的 事 | Bi, Ta n sé | #6 iuèn, | BE IS |, Ido Pdhr heôu |, il faut voir
son affaire est colportée au loin. : si c’est épais ou mince.
|, | long ché fei, répandre ‘ € | F8, Tchè | #° hèn, le papier
(semer) des médisances. est trop mince.
双 | AE, Ieôu | 1eôu ts’owi, mince
et fragile.
P'O |
ht P’6. Rompre, déchirer; prendre d’as- fé , | ts'o#t, pâtisserie très mince et
saut. croquante.
#T | K, Tà | tch'oñan, briser la bar- | ARR : | Jet jet, tres minces ,
que, faire naufrage. RE | AE |, Ts'ieou iüûn | ,jén
7 | fXM, Tà | kia sé, briser des , ts'in kén | , les nuages d’automne sont lé-
ustensiles. _gers, plus légères encore sont les affections
| KE , | tchang, habits déchirés. des hommes. . |
MK | SES , Cheou | t'ông län lié, SRE | ; Tch oûan LE lan |, il est
ramasser les objets de cuivre hors d'usage, habillé (trop) légèrement.
et la vieille ferraille: marchand de bric- : 他 的 销 | ETAT, Ta ti p'üu
à-brac. ki | 16°, poù jé hô (v. h5 ), sa couverture
| MER, | 46 56, briser (les portes de) est mince comme une feuille, elle ne tient
l'enfer (ce que prétendent faire les bon- 了 > chaud.
zes et les fo sé, invités pour délivrer les | ff , | hô (vel SEE ? 6 hô, voir h6).
âmes des défunts). menthe.
世情 我 都 看 了 Ché 1s'în go tou 博 Po. Ample, grand; Jouer.
k'än | lo, j'ai vu clair dans les affaires du |
monde, j'en ai vu la vanité. | | 6 ,HX |, | 41%, tou |. Voir 6, tôu.
PO
搂 P6. Répandre, ouvrir, séparer, par-
tager.
d'une lampe.
DER | k, T'iäo tén | ho, exciter des
discordes.
71 | 人 家 , Tiäo jèn kia, pousser
quelqu'un à une mauvaise action.
| 了 了 一- RER, | /0 7 tièn tsoui, on s’est |
un peu querellé.
米 米 , | mi mi, écosser, tirer le no-
yau.
你 | 两 百 线 跟 我 使 , cm | long
DE 1 37872 ken gô chè, prête-moi 200 sapè-
ques.
要 跟 你 一 百 铸 , 7do Re gni | T pé:
ls'ién, je veux t'emprunter 100 sapèques.
RAA | 跟 你 ,Go poñ | kën gni, je ne
veux pas te les pr
| FA AISE,
trouver de sapèques à emprunter.
| EQ, | tdi, décharger une partie des |
marchandises d’une barque dans une au-
tre.
| 类 汇 ,| leâng. Voir ledng.
il Pé. Écorcher.
AE LÉ | Æ, Fên p'ä chang
sin, chôu p'& | p'i, l'homme craint l’affiction
du cœur, l’arbre craint d’être dépouillé de
son écorce.
皱 P6. v. $% | , v. 7io | , petites cym-
bales.
苏 |, Süu | , autre espèce de cymbales.
û Pä. Clinquant.
“ à |, D |; 8h) | , Kin |,in |,
, long |, clinquant de l’or, de l'argent,
de l étain, du cuivre.
Fu zu。 钵 P6. v. | | ,vv | |, terrine.
ÆT |, {0 l, Kang | , hoïa | . Voir
käng, hoûa.
71 |, Z4 | , écuelle dont se servent les
bonzes pour demander l’aumône.
| KES, | ‘en tao allonger la mèche |
PONG 435
| 74 P6 (pé:). Simple.
|, Tän |, simple, sans apprêt, sans
: goût, pauvre.
ÆKTR |, Sëntiän |, le commerce
est misérable, rapporte peu.
| 18, Es tr |, Tch'é té, tch'oñan té
tin |, manger, se vêtir pauvrement.
PO
LR: P'6. Répandre 下 liquide.
| 些 水 在 地 下 ,| 57 choùx tsdi ti hid,
répandre un peu a par terre.
AE | 3, Ta léi | gù, il vint min-
sulter en face.
FRRET |, Kin lien gù cheôu 10
|, ES hui j j ’ai été insulté.
t | à, une ondée, une averse.
5”
| 雨 ,
| |, °| jén, A) DE | xx, sin l’eôu |
| Po tao ts'iên, ne pas |
fân, | #$, | Joé. Voir fén, fân, foi, etc.
15 P’6. Fort, violent; troupe, bande.
一 | À , ï | jèr, une troupe de
gens.
ARE | MAS, Kin l'in iedu R
| ésteôu st, aujourd’hui il y a plusieurs
noces.
这 | EMÉRÉ, Thé | mâo pin
je té* kR'oüan, cette épidémie se répand au
loin.
PONG
D] Pông. Arc tendu, étirer; chevalet,
instrument de torture.
| 488, té kin, c'est fortement
étiré.
| 起 的 ,| #2 4, étiré.
ALIEN" | +, Tch'# hoüa li po
té” | is, pour broder on ne peut se passer
de chevalet.
| Ÿ-, Houân | tsè, se venger, ren-
dre le mal pour le mal.
上 1 +, Chéng | isè, monter une ktoffe
sur le métier; torturer au chevalet.
M. ! An, Hië | sin. Voir hif..
436 P'ONG
P'ÔNG
Ke P'üng. Cuire.
2R | AJTSUAT, Ts'di | l'ido té hào, les
me sont bien apprêtés.
, | ts’di, assaisonner des mets.
LU | Æ, La tisieou lai | ts’di,
apprêter de Lu viande avec du vin.
P'ông. v. BÉSN, |
fä lotan | | 龙 cheveux | ar
| BA,
d'une US façon.
#7] P'üng. Fracas, explosion.
| 一 囊 ,| Tchën, avec fracas; cela fit |
explosion.
| EX, | éséin là, se précipiter pour
entrer; entrer avec fracas.
v
LÆ P'ông. Poussière PE par le vent.
KR | 起 来 , Hoût | Ai ldi, la pous-
sière s'élève.
Ê ER | 2, Hoüi tao tièn | tedu, il
est habile à verser les grains dans le bois-
seau, de manière qu'ils se tassent le moins
possible, et à faire ainsi du bénéfice.
P'ÔNG
HA P'ông. Ami.
ÆRAF | | 友 , Kido pok hào & |
teou, fréquenter de mauvais amis.
= | 两 友 , San | lang iedu, plusieurs
amis.
一 口 饭 的 | 友 , th'eôu fdn | tedu,
ami intéressé.
有 钱 | K D, Iedu ts'ién | iedu t5, les
riches ont beaucoup d’amis.
我 们 多 年 的 | | 情 , GO mên to niên ti
| ts’in, il y a bien longtemps que nous :
sommes amis.
Ki |, Kôu |, aider ses amis.
Fi P'ông. Borax (voir Fr} cha).
, v. T'eôu :
l'eôu, arranger les cheveux
P'ONG
| AI} P'ông. Baraque, tente.
À Ce. RTE | Cv. En
7 (uv. ki) 1 kô ts’ào | (v. tsé },
| élever une paillotte.
| Fi | , Ledng | , toile ou tente, pour abri.
ter 1. le soleil.
| , T'iên |, baldaquin ou tenture
| S RS pour ornementation.
项 |, Tin |, faux plafond, pour arrêter
1 le vent et la poussière.
管 | ,i | ,tente de campagne des sol
dats.
fx |, Tch'äng |
de tous les côtés.
Æ | , K'ào |, palais des examens.
EE | ÆÉ, Kèn | sir f. Voir kan.
| ;
. [R, Tchdng |, uv. | échang,
tente.
拿 | | 流 雨 ,Za | | fche in, sabri
ter sous une natte contre la pluie.
, vaste pavillon ouvert
æ P'ông. Toit des barques, voiles.
#4 | , Tch'odan | , toit de barque.
船用 得 |, Tch'oñan m6 1€ |, la bar.
|
| que n'est pas couverte.
下 风 |, Hid Jing |, carguer les voiles
(voir TM)
4f |,
bou.
Tedu |, grand chapeau de bam-
P'ONG
| LS P'ông. Joindre les mains, prendre
| avec les deux mains.
Æ. (v. SF) | 起 , Cheôu (v. cpoaaik
| chedu) | Ai les mains jointes.
D KE, Chedu | choùt tch'é, boire
en prenant de l’eau avec les deux mains.
上 FI JNPG, Cheôu | iong st, prendre
_ des objets avec les deux mains.
P'ONG
#e P'ông. Odorant.
| 香 的 , | hiang tt, d’un parfum déli-
| cieux.
P'OU P'OU 437
| 红 的 ,| 黑 的 ,| Aông À, | ht,
préparer les ornements rouges, noirs.
| 在 地 下 ,| ésdi ti hid, étendre à terre.
| E, | ts’ao, étendre de la paille.
IR, | ichô ke, couvrir une table.
|BK, | ‘c'en, literie.
一 床 | = tch'oñang | käi, une cou-
verture de lit.
LE AË, v. SE, v. M SE, | ring li,
v. ts’ièn, v. li ts’iên, ce qu'il faut payer
au mandarin avant l’audience.
| — Jr IX, | à ts'én hon, couvrir
d’une couche de poussière, de cendre, ou
de chaux.
那个 人 今天 来 泗 |, Lé k6 jen kin
tien làt man |, aujourd'hui cet individu
a fermé la bouche à (a couvert) tout le
monde (avec ou sans raison, par ex. dans
une dispute publique).
P'ông. Heurter, rencontrer.
不 要 | 4, Poñ iio | lén, prends gar-
de de briser en heurtant.
| FIBSRE, | tao /ao F6, heurter de la
tête.
fa | ZÆ ba, Tch'oñan | ché l'eôu, la
barque a heurté un rocher.
| 倒 的 ,> | 倒 子 的 ,| tao 如 vv |
tao tsè ti, de rencontre.
EEE | ÉÉ, Mot 1 tin, ido
| és’4i 1edu, il n’y a rien de certain, on
n'en trouve que par occasion.
Er ME |, Tché* isông ki hoûi
lan té | ,il est difficile de rencontrer une
telle occasion.
| 倒 好 ,| HART, | fâo hào, | tèo
pot hao, parfois cela va bien, d’autres fois
mal.
| AE , | to kan tch'âng, il se trou-
vait que c'était jour de marché.
KE | AL. Lôu chéng | tào l'a, je | =
l'ai rencontré en chemin. 4 P'ôu. v. | É,v. | too espèce de
| 倒 绚 , | #40 koii, rencontrer le dia- ,jonc,
ble (mauvaise rencontre). ISF, |, | tio st ts, |
P'OU
| X À ,V. | 不着 , | pok tâo, v. | | ts’ao chän, natte, éventail tressés avec ce
poh tchô, ne pouvoir rencontrer. Jonc.
LÉCHA I Co. KR), | bao k'ouèn
tt (v. piën iX), lié (ou bien, tressé) avec
ce jonc. |
| Ë |, Ts'äng (tch'ang) |, herbe à la-
quelle les payens attribuent une vertu
superstitieuse, et dont ils décorent leurs.
maisons le 5°"e jour de la 5°"° lune.
HE |, Kota is’ang | , suspendre de
ces herbes à la porte ou aux murs de la
maison.
| ÆÜ, | ‘527, autre nom du toüan iâng
(5 de la 5eme lune).
| A, | chän, éventail en feuille d’une
espèce de palmier.
M], | f’ofan, coussin de paille, pour
s’agenouiller.
P'OU
铺 P'ôu. Préparer, placer, étendre, cou-
vrir.
PRE | DÉRIAT, Tohôu sé ido | p'éi
té” hao, il faut bien disposer, bien ordonner
tout.
他 的 | EX, Tan | pat éd, il fait
les choses en grand.
ES 出 LH SE. | p'éi gni tch'ôu
où bg ts’ièn, on te met à contribution pour
500 sapèques.
| ÉÉÈ, | tchan kif is’ài, étendre
les tapis et suspendre les tentures (pour
une fête).
|, | 68 préparer les ornements
pour la messe.
| ; | sf l’éi, préparer l’autel, en
y mettant ce qu'il faut.
FA Pôn. v. |, BF GR),
| 4 , v. | Fao chôu, | lo tsè (u. eûl),
| t’do tsiedu, vigne, raisin, vin de vigne.
4 POU
| | LAÉRRK, | ao l'én Pen, sarment de | | 4ao t’ên t’ên, sarment de
vigne.
牛奶 | #j; Nieôu lai | f’ao, espèce
de raisin au grain allongé.
| ARR, | fao kid kid, treillage de la
vigne.
DE pou. v. ; | RE D, | st;
sä eül, idole; cl; idole.
| EMA ME, | sé ché gni sôu
inok ti4o, les idoles sont pétries de terre,
ou sculptées en bois.
M | GE, Kin | sä, adorer les idoles.
活 | LE, Hä | sä, idole vivante.
POÙ
#à Poi. Raccommoder, réparer, sup-
pléer, restituer.
HRFEMSIR FE |, Lä li lan lé R | , faire
les réparations partout où il y a du degât.
RE | FE, Houdi té: hèn | po
k'i, c'est trop gâté pour pouvoir être ré-
paré.
| +, 鞋子 , | oka tsè, hâi tsè, rac-
commoder les bas, les souliers.
打 一 个 1 巴 , Tir kô | pa, mettre
une Piece.
| ,Oua | , enlever ce qui est déchiré,
et le remplacer par une pièce.
| sn » | a] , | À6, | ouän, raccom-
moder les inarmites, les tasses.
KE TÉ, | T'ièn Tchôu ti kong
gni, satisfaire à la justice de Dieu.
| 数 ; |, sôu; | ts’iên, complé-
ter un nombre, un compte de sapèques ;
suppléer en sapeques ce qui reste dû.
| WA — 1h &, | mân 1 tido ts'ièn,
ajouter ce qu'il faut pour compléter une
lhigature.
我 倒 | = HAS, Co to | ra san
PE ts'ièn, c’est moi au contraire qui lui ai
suppléé 300 sapèques.
T » | ts’in ts’üu là, il ne reste
plus rien à payer.
| JE F-S&, | dà ésè ts’iên, suppléer la
sapèque qui manque régulièrement à cha-
que centaine, dans les ligatures.
POU
LÉ. | M7, | hsè, | ki li, forti-
fier le sang, augmenter les forces.
M | À , Keôdu jüu | jén, la viande
de, chien est fortifiante.
EAN! FH: 7 去 不 得 À,
TE tsong pin | pok ie, v. AU polh té |
10, pour ces sortes de maladies, les toni-
ques ne conviennent pas.
要 |, Zéo kia |, | &, | kdo, |
|: E | di, 46 | pang |, | Ft. | chu,
| M 1 ür, 138, | houân, | fh, :
k'uë, 4 |, heôu |. Voir kia, kdo, li, ctc.
P'OU
HA P'ô4. Grand, immense.
1 天 下 ,| es hid, le monde entier.
| tH #6 民 , ché oudn mîn, tous les
PT
| Æ, K’ai | hido. Voir hido.
HA P'ô4. Approximatif.
我 大 | | FH Go td | tsè hiào té,
je sais à peu près.
打 个 毛 | |;
ler en gros.
我 联 得 一 点 | | LA Go hiao té i
tien | | ed (bp nl. J'en ai quelque idée.
EH ER + 9 | |; Ché cangpz în
ke {i | | , c’est une affaire d'environ 200
taëls.
ROME | 稳 哄 得 过 人 ,
Chô pë hoüa tsông 140 pa tièn | ts'äi hông
té” kô jén, quand on ment, encore ve:
rester dans le vraisemblable, pour pou-
voir tromper les gens.
FX |, Ts'ôu |,livre généalogique des
descendants d’une même souche.
POU
DA Pôu. Pas, à pied.
一 | 一 |,t | 7 |, pas à pas.
41548 |, M6 té: ki | ,il n’y a que
quelques pas.
D PRE |, Ts'in gni tông |, veuillez
vous donner la peine de faire ces quelques
Ta ko mao | | ,calcu-
|! pas, cette course.
POU
D 1, SK |, Sié | ; 65 tch'on tông
|, je vous remercie de ou visite; je
vous remercie de la peine que vous avez
prise de venir.
ET he: | , Ts'in heôu |, veuillez vous |
arrêter (ne pas m'accompagner plus loin).
— | NE, 1 | tou poù jéng, il ne
cède pas d’un pas.
你 慢 一 | ,等 我 一 | ,Gowi mén1i |;
tèn 50 | , retarde d’un pas; attends-moi
un peu.
#f — | , K'oudii |, accélère un peu le
pas-
不 更 天 大 | JR TJ; Pôuidok'aité |
hèn là, il ne faut pas faire les pas trop |
grands, marcher trop vite.
= | 作 一 | Æ , San | 455€ | éseôu,
d’une enjambée faire la longueur de trois
pas.
起 | MÉŸT, Ts'én | 0 hin, avoir de
la peine à faire le moindre pas.
S , Ts'’én ok li, ne pas
sf | RÉ | z P
quitter d’un pas ù d’un pouce.
1 | K$, P# | tén, lanterne à réfle-
cteur ( qui éclaire 1 cent pas).
到 了 那个 地 | LÉ Tdo là l& kô ti
| teôu k'än, une fois arrivé là, on verra.
LE A Bt 7 À HE |, Houân m6 iedu
lông lä kô tt |, on n’est pas encore arrivé
à ce point.
|, | pin.
| 47, | 4ir, MAI, kid |,
Voir hîn, kid, pin.
布 Pôu. Toile; publier, disposer.
(v. — ##, v. — EE) | ,1k6
(vu. Y kien, v.1p’i (pt)) |, une pièce de
toile chinoise.
| 客 , | &'#, marchand de toile.
| JE, | tién, magasin de toile.
家 机 |,,| 草 货 ,Kia ki |; | tsao
ho, toile de ménage ; toiles en général.
EA lv JÉ), Tché kô | 156
(v. him ), cette toile est forte(ou bien, faible).
ll; P'ido | ,tsiang | , blanchir
de la toile, l’empeser.
hE-—2# |, Tchè: 1 fang | , acheter (dé-
HE un carré de toile.
mn d
POU 439
M | RE, Ts'ôu | 3 châng, habits en
grosse toile.
| 置 得 好 , | ché té hào, c'est bien
disposé, bien ordonné.
LE 5] Co. ÈS), | échén se (v. fân
t’'ât ), trésorier général d’une province.
Pi |, Teüu ché | , linceul sur lequel
on étend le mort, après l’avoir habillé.
Pt 以 织 ) |, Piën(v.tchë) |, —+6 | ;
kuèn |, 8 |, mién |, ff |, mà |,
l,#5 |, 8 1, hié |, JÉl,âre |,
RO OR TP
|, Kouäng |. Voir piën, tché, kuèn, etc.
| 4 Pôu. Registre.
一 本 | F,1pèn | ke un registre.
流水 | Licôu choùi | , livre-journal.
HE |, Tchéng | , livre de comptes.
AU |, Mai tchéng | , livre de com-
merce.
Ab HE |, Ts6 tchäng |, grand livre.
M1, Mén |, registre sur lequel les
aubergistes doivent inscrire les noms de
ceux qu'ils logent.
EE | +, T'ên chéng | tsè, inscrire au
propre sur le livre de comptes.
上 了 | 子 , Chäng /0 | ise, | c'est in-
scrit sur L registre.
[| 子 上 没 得 ,| ke chéng m5 té, il n’y
a pas (ce compte) sur le registre.
ER Pôu. Collection > tribunal.
IE — | SA, 了 CE i chôu
eu sé pèn, cet ouvrage a 4 volumes ( voir
chôu).
7 |, Lok | ,les 6 grands tribunaux
ou ministères, qui sont :
|, Li |, le ministère de l'Intérieur.
机 |; Li |, le tribunal des Rites.
P |, Foi | ,le ministère des Finances.
Fi] | , Hin | , le ministère de la Justice.
工 |, Kông | ,le ministère des Travaux
publics.
K |;
, le ministère de la Guerre.
440 P'OU
兵 Pr | D, Pin | chéng
chôu, pin | sé (ché) lang (läng), président,
vice-président du ministère de la Guerre.
EE |, Tch'otan kido chén |, la
Sacrée Congrégation de la Propagande.
LM |, Chén kido Ni |, la Sacrée
Congrégation des Rites.
Kit Æ | , Guèn ché chén |,la S.
Congrégation des Indulgences.
jf Pôu. Prendre, saisir.
|, v. | À, | pan,v. | ich'ai, sa.
tellites chargés de prendre les voleurs.
| E. | d'in, petit mandarin chargé de
la police et des prisons.
#] Pôu. (Voir FA /0 ) rave.
P'OU
请 P'ôu. v. | 子 ,| isè, boutique, ma-
gasin.
— ff | +, t kän | tsè, un comparti-
ment de ET
IA | 子 , CHpoiang kan | tsè, bouti-
que réunissant deux rer
| EH, 7. | (, k'edu, v. | mién,
2 各 sur la qe |
v. |, | pân, v. | mén, plan-
a qui servent à fermer la devanture de
la boutique.
看 | | +, K’dn | tsè, garder la bouti-
de
4 | +, Ts | | té, tenir une boutique.
| FES, | isè par té Léo jé’,
la boutique est bien montée, elle a un bel
étalage.
| F8 4, | ésè jén tchao p' ai, les
NE se distinguent par l’enseigne.
| FAT («. ÉS Ÿ), | ke tào 1 (v.
k'oùa lô), la boutique a croulé, elle a fait
faillite.
PK | ( 铺 ); 据 1,
p& |, lit; faire le hu
一 癌 —%) |, kan (vu. à tch'èn) | ,
un lit.
Tch'oüang | (p'ôu);
POU
[| 子 , K'ai | tsè, M | +, kon
| tsè, SE | F-, ts'ièn | tsè, DE | , th
| , |, 26 |. Voir k’ai, koïüan, etc.
POU
不 Pôu. Négation adverbiale. Placé en
tre un verbe répété, ou à la fin d'une phra-
se, pôu est interrogatif:
你 去 | PR | 2, Gni ré | Fi
gniich'é | tch'#, y vas-tu? en manges-tu:
(ou non?) |
RÉ RÉ |, Gni Ein lien hèo | ,estu
bien aujourd’hui ?
Pôu entre un adjectif répété est qqfos
disjonctif:
KR | RAA, M
tchüng choûi, bonne on non, c’est de l'eau
de mon pays. |
Püu répété est affirmatif ou disjonctif:
BRIE IBIB, 1% IE
| té | à, il faut absolument que j'y aile
(je ne puis pas ne Pas y aller); c "est bien
de force, malgré soi.
À lp, BI, | té | se:
| min | pé, ni LA ni petit, ni trop ,
grand ni trop petit; pas clair, louche (3i
clair ni net).
| 机 ,| zio, devant un verbe, fait l'im-
pératif prohibitif ( voir 140).
| {°, devant un verbe, indique le futur
négatif:
我 | 得 去 , CO | té F'é, je n'irai pas, |
ou je ne puis y aller.
| é*, après un verbe, indique que l’action
du verbe ne peut ou ne doit pas se faire:
FT | #8, RE | 18, Ta |: go th
| #*, il est défendu de frapper; je ne puis
pas manger.
RS IAA SI F6 |
| té td; 16 | té,il n'y en a pas trop, ce
n'est pas trop grand, cela ne peut être trop ,
grand; il n’en faut pas trop.
| 了 ,| peao, il y en a davantage.
| AA, | Pt, il n’est pas nécessaire.
FA | sito, ce n’est pas nécessaire.
mit hiäng
SA SA 1 #1
一 一 ~ 一 一 ~ 一 ee
小 Püu(v.p'ôu).v. 占 | ,v. | #, = ichan BAUTF4 | 一 点 水 , Sao tt hid sion
| ,v. | 4ota, consulter les sorts | ? tièn choët, arroser avant de balayer.
| | TSH, | à ki k'à 1ù, il est tom-
r bé TE S gouttes de pluie.
P OU | 雨点 了 ,| 24 tin tsè, il tombe quel-
LÉ 2 P'éu. Serviteur. | au rares gouttes de pluie.
MA 1, | #, Lôu |: | à, esclave: : SX
domestique engagé pour un long temps.
SÈ | ,Tsoti | ,mol pécheur esclave (ma- | FE Sä. Idole (voir SE p’ ôu).
nière de s'appeler devant un supérieur ).
+ | , Tchôu | , le maître et je serviteur. : 人 Sä. Scie (voir SE kd).
|
1. 朴 P'üu. Simple, sans recherche. | 2 Sä. Pauvre (voir 8 kän ).
得 | R, Tch'oïan té | sôu, il est |
habillé très Soment | Sä. Porter les souliers en savates.
|
EAN IE A, Chét kô | ché jén, LR ÉPÉEM, | pén isié pi ti, ceux
c'est un brave homme, bien simple. . qui portent leurs souliers en savates: gen-
Æ | | 的 一 个 人 , Lâo | | #tk6 | re voyou (voir hät).
Jém, 2 homme droit et très simple.
| Sä (sa). Disperser, semer à la volée.
SA Tché- kô jèn 16
仆人 都 还 | 1H: Tohé 6 jen tou DR T | 开 得 狠 ,Teiang tsè | Bai tr
PA | iché, cet homme est encore assez ,
simple et droit. n hèn, les plombs du fusil s'éparpillent trop.
À P'ôu. Frapper, préndre, se jeter des- | 村 , | ts’ên, dire des mots grossiers.
sus. DES 得 有 (v. 得 是 ,), Tdo tch'ôu
|
|
|
| 苛 , | houâng, mentir.
| Ki ; | 2, | éèn 6; | mé, voir ô;
tôu | té iedu (v. 过 ché), il y en a de ré-
éteindre le feu en frappant dessus. | ( >}, y ré
, pandu partout.
houi mié |
个 P'ôu (ozt). Tomber la face en avant, | fa | KG » | hot mién, saupoudrer de
9 h fa, et he 1 Î . |
、 上 | 超星 , | k'i chou, être couc sur Le | | AT, | FT, | ni : | hong
sè, semer du riz germé à l'avance; répan-
| ESF , | dsdi échô tsè chdng, in- P
cliner la tête sur la table.
| 倒 念经 , | 4o nién kin, prier en S'ac- :
dre la semence.
Mél. | M, Pao | | ouèng. Voir p'ao,
OUAN£.
croupissant, et en laissant tomber la tête.
— SAI
让 P'ôu (foi). Donner avis d’un deull, | FA
| À, Hid | chou, envoyer des let- HE Sai. v. | F, v. | ii, ouies des pois-
tres de faire part, à l’occasion d’un deuil.
| 闻 一 和 到, | ouèn i tdo, dès que la
nouvelle de la mort fut arrivée...
SÀ
. il faut la caler.
Yu Sa. Asperger. | | 满 了 , | man lo, le vrde est rempli.
| 层 水 刷子 , | chén choii choha tsè, | ri | pao lo, l'appétit est satis-
goupillon (voir chonit). | fait.
its Sa. Caler, soutenir.
AFRPÉE | | HP, Tchô isè pol p'in,
|
|
|
|
|
| SOS:
|
ido | hd, la table ne tient pas d’aplomb,
|
56
42 SAN
-一 一 = Re = 2e ne
| T | 了 他 硬块 银子 , | lo t'a lang k'oùai
in tse, 1 lui a passé un pot-de-vin de 2.
globules.
| DE, | pét chedu, glisser la pièce.
SAI
赛 Sdi (chäi). Actions de grâces aux
esprits; disputer.
JM | 会 ,io chén | houi, fête publi-
que en l'honneur d’une idole portée en
procession.
我 | ARAË, Go | po ki l'a, je ne
puis l’emporter sur lui.
SA N
San. Trois.
BR |, Chén |, la Se Trinité.
IA IRITIHITFI.l1&
| oùan | ts'iën | pé | ché | , trois, 33333.
| A, Ti | k6, le troisième.
| | JU, | | heow 3 fois 3 font 0.
不 管 | 七 二 十 一 ,Pox houan | ts
ezhl ché 1, (litt.) ne pas se soucier que 3 fois
7 fassent 21, c.-à.-d. vouloir faire sa volon-
té sans faire Re à que que ce soit.
| 脚 , | À, ki6, tch'a, trépied,
trident.
LT AD, | fin oui, chaise à trois por-
teurs.
FE | 心 二 意 , Poh ido | sin eul à,
à
Î
ne SOls pas si irrésolu, si changeant d’opi- ,
nion (n’aie pas 3 cœurs et 2 volontés).
| 分 利 , | jen li, | 合 土 , | hô t’ou,
| 8 BA, | h6 t'eôu, | 国 , | Rouë, | x,
| hièn, RS | FH), lin hoden | sé, | FR.
党 , | tch'ông l'âng, | ŒX., | tchông
kin. Voir Lf, h6, etc.
SAN
从 Sûn. Parapluie, parasol.
一 把 | ,z pa | ,un parapluie.
| 衣 , KT, ER CAT),
| 3, v. | tdo tsè, v. | lông lüng (v. lông tsè),
fourreau de parapluie.
|, Iäng | , parapluie européen.
8 | , Tchè | , parapluie en papier.
à |. Sa | , parapluie très petit, en
| papier.
El, XX], Ma | ,r td mà |,
grand parapluie pour aller à cheval.
|, Oudn min | , ombrelle d’hon-
neur aux 10,000 noms. (Elle est offerte
aux bons mandarins par le peuple: les
noms des donateurs y sont inscrits.)
#T | ,MX],Tàl,cheôu |, se servir du
parapluie, le fermer.
#TÏR |, Tà ki | porter l'ombrelk
d'honneur et les étendards.
打 红 | , Tà hông | , porter (devant
quelqu'un) le parasol d'honneur rouge.
畏 带 雨 | , ASP ALÈE, Ts'in tai ii .
pâo tdi ki leâäng, quoiqu'il fasse beau.
emportez le parapluie, quoique rassasié,
emportez des vivres.
| FF | the poñ tchôu ti, le
parapluie ne peut abriter contre la pluie.
Délier, dispersé.
LE "1
| 了 , T'eôu 所 | 10,les cheveux
sont mel ébouriffés (voir f#).
| ; Lèr | , débraillé, négligent.
带 带 了 , Tdi ti | /0,les cordons
sont déliés.
MF F1 |, Pang kin pol té |, he
bien, que cela ne se défasse pas.
STABLE | +, Koû tsè houan mï
iedu | tsè, le riz n’a pas encore les grains
bien formés, bien distincts.
| 教 友 , | Kido iedu, chrétiens disper-
sés, non groupés, sans famille, non en
charge.
| , | pin, soldats dispersés, sans lien:
simples soldats.
SAN
A Sän. Distribuer, disperser, dissiper.
| &&. ts’ién, distribuer des sape-
ues.
个 个 都 | 得 有 , K6 ko tou | fé 1eûn.
on en a distribué à tous.
SANG
ee nee nt
.| REF, | #26° tsè, distribuer des cartes |
d'invitation.
Reg | 不 并, | KR, | 不 高 ,
Tông SI | poi kaii v. | poi kéou, v. | poù
kao, les objets ne suffisent pas pour di-
stribuer.
buë, dispersé.
hE | 了 , Tch'è | lo, c'est dispersé.
| Æ, | pin, renvoyer les soldats.
Arr | T, Hô l’äng | lo, l'école est
hcenciée.
| ES, |
dissiper la re
|
|
|
|
SAO 443
se |. P'âän |, transporter un cadavre.
, K’ôu | , cadavre déjà desséché.
枯 |
DH | , 喜 |, Ga& |, hi |, (litt.) deuil
lamentable, deuil j ex (le 1°" se dit quand
.il s'agit de la mort d’un jeune homme,
、 _le zeme quand c'est un vieillard).
HF | 了 ,Fe li c'est divisé et distri-
Æ |, v.RE | , Kdo | , v. pin | , enterrer
provisoirement un mort.
M | He, FF |, Pén | sé, pti |.
Voir
_pän, pai.
|
hân ti 15, remède pour
包 | ÿ, Pao | lo, la tumeur a disparu, |
s'est dissipée.
| 不 在 了 了 ,
dispersé.
| po tsdi lo, c’est disparu,
EE | HP», Tsedu choa | hd sin, se
promener pour se distraire un peu.
Jr 了 , Fông tc OU | lo, le vent a
tout it dispersé.
JE UP | 得 狠 ,Tene kong KM |
LE hèn, il y en a fort peu de cette espèce.
| F4. | mnén. Voir mén.
SANG
只 . .
HE Sang. Deuil, funérailles.
Æ |, Kü|,être en deuil (au moment ment!
des funérailles).
发 |, 4 | , commencer les funérailles
proprement dites.
2H |, Séng |, accompagner à l’enter-
rement.
#6 |, BH |, T'éi |, méi |,
cercueil, le mettre en terre.
LE, ©. | 架子 ,| tchdo tsè, v. | kid
tsè, espèce de grand cadre, qu'on met
comme ornement au-dessus du cercueil
des riches.
起 | 4, Kar | tch'äng, se rendre à des
funérailles.
F1 | S$, Léo | tch'äng, faire beaucoup
de tapage à l’occasion des funérailles
(pétards, musique, comédie).
BE |, K'ôu | , pleurer un mort.
porter le
2 Sang. v. | 村 ,vv | chou, marier.
| En, | p'ao eûl (p'éul), mûres.
计 | RER, T'éo | sé oùi ts'dn te,
cueillir des feuilles de mâûrier pour nourrir
les vers à soie.
| AX ;
(médecine).
pé p'i, racine de marier
SANG
+
| ÈS Sang. v. | 等 , v. | tèn, socle de
+ 一
colonne.
jh |, Lièn | , rangée de pierres qui
relie les colonnes entre elles.
3 Säng (v. choiang; voyez ce mot).
Vif, clair.
#k |, K'otai | , se réjouir, vif, alerte.
| PER | sin tièn, allons! plus vive-
窗子 亮 |, Ts’ang tsè lcäng | , la fenêtre
éclaire bien.
Eh |, Li |, expéditif.
SÂNG
:
Qu) Sdng. Perdre, ruiner.
| Kb: ledng sin, aller contre sa
conscience.
| 德 , | té, qui ruine la vertu: excla-
mation: horreur!
SAO
ER Säo. Cheval entier; troubler.
| Æ, | à, cheval entier.
LR, | ja, troubler, importuner
vexer.
444
nr
SAO SE
土 洛 |, T'où p'éo |, la terre est bien
Sdo. v. IR, v. | fch'éou, forte | nEuble.
odeur de sauvage, nauséabonde. RE | M6 mô p'éo |, le pai
, , le pain est
| bien levé.
SAO
th Sûo. v. | F,v. | ke femme d’un
frere plus âgé; qualificatif donné aux fem-
mes mariées, au-dessous de la trentaine.
我 的 | 1o. 大 1 上 ,二 1, Gt ||
(所 | ), el | , la femme de mon frère
aîné, de mon second frère (aîné).
珊 | F-, Leang | tsè, deux belles-sœurs.
RAA |, EZ]|,Tchang té |, Ondng
el | , Madame la première des brus
Tchäng, Madame la seconde bru Onâng.
后 Sào. Balayer.
| 地 下 ,| # kid, balayer le parquet.
FT | LR, Tà | kan tsin, balayer pro-
prement.
随 风 | 雨 淋 ,so Jong | in lin, ex-
posé au vent et à la pluie.
| le , | lièn, (litt.) balayer la figure à
quelqu'un, c.-à-d. lui faire un affront.
» | ché mai, balayer, rafler tout :
rate
le marché en achetant tout.
| TZ, | Lo ts'ang, on a balayé le
grenier, c.-à-d. toutes les denrées du gre-
nier sont vendues.
SÂO
-
后 sdo. v. | 把 ,。 | pa, balai.
| | LE rt. RICE ), | pa sin (v. choka
pa sin), comète.
SET |, Ki wdo | , plumeau en plumes
de coq.
| RÈBT : | choïüt-oûi tchou, les eaux |
grasses de lavure servent à nourrir les
porcs.
我 | 他 的 皮 , ci | ra à pi, je lui:
fais un affront public.
Sao. Sec.
f, | HE Kan | ti t’eôu, terrain bien
sec.
|
| JE Sdo. Elevé et bien éclairé.
| FA |, Féng tsè ledng | , la maison
est haute et bien éclairée.
SÉ
| ÉD Se. Maître, patron.
— = M ——— —— me
lc Flo, To il
péi |,v.jén | foi, se mettre en appren- |
tissage chez un patron.
HE |, Si leôu | té. écrire ke
* contrat d'apprentissage.
| 由 l,v Ml, Tchôu |, man |, sor. |
tir d'apprentissage.
tis se donnent entre eux).
Hi | ÎÆ, Leèng | l'ôu, le patron et son |
apprenti.
le prix d'apprentissage.
| l'escrime; patron d'ouvriers, de menut-
siers.
oudn, v. hi5 t'âi), grand examinateur en-
voyé de Pékin.
Æ |, Chén | Docteur de l'Eglise.
从 |, Ts'ông |,se mettre sous la con-
‘ duite d’un maître.
| 道 吾 是 者 是 否 | T'éo où g6 tcp cé
oû |, celui qui me critique est mon mai-
tre, mon docteur.
# | (v. #1] ), &R | , Läng |, Tchäng |.
maître Jäng, maître Tchäng (maniere dap-
peler les ouvriers).
大 | ,二 |,7ing té | el |, maître
Täng l'aîné, le deuxième.
Æ: |, Lao |, maître d'école: Mon-
sieur.
| HN | 56, | hiông | ti, (litt.) frères
d’un même patron (nom que les appren- :
D | ASE, Sté | foi ts'iën, payer le
教 |, 匠 1, 本 匠 |, Kido | ; sidne |.
mok tsiäng |, maître d'armes habile à
F | (v. EE, v. RE ), Tsông | (v. ht
| 便 , | fo, LM, l'ridug,
zè*, BE |, hi6 ai |, FE |, kuin
2 |» échang mé |. Voir fo, etc.
独 Fe v | F,v. | ko, lion.
| FR, Choia | tsè ten, promener,
要 du nouvel an, d'immenses lanternes,
représentent (soi-disant) la forme
qui
d’un lion.
HE Së. (voir 螺 /6) limace.
ss Se. v. |, v. |, v. | sing,
| zzEw, penser, méditer.
Æ | | HN FH6, Pok | ts’iên, pou sing
heôu, inconsidéré, ne penser ni à ce qui
précède, ni à ce qui suit.
Æ | AM, Tsô | ;ebx sièng, réfléchir
mûôrement.
局 | FA Tch'ën | ichè lin, Boussole
pour la méditation (titre d’un livre).
ES | leâng, considérer.
| Zi. Voir li.
KE Së. Tissu de chanvre et de coton.
| Ki, | ré, habit de deuil d’une cer-
taine classe (pour un deuil de 3 mois).
DE | MK, P'é | mé, porter cet habit.
SR Së. Fil de soie, fibre, quantité mi-
nime.
一 根 |,%kën | , un brin de soie.
| £R, | sté», fil de soie pour coudre.
| 鞭子 ,| feôu tsè, bourre de soie.
Æ | , Eu |, Sen | , chok | , soie écrue,
soie cuite.
JK | ,Ts’à | . dévider les cocons de vers
à soie.
一 | —HRRÉRR TE , ? | 2 sién to pot
lch'oüan, il n’a pas un fil sur le corps, il est
tout nu.
SE | ; Sp) | , MR | , in | , P'éng |, rit |,
fil d'argent, de cuivre, de fer.
NES | , Tch'è l'ông | , laminer des fils
de cuivre.
PE
|,
#45
æ | #4 T'it | nieôu ti, monté en
fil de fer.
起 篇 1 ,Ki mit |, fendre le bambou
en fils très minces (voir mzé).
起 | (| |), à | (v. | |), quis'al-
longe en fil, comme la colle.
| SÉ, | 6, tissu de soie, pour crible.
— 1 @ — 1 TE) ? | Ce. 7
| | etl) ton m6 té, il n’a absolument rien.
| RE p m, | haô go lon pok téo,
je ne veux absolument rien (voir haô).
可 ] Së. Puissance, supérieur, gouverner.
都 1,Toa |, major (grade militaire).
士 | ,Toa |, chef de Barbares.
明 政 | , Min tchén | , chef de Barbares,
à 机 æ | un mandarin chinois.
, | 46, (litt. gouverner la clochet-
te) And ‘officiel du prêtre catholique.
上 |, Chdng |, mandarin supérieur.
2
= |. Lin houën san |, ŸTE |,
tà kouan |, |, ka chéng |. Voir
lin, khouan, kao.
pt
Së. Ce, lui.
| À, | ouén, délicat (voir ouén ).
fi Së. v. | H,v. | p'é, déchirer, la-
cérer.
| KE, | /dz : châng, déchirer un
habit.
| BARAS, | Fai choû sin, ouvrir une
|
|
lettre en en lit l'enveloppe.
|
| 下 来 一 方 布 , | Ni lai YACNg bo1,
détacher un carré de toile en déchirant
(au lieu de couper).
15 |, Kin té* |, tenace, résistant à
la tension ou à la traction.
| 让 下来, | po hid l&i, ne pouvoir
séparer en déchirant.
| v. | D:
| kin, v. | kin kin, v. | pe
se battre, se quereller.
私 Së. Particulier, privé.
我 | | 下 起 , GÔ | hid sièng, je pense
à part moi.
, Ÿ. | HE,
v. | p'ip'dn,
446 SE
ES -一 一 一 -一 一 一 一 一 一 一
R | P(. | 自 ) 去 做 , Gù | hié (v. |
lsé) k'4 tsot, je vais le faire en cachette,
en particulier.
| FHSE, | hid ti ts'ièn, argent privé.
| 用 , | ‘6ng, user d'une chose en son
particulier.
FT | 4, là | kiad, avoir des relations
intimes.
| 通 , | t'ong, correspondance privée,
liaison criminelle.
KE |, T'ien Tchôu où |, Dieu n’a
pas de préférences injustes.
HÉTET (2. SSD) ME | , Pie mién (v. lie
mién) où |, n'avoir pas peur de dire la
vérité en face.
我 们 有 点 | 事 , GÔ mên iedu tièn | sé,
nous avons une petite affaire à traiter en-
tre nous.
| 审 逢 , | chèn p'an, | X | 16, |
JF, | Jânge, | 娃娃 ,| oûa oûa, | &,
| guën, |, | cén. Voir chèn, i6, etc.
SE
FE Sé. Mourir.
不 得 | ,Po 过 | ,il n'en mourra pas.
| RS, | Poé fé, il ne devrait pas,
mourir, ce serait grand dommage s'il
mourait.
FE | 的 时 候 , Lin | #4 ché Redk,aux
approches de la mort.
| 人 后 的 事 , | hedu ti sé, ce qui suit la
mort, les choses de l’autre vie.
€ D | JR, Lin hotûen pol | mié’,
l’âme ne meurt pas.
有 | 的 四 哈 , Iedu | tt hiong hièn, va
danger de mort.
À | IAE, Zedu | 4 p'in ki, il y a
des symptômes de mort.
EH | 得 一 图,, Tohè (iché) | té 1 hôui,
on ne meurt qu’une fois.
BR | (vu) FRE, Goli (v. toù)
pok k'i, je n'irai pas, dût-1l m'en coûter
la vie.
| 得 好 , | 得 苦 (v. HE), | té hao;
| 过 R'ou (v. tsdo nié), il a fait une bonne
SE
mort; il est mort misérablement, avec
beaucoup de souffrances.
| 得 快 ,| 过 F'oai, il est mort ra.
pidement.
UD ES | An, Té tchäng fou ch
| Jox Koñt, l'homme de cœur regarde la
mort comme le retour (à la patrie).
银钱 生 不 带 来 | PR in tir
sén pou tdi ldi, | pok tai k'ü, on n'apporte
pas d’argent en naissant, et on n’en eni-
porte pas en mourant.
Æ | FÉ. Sën | po k'èn, il refuse
absolument (1 ne consent, ni vivant ni
mort ).
| DL, | oudng, mourir.
[TA IA: I Jén; | Jén, il est
mort un homme; homme inort.
SF | 善 道 , Chedu | chän ia0,garder
fermement la bonne voie jusqu'à la
mort.
#T | 人 ,Ta | jén, assommer quelqu'un:
au secours! on m'assomme !
烧 | , Chao | ,braler vif (à l'actif et au
neutre ).
© |, Lèn |, mourir de froid.
上 | 了 , Chôui | là, il dort comme un
mort.
0 2 | T: Chôu tsè | lo, l'arbre est
mort.
M$? | 了 , Men tin | là, (litt.) la porte
est morte, c.-à-d. la porte est clouée, ou
bien, condamnée.
x |, Kai, Pl, chi], AS. Hp |.
. do (u.toh) | BR 61.4 | À, guecu |
人
jen, R | 了 ,0 | 板 板 的 , | pân par
ti, | 水 ,| choùi, SF | , hdn | , 家 | FA
和 犯罪 ,in | po kan fén tsôui, ME | 了 ,
hoüen | 1ù, 8 | 人 好 | jén, | JR, | tscu,
定 案 1 | wd,Voir ka, chä, etc.
SÉ
FE Sé. Sens, signification.
EEE, MAR | Ta un
tdng tsôu, isong 1eôu st i | , pour agir ainsi,
il a sans doute ses intentions, son but
(voir i).
S
SAXE | , Tché* kô hoû
niäng po hào i | , cette fille est honteuse
(devant les gens).
四 U. ER Sé. Quatre.
| 个 ,第 | 个 , | Rd, ti | Ad quatre, le
quatrième.
| 万 | F | CR À |, Joudn | ts'ion
| PE” | chË| , 44444
FL JC | éch'oüan, | y, | fang, | |,
| #é, | 全 | chôu, | $X, | échôüng, | R£
HS : ltche pe ti, | JA, | jén kido.
Voir tch'oñan, fang, etc.
EF Sé. Suivre son Po boutique.
XX | | AA. Fäng | loudn oi, lâcher
la bride à ses passions, et se mal con-
duire (voir féng).
ERA EX | , Jèn tsin fäng | , ne pas
veiller sur ses regards.
EE | , Tch'â fâng tsieèu | bouti-
ques à thé et tavernes.
ES Sé. v. | F4, v. | mido, pagode, bon-
zerie.
KP |, AE |, 观音 |, |,
Té fo | ,oudn niën | , houan In |, pe l'à
| , etc., pagode du grand Bouddha, des
dix mille Ans, de la déesse Koüan în, de la
Tour blanche, etc. (Beaucoup de ces noms
de pagodes sont devenus les noms des
villages et des pays environnants.)
y
似 Se. Semblable, comme.
| 是 而 非 ,| ché el fei, vrai ou bon
en apparence, faux ou mauvais en réalité.
HE MAG | , Jeu tièn siang | , il y à
quelque ressemblance.
| REA, | Joû of jén kiën, comme
si personne ne le voyait.
L'1M Sé. Sacrifices payens.
FR |, Tst |, sacrifices solennels, pré-
sidés par les mandarins civils, à certaines
époques de l’année.
fil» . 4R Sé. Attendre (voir heot 候 ) .
SE 447
:K. Sé. Chose, affaire, occupation.
œ. 一 场 ," —ff, v. 一 起 ) |,
à piEU (DY tch'âäng, v. 1 tchouang, v. ? Ki) |:
| une affaire.
MIE | M, Lér | tin ché
| län | ts'in, les RM gâtées sont des
| ‘affaires difficiles.
| | 情 不 好 , | és’in poñ hao, c'est une
| mauvaise affaire.
| | M #10, |'és'in po téou l'eôu, les
affaires arrivent mal (à contre-temps).
| ‘sb | poù tout lo, l'affaire tour-
ne mal.
| ME, | houdn isdi, l'affaire reste
entière, elle n La pas conclue.
生意 好 .. JS |, Sen ipnao Mü |,
commerce va-t-il bien? R. On ne fait ne
d’affaires.
有 | , ledu | , je suis occupé.
JE 1; v. 8618 |. M6 |, v.inô té | ,il
n'y a rien à faire, je n’ai rien à faire.
他 的 | RH. T'a # | poñ haù, ses
affaires sont en mauvais état.
| 有 我 , | | sedu go, n'importe quel-
le affaire, j'en réponds.
多 的 人 , Tô | {ti jén, homme brouil-
lon, 1, remuant.
SIA rvÉE 的 人 , Tang | jén,
v. täng | tY jén, ceux qui sont chargés de
la conduite d’une affaire.
小 1, v 不 大 点 1,” 不 要 紧 的 |,
Siao |, v. pok té tièn | , v. pok ido kintt |,
petite affaire, affaire de peu d'importance
(voir kin).
MX |, K'én où td |, prends garde
de faire tort à la grande affaire (s'entend
de la vie; voir 04).
| 情 不 周 , | ts’in poù t'ông, l'affaire
est différente.
未 成 1 , Poñ tch'èn | , cela ne vaut rien.
| REX, | pot tch'ên, l'affaire n'est pas
conclue, est manquée.
| KT, Léo tch'ôu | léi lo, ia
fait qu L des troubles ( voir 5
ie | , v. SE |, Géi jè | , v. gdi
, aimer à exciter des ares des
malleurs
aaeag
448 SE
HA AA M], Leng kô jén icdu 1
ièn | , ils ont une petite querelle entre
eux deux.
ARE |, Gi po tong |, tu es un
sot, un brouillon.
| ÉYA , T'ông | 11 jén, ceux qui
travaillent ensemble à la même œuvre.
5 EE |, Tsin ché pé: | , tout cela est
faux, ce ne sont que des contes.
CU |, Ta po sin |, il n’a pas
connaissance, conscience.
没 得 你 的 | M6 如 gni tt | , cela ne
te regarde pas.
Æl,Pèn|, 2%, /üng |, M l,/t],
并 |; hiën |, |, houan |, | ,0 |,
El Cl HI, l, Ml, par],%
| ,houdi | ,@X | ,kin | FRE | , pok
koïan gô HR], chdisé |, ECDR |,
, nié, | ST, | jé h, & |,
H | ,紧急 的 | ,As 让 在 |, 瘟 | tu
L'Hl, Al, lion, sang |.
Voir pèn, fong, etc.
» Hi6 | , docteur, grand savant.
, Hän | , lettré pauvre.
,传教 1, 绅 |, 道 |, 居 |1,Tst
1 éch'ofan kido | ,cpe | ,tio |, ka |.
Voir tsin, kido, etc.
{E Sé. Magistrature.
出 | HE, Tch'ôu | tsûu koïan, être en
charge; aller prendre possession d’une
magistrature.
|, Ts'é | , se démettre d’une magis-
trature.
士
学
À
进
Sé. Magistrat, lettré.
|
|
|
SE’
人 色 Së Couleur, beauté, volupté.
五 | fi, Où | pôu, toiles des 5 cou-
leurs (blanc, noir, bleu, jaune, rouge), que
la famille du futur offre ordinairement à
la future, pour les fiançailles.
Ml Pél El; chedu |,
SE
M Cu. M) |, Toè Cu. Mué uv. kt)
couleur violette.
R | , PR (0. 7®) | ,Chôn | ; tn (vo. ts'iin)
| , couleur foncée; couleur peu foncée.
一 | NE, | 的 布 , | & hoia,
ki | 1 pou, fleurs d'une même couleur,
toiles de plusieurs couleurs.
|, Pèn | , couleur native (voir pèn:.
脸 | 转 浊 来 了 , * 回来 了 , Lin
tchouan k6 lâi ljo, ©. hoûi lai là, il a recou-
vré sa bonne mine (voir /ièn).
天 | 好 , T'iën | ha, le ciel est serein.
天 | MT, T'ièn | ouan là, il fait nuit.
EÉTÆHI,Chang ld lou | , sa figar
a pris une couleur terreuse.
ARE | , Ti lièn 155 | , faire mauvais
mine, par boutade.
FES | , Pok pi chen | , (style releve)
ne pas s'abstenir, quand il le faudrait, de
paraître en personne.
AE PIS RE — | 的 人 ,Te me
. ki kÔ toù ché | EH jèn, tous ces individus
sont de la même couleur, c.-à-d. se valent.
MI CE, Tsicoù | tchë lof, individu
| adonné à l’ivrognerie et à la débauche.
| DH lé |, H 1,22 |, Ml ,#
| ,in | , D |, houdng | , KE | ,hônc |.
|,106 |, 1, tsin |, KI, hoù|.
|, Al, |, cheoù |, |, ln],
l
, ni |, RAM |, &id |. Voir ién, pr.
Sé. v. # | ,v. lin | ,avare.
+, | kia ke, individu très avare.
| 8. Tché- kô jén | té hèn,
homme est très avare.
Sé*. Instrument à cordes.
Re | 不 和 ,Ki | pok h6, les instru-
ments ne sont pas d’accord: les époux ne
s'accordent pas.
:他 1,76 |, Joseph.
EAN Së. Pou.
4 Go DE) | F, Téi Cv. th) | bi,
prendre les poux.
SE
| FFE, | {se iên té k'odai, les
poux se multiplient vite.
à | À, T'éng | tsè, tremper dans
l’eau bouillante les habits infestés de poux.
+ ESRI EG | FR, Chr
chäng laû k'6 chäng ti | tsè poh l'ông, les
poux du corps diffèrent de ceux de la tête. .
Æ | +, Sën | tsè, avoir des poux.
EE | 子 , Ouà | tsè, chenille qui se pro-
duit sous les tuiles, et dont le contact oc-
casionne une vive démangeaison.
| KE, | fan, lentes.
看 , 名, 的 | +, K'dn, pi, kid | tsè.
Voir k'än, pi, k'it.
v
2 Së. Apre au goût, astringent, pas ,
Fe
| F1, | k'eôw, âpre à la bouche.
夹 生 来 | | 的 , Kid sên RE | ti, crû et
pre au goût.
| ÉLÉSAY , | Ré‘ à li, poire granuleuse
et âcre.
是 | SH ; Tch'eôu toudn ché |
ichèn ti, les soieries sont dures à l'aiguille.
AB |, Jèn tsin | ,les yeux picotent,
se ferment involontairement.
某 | HR, Tchà | # hèn, le thé à
un goût très âcre; il est fait trop fort.
# 1 Boucher, fermer.
|, RH I,Pil;tsoil],
PL par btrulton
É | FI F , in keüu | tao là, le con-
duit couvert s’est obstrué.
| Al.) 1 (c. ABAR 2 EE), |
taô (uv. tchôu) k'edu k'edu (v. ièn ièn, v. fông
fông), boucher une crevasse (ou un petit
trou, ou une fente).
MT; | wa lo, c'est entièrement
bouché.
MT | AT 不 通 , Iën kan | tai 10,
obstruer; em-
pot long, la pipe est bouchée, elle ne tire
pas.
ax Sé (t’eôu). Dés à jouer.
FT |, Tà p'âi tché |, jouer aux
cartes et aux dés.
SEN 449
EF, Ticou | se iâo hot,
| tirer au sort avec des dés, à qui recevra
, cette fois le capital d'une société (voir
. hot).
BI +F.Kkûù!
|
tsè, dés pipés.
SEN
Sën. Naïître, vivre; engendrer, pro-
dure: crû.
[下 来 ,下 地 ,| his lai, w hia ti,
| naître.
新 | | RE, Sin | {tin hidi, enfant
| nouveau-né.
我 是 走 南 | 其 的 ,Go ché lin lân |
tchäng ti, je suis né et j'ai grandi au
| Yun-nan.
+ | LE. T'où | foi tchang ti,
né et LE dans le pays.
— AREA | RAR, 7 46 tsoù jen
|
|
| | hid li ti, descendants d’un même
2 aieul.
|
|
|
|
| #(. Pa) L) SR, | chôn (v.ts'in |)
fo moù, propres parents (par opposition
aux parents adoptifs).
EALS | 的 ,CH la ts'in | À, c'est
son propre fils (et non son fils adoptif).
EAN | TA, Tché: k6 foi
jén | /0 ki kô eñl? combien cette femme
a-t-elle eu d'enfants?
先 |, Siën |, /itt. né avant: on donne
| ce ‘titre à ceux qui exercent quelque pro-
fession libérale, et en général à tous ceux
| auxquels on veut témoigner un certain
respect.
OMR | 高 姓 ,, Thé oùi sien | kao
| sin? comment s'appelle ce Monsieur ?
|
PE À |, Tchäng sièn | , Monsieur
Tchang.
"1 | U. | LE, v. TE |,
| t'ôu, v. t’ôu |, disciple.
| RES, | se eu min, la vie et la
_ mort dépendent du destin (voir se ).
| RFE., | se po tieüu, tenir mor-
Mên |, v. |
‘ dicus à une chose, ne vouloir absolument
pas (ni à la vie ni à la mort)
lâcher.
la
57
SEN
450
| BRARERE. | fdo kién jén, :
sè tdo kién ché, qu’il soit vivant ou mort,
je veux voir cet homme (manière de
réclamer une personne disparue).
这 是 | 成 的 , Tché* ché | tch'én ti,
c'est de naissance; cela va sans dire.
| 来 都 是 这样, | 2 to ché tché
ting, il est ainsi de naissance.
| GRECE | min län pad, avoir de la
peine à sauver, à défendre sa vie (voir
tnin ).
在 | FE, Tsdi | iedu ouan
la vie on a l'espérance.
| FH; | kR,R, | pin; | hô, l’ân, engen-
drer des maladies; produire de l’échauffe-
ment, de la bile.
|, M, AT, | fch'oñang, ts
ldi isè, meêi, etc. il pousse des furoncles,
des vers, de la teigne, de la moisissure,
etc.
| A], | /, produire des intérêts.
, Leôu | 有 ii jok lo, les
又 | 起 肉 了 j
chairs ont repoussé.
£, pendant
TI BA | FE, Tch'oïang k'edu |
houâin m6 1iedu | long, les bords de la plaie
ne se sont pas encore rejoints.
| 日 ,v. | 期 , | jé, v. | AD jour de
la naissance, jour “Te le
做 |, 做 大 |, Tsôu |; tsou ta |,
célébrer l'anniversaire à la naissance;
célébrer un grand anniversaire (comime
50, 60, 70 ans, chaque dizaine d'années).
| #82, 88, | 过 tch'oien, tch'edu, il
est (né) obtus, laid.
| F9 47. v. EE, té had, v. kouûi, il
est bien venu, il est espiègle (bon sens).
草 都 不 | Ts'äo tor poi |, l'herbe
nee pousse pas.
ke T. | k'i ldi lo, c'est poussé,
C … sorti de terre.
I AC IH, Fé l:tsé ki | à,
germer, pousser; né, poussé tout seul, de
soi-même.
I, 16, | ‘à;
fonte; cuivre brut.
& | K>, Ki | lèn, s'abstenir des cru-
dités et des mets froids.
| f’ong, fer brut,
SEN
s& | 得 狠 , Chedu gni | té hèn. il
est fort inexpérimenté dans son métier.
— {ol | Z[alih ,T hoûi | eul hot chüu,
une 1°" fois on est novice, la 2° fois on
est plus habile (voir chu).
见不得 | A, Kién poñ té | jén, il
n'aime pas voir les gens inconnus.
一 平 |,, pi |, ],ki |, La
l'ong |, M | , lin |, 菊 |, Atén |, | à,
| tuén, | 2e, Ve | po, 好 | |
had | tièn, | Té, | 46, Lie | fou
tsè, | 3, | kouèn, | AR, | kën, | 基 ,
| ki, | Æ, | kiang, Fe | sé, | À
HE, | jén és’t, | SE, | id, 放 | ou | ,
役 | ,chä |, | ; | 4, etc. Voir ?, ht, etc.
性 Szi. v. | A, v. 瘟 |, uv. | k’eôu, v.
tch'üu |, animal domestique (voir k'eüu).
M |.Hi|,victime de sacrifice (voir ho.
18 Sén. Petit-fils (fils du fils).
| KK KE, | m6 m6 loû teou,
il a des petits-fils et des arrière-petits-fils.
|, | niù sf, mari d'une petite-
fille.
| Mk, | st fou, femme d’un petit-fils.
处 1 ,4h | À, Oudi | , oudi | ni, petit-
fils, petite-fille (enfants de la fille).
+ |, Tsè | , fils et petits-fils: descen-
dants en général.
普天 下 的 人 都 是 亚当 的 子 ; ,Po
t'ièn hid jén toù ché Ta tang H tsè |,
tous les hommes descendent d'Adam.
妈 |, Tcht | , petits-fils des frères (dans
la lignée masculine).
HF Sën. Neveu (fils de la sœur).
是 我 的 外 1 ,CH go fr ondi |, c'est le
fils de ma sœur.
fe Sèn. Bonze.
| 道 | fa6, les bonzes et les fa sé.
| J,(v. Æth), | gui (v. gni koù),
bonzesse.
化 |, T'ô |, litharge.
SEN SEOU 451
-一 一 一 一 一 - 一 一 - 一 -一 _— 一 -一 — 一 一 一 一 一 一 一 一 -一 一 - 一 一 -一 一 一 一 - -一 - 一 -一 一
一 一 一 -一 一 一 一
2 . | | 城 , | éch'ën, chef-lieu de la pro-
ZX Sêën. Plante médicinale, nom d’une
étoile. | 成 都 | , Tch'ên toù | , chef-lieu du
A |; Fén|,le gin-seng : fameuse plan- ! S,,-{chuen.
te médicinale des Chinois. | | , In Koti etl | , les 2 pro-
洋 | , 高 寻 |, Jâng |, kao li | , succé- ! | vinces du Yän-nân et du Kowi-tcheôu.
danés du gin-seng. hr FA |, Tchông kouë ché pä |,
fi. 11 Hi EE | 4 : T'a mên ia les 18 provinces de l’Empire Chinois (il y
kÔ tin ido | chäng, ces deux (hommes) là en a davantage maintenant).
certainement se brouiller. | RÉ 已 的 罪 , | tcp isé ki 1 tsoir,
examiner sa conscience (ses péchés).
|
ES Sén. v. | ÉÈ, V. | nié, sévère. | | À, U. | Hi, | er, Q | tông, diminuer
He | ses r- enses.
Sën. Singe (voyez heûu HE ). ,| 工夫 , ts'ièn, | kôüng fou,
| ee le les Sones le travail.
SEN _ 4 |, Kièn |, épargner (voir kièn).
5 F. v. #ÿ Sèn. v. | Æ,v. | {sè, jeunes | AE Sèn. Tenon, mortaise.
pousses de bambou (bonnes à manger). | BA, | Pepw tenon
》 , °
|
|
|
生 | 于 ,Sa | tsè, produire des pous- | (TER T , | d'eôu sông là, le tenon
|
ses d? bambou. Ou ; aise
| , Tong | , jeunes pousses, de l’espè- | ] ue dans a Mortaise. |
Éd lâän tchôu. ! À | L:: |, Kông | ; moi | , tenon;
mortaise.
| 子 山 ,| ke chan, hautes montagnes
où croissent de petits bambous, dont les SÉN
pousses sont recherchées surtout pour la | »
table. 次 v. A Sén. Pondre.
准 | Fr, Pén | ts, exploiter ces forêts LE ER | F, | ty ki poñ | D,
en cueillant les jeunes pousses. pondre des œufs; la poule ne pond plus.
FT, | +, Ta, k'éng | tsè, couper les |
jeunes pousses, les sécher au feu. SEOU
| 子 嫩 刷 得 好 , | isè lén choka té pa0, 搜 Seôu. Fouiller, chercher.
ces jeunes pousses sont bien tendres. 出
来 ] T'sai l'a chèn
3
| 二 | k6. Voir k'é.
chäng | tch'ôu ldi ld, on l’a trouvé sur son
À Sèn. Corrompre, détruire, blesser. | corps, en le fouillant.
| RE, | hotaï fang où, endomma- | B) |, | 通 ], Täo tch'ôu |, | ozg
ger la maison (voir hotai). lo, fouiller partout, on a fouillé partout.
| 人 利己 , | jén li ki, se procurer des | DE T | 出 来 三 床铺 益 , Tch'éo à
avantages aux dépens d’autrui. l'ésè | éch'ôu lâi san tch'oñang 加 OU kdi, en
far, 玻 现 | 了 , T'ân tsè, pô l | lo, la dénichant des voleurs, on a retrouvé trois
jarre, la vitre s’est fendue. couvertures.
RAR, MABÆRTIE | Ge
CA Sèn. Province; examiner, épargner. poh chô, tsông poñ 16° isdi go k'eôu l'eôu |,
LE, .下 | , Chäng, v. hé | , aller à la | si je ne veux pas le dire, on n'arrivera
capitale de la province (y monter ou y | pas à me le tirer de la bouche.
descendre, suivant la position). | | 2, | sên, fouiller et chercher.
452 SEOU SI
fé Seôu. Odeur et goût de ranci des
aliments qui commencent à se gâter. SI
EAU AM | 一 个 1 气 ,Toe | y |
ko l'ang tedu tièn | , v. 1 k6 | k'f, ce bouil- | 过 Si. Peu; marque le pluriel et le
lon commence à aigrir, À tourner. comparatif.
7% | 了 , Ts’di | lo, les mets ont pris | 微 , 一 | [A | of, 1 | el, quelque
une odeur de vieux, de ranci. peu, un tant soit peu (voir o#t). LL,
放 得 , 不 得 | , Fang té, poñ té: |, | Cv. | FH) 小 事 , | (z. |'oûr) stav se,
cela peut se conserver, sans prendre | URE affaire de rien. | .
mauvais goût. 有 | 人 , 有 | 回 数 , Lec04 | jén: feu
茶 , 二 天 (v. BORNE |, Tch'ä, | horit sôu, il y a des gens; il v a des fois.
til l’ièn (u. kÔ LE) tou ido | , le thé ne se 人 | 设 , Fén | ché, les gens disent. L
conserve pas jusqu’au lendemain, ne peut 有 | 好 , 有 乡 , Tedu | had, iedu | lat.
passer la nuit sans se gâter. il y a des bons et des mauvais.
M ER I SA, Mi | 6, tchào |
机 Seôu (voir leôu 机 ),ennuyeux. ts'ién, en vendant quelques marchandises,
gagner quelques sapèques.
SEOU ai | , Mi té iedu |., j'en ai
acheté une certaine quantité.
LUN Seôu. v. 忠 | , K’# | , Tousser,
A | 是 阁 人 的 , K’ë° | ché seot jên H,
la toux amaigrit les gens (jeu de mots).
BP |, | , Lé | , tché | , ceux-ci
(pluriel de ld k6, tché* ko).
你 多 |, RP |, Gni to | ,go chào |,
tu en a plus, moi moins.
多 一 | |,Tot | |,un peu plus.
二 里 一 | | ,正弘 有 ti | ,un peu plus
de 2 lys.
pa Si. Occident.
| 方 , | ang, région occidentale, à
l'occident.
AB TK 16 |, Ts tong hiäng | , situé à
Seôu. Maigre, amaigrir.
RIRE RR AA, Ir
kouang koh l'eôu poh ts'idng (sidng) 1 kô jén,
il est maigre à n'avoir plus que les os,
c'est à peine s'il lui reste une forme
humaine.
RJTMEENns EE | , {a p'ién in iuë
tch'# tué |, plus on fume l’opium, plus on | l’est, tourné vers l’ouest.
maigrit Pie mots sur ch). è | A 7. HT. | fan jén, v. | Jan
F | Æk, Ma | méo tch'äng, un che- sé, habitants du Thibet; tribu sauvage.
ne me ue ue “an
val maigre a les poils longs. | F4, | 4, | men, | kai, porte de
JE | M, Ja p'ién ien ché | ti, 1 l'Ouest, rue de l'Ouest. |
l'opium épuise les terres. | |, | édo; tdo l'ai qui gouverne la
| 田 的 ,| t'ién ti, qui épuise, amaigrit partie occidentale de la province: cette
les rizières. partie de la province.
地 , 田 |, Ti, l'ién | , la terre, la rizie. |, | tséng, L |, Kiang |, WÇ |.
re est maigre. | Kouäng |, EX |, Chân |, [| . Chan |,
REËS | 点 不 要 肥 很 了 , Héi pan | | JÆ, | xing | D, | éouÿ. Voir king,
tièn, pok ido féi hèn lo, que l’empeigne des kiang, khouang, etc.
souliers soit plus étroite, moins large. KML. | FER. Tông pok tch'ên, | pol
HI, IPN, Kt |, | jo%. Voir M, tsieôu, s'adresser de différents côtés, sans
704. réussir nulle part.
SI
SI 453
K |; AK |, Tông | ; mai tông |,
chose, objet ; acheter des affaires.
KR | |
de ete menus objets.
小 东 小 |,Siao tông sièo | , petits |
objets.
你 是 甚 麻 东 |, Gnichéchén môtong |,
qu'est-ce que tu es, misérable? (litt.) quelle
chose es-tu ? (expression très blessante.)
这 个 东 w | 飞人 完了 ,Ten k6tông |
tén jén ouûân 10,ce misérable vous fait
enrager.
FÉ Si. v. |, v. | nicôéu, rhinocéros.
| #4, | #6, corne de rhinocéros.
| EP; | ok tdi, ceinture précieuse,
avec boucle en os de rhinocéros.
| ÆR%, | nico mâo, poils de rhino-
céros servant à faire la houppe des cha-
peaux de cérémonie.
楼 Si. Se reposer,S'arreter.
| MEAT, | Zicôu so, maison de refuge
pour les mendiants.
Si
DE Si. Laver, baptiser, saigner (tuer).
| 得 可 , | fé là, c’est (bon) à laver
(c'est plus que suffisamment sale ).
| A v. | SLER Ÿ, | PE Lo, v. | kan
sin là, c’est nettoyé par le lavage, c'est
propre.
LARÉGÉE (v RÉ, v RE, 7. 不
RE , v. MK), | Pok kan tsin (v. po
pé, v. pol kR'4, v. pok L’6, v. po hid lâi),
ne pouvoir nettoyer en lavant, ne pouvoir
enlever les taches.
| PR) T—2K, | (Cr kid) bi
chout, cela a été lavé une fois.
在 河和 里 郑 | LÉ, Tséi h6 à (R) l'eôu
| {sdo, se baigner dans la rivière.
Ain |, P'îin Jo choët | , pauvre à
n on” absolument rien.
| 手帕 ,| HA, | Zion, | chedu
ya, | &iô, etc. Voir lièn, p'é, kid.
, Tông tôüng | | , ensemble :
| ARDLER v. |, | prise, v. chén |,
| le sacrement de Baptême.
Al: BTl 0 HT, Li
RO | , v. té" lo | , v. té: lo lin | , il a été
baptisé.
ft |, 4 |, Fôu | ; téi | , adminis-
_trer le baptême; l'administrer en cas de
nécessité, à la place du prêtre.
SE 4À | , REA |; Oudng lin | , k'iéou
lin |, désirer le baptême, demander à être
baptisé.
RAR | RE, K'ieôu Chên foi
où | in hidi, je prie le Père de baptiser
Do enfant.
Æ | ÆTS, Tch'ông | poh té, on ne
peut rebaptiser.
| ZÉ , | ed 如 d, relaver; rebaptiser.
| — ASE, +, | Ÿ kô ki, 14 tsè,
saigner une poule, un canard.
| 猫 ,| kepo saigner un porc.
sf
* Si. Menu, fin, mince; délicat, avec
soin.
AMÉ | ,7eov ts'ou iedu | , il y a du
gros et du fin.
学 | 的 , Tch'oïan | ti, se vêtir d’étoffes
fines.
| 砚 , #. | ouân; | ho, tasse en
porcelaine; EU les de prix.
TF1 AA, | bp. |, |
ledo tsè; | moû t’eôu, cha ché; | cha, |
hoüt, matières fines; bois, pierre au grain
fin; sable fin, poussière fine.
|SR AR, | 世子 , | zewp 7321,| chaï ts,
petit trou, crible serré.
ER | ARTE, S6 56 | ken té* hèn, la
corde est trop mince.
| 嫩 得 好 , | lén té’ had, c'est bien
tendre, bien délicat.
275 |, Tch'é té* | , il mange peu.
LÉ RE | 2, | chën chd
houd; k'in in | iù, parler à voix basse;
paroles dites doucement.
你 下 | IT, Gr hid | sièng hé, ré-
fléchis attentivement (voir Aid).
454 SI
— = —— 一 -一 一 一 一 一 -一 一 一 一
这 个 人 把 | (v. 下 | | ),T cpe- hé jen pà
| 和 hid | ), cet homme est soigneux,
méticuleux (voir pà).
群 | mn, Siäng | king, dire, expliquer
bien en détail.
所 Ve 5 Si. À |, ti |, Gendre.
Kk |, Sen nt |. Voir séu.
M
SI
此
A S v. | H,. | 7 autrefois.
HA St. Epargner, aimer, plaindre, pren-
dre soin.
| 线 , 米 , | {s’ièn, mi, économiser les
sapèques, le riz.
À | T4, Por | kreow prodiguer le vin.
| 小丑 不 能 成 大 事 ,
lén 1 EN td sé, qui regarde trop aux me-
nues dépenses, ne fera jamais rien de
grand.
| ee AI (v. ) 教子 , ts'ièn m6 (v.
hieôu) kido tsè, si vous les à la sapè-
que, ne songez pas à faire élever vos en-
fants ( c.-à-d. pour l'éducation de ses
enfants il faut savoir y aller largement).
3 | 4 ÀF , Gdi | /oz moi, aimer ses
parents.
TT. KSl,v.ro | 1,
可 |," 可 |
c'est dommage. "1 dommage! (voir k'6.)
PA |; |A, Kim koù | :
koüa; liêén | pin jén, avoir pitié, prendre
soin des orphelins et des veuves; voir lién.
E St. Tranquille, apaiser; gain.
PP | Ÿ, Choùi p'in | lo, l'eau est
tranquille, calme (voir f'in).
前 项 发 气 得 很 ,如 全 平 | 了 ,
Ts'iên l'eôu fa k'i 18 hèn, joû kin p'in | là,
d’abord il était très irrité, maintenant il
est calmé.
lo#, apaiser la juste colère de Dieu.
| IL, | échè gan sà, qu’il repose |
en paix.
一 — 上
SI
姑 | HE k Koû | tdi eûl nit, se
montrer trop indulgent, trop faible avec
ses enfants.
Ë | À, K’èn | sé, aimer à s'employer.
M | À; Li | té, le gain, le profit est
REA (voir lt).
这 个 人 葛 出 |, Gni fché* kÔ jén m5
AE où porn , tu es un propre à rien.
害 了 病 , 要 好 生 将 , Gni t'ai
ha 你 pin, 1do ha0 So tsiäng | , vous venez
de faire une maladie, :il faut bien vous
soigner.
M Né, — 1 要 将 | ,
T'ièn RIT hà lèn, 1 hd do tsiang |,
température étant (tres variable), Ldrtot
froide, tantôt chaude, il faut prendre des
, précautions.
| sta féi pok |
|
|
|
|
lé St. Bru.
& | #5, Tsiëé | foi, recevoir une bru,
marier son fils.
HF | #5, v. 小 想 | 刀 , Hiën fâng
| foë, v. sièo pdo | fou, fille placée toute
jeune, et longtemps avant le mariage, dans
la famille de son futur époux.
Hi 2 | , 了 又 | 刀 , Leang p'o|,sen |
fou. Voir p'é, sên.
LAS] St. Eteindre.
火 打 | F, Hôtà | lo, on a éteint
l'incendie.
LE LAN | 了 , Pa ten tch'oùs | là, souffle
la lampe.
Cv. é) 要 | Ÿ,Ledng (v. tén) ido
lô, la lumière, la lampe va s’éteindre.
JS (7. #2 ) |, ông (v. gän) | , étouffer
le feu sous la cendre.
FA FA | 了 , Iën | /0, mon cigare est éteint.
St Festin.
| EH, v. | TT, | k'eôu, v. | mién, l’en-
semble des mets qui composent un festin.
| RENE, | T'ion Tchôu H gni :
Ml ,0Æ 14, Tsieoù | , v. tên |
isteou, repas de vs
MI MI LI SE), Pi li
人 | ; 40 | ; ésô Le | préparer un festin;
e servir; s’y asseoir; y avoir la première
_ place, la place d’ honneur.
SI
RIT:
table, le festin est terminé.
IX |, Sông | , offrir, envoyer un dîner
il —1h = HS — |, Pao 1 tido et
PE: ts'ién 1 | , commander un dîner à 1200
sapéques la table (composée de 8 per-
sonnes).
RAS |, Gni pdn had ki | , com-
bien de tables prépares-tu ?
未 成 | , Poïñtch'én | , mauvais diner
qui ne mérite pas le nom de si.
RH ER | , Go mÿ tedu tch'é
ta tt | , je n'ai pas touché à son diner, je
n’ai pas voulu me rendre à son invitation.
AE TK |, Licôu choùi |, festin où les
convives se succèdent par tables de 8 per-
sonnes, à mesure qu’il ; a de libres.
包 | 馆 , HS |, , Po | kouan,
hâi sên | , ché | Voir 44 hät, ché:.
FF v. 订 Si. v. | Fr, v. | te natte.
— HR (* 一 床 ) |, 1 ken Co.
tch’ RE, Es une natte.
Ë | +, Tén ts'ào, p'ôu ts'âo
| # LA de deux espèces de jonc.
编 (> 打 ) | 子 , Piën (v. tà) | tse,
tresser des nattes.
RE | +, Ko k'i | tsè, rouler une
natte.
HE | FRS, P'a Fi | tsè Fi
l’ao k’edu, se couvrir d’une natte et se faire
mendiant.
F | +, à | , 蕊 |, Leäng | tsè, t'ên
|, mié* |, natte d'été, natte en rotin,
natte en bambou.
Be (Co. SA) | Fr, Tién (uv. p'ou) | tsè,
étendre une natte par terre.
5 Si. Etain, don.
| DT, |'isidng, ouvrier en étain.
4L | , Me] (v. A) |, Houa | ; hièng (v.
tièn) | , étain de qualité inférieure; étain
de 1"° qualité.
4,5 |, Houd, téo |, fondre, couler
de l’étain.
@E (v. E, v. 包 ) |, Tot (cpdyzte v. päo)
| , étamer.
Hiä | ld, on s'est levé de
SI 455
| FOIRE . | tà t tsieoù foû, bidon
en étain, pour verser le vin.
ah | 25 , Foû p'in | k'i, en général
tous les vases en étain (voir foi).
Æ | #3, Chao | hdn. Voir han.
|
|
|
; BRL |, Chén Chén kz , les 7 dons
du S' Esprit.
|
e St. S'exercer, s’habituer, cultiver.
| 武 , | 生意 , | où; | sen À, se li-
vrer aux exercices militaires; Sadonner
au commerce.
[得 出 来 ,| #5 éch'oû léi, on peut
apprendre cela par l'exercice.
我 没有 | 那 一 行 ,Go m6 iedu | ld i
häng, je n’ai pas cultivé cette branche
(en parlant d’une science, d’une industrie,
etc.)
| Mu, 4, | inËn mién, tchäo p'âi,
se faire de la réputation, donner de la
réputation à son enseigne.
SL |, Hiô |, |, koudn |, | HE,
| kan iché, | KA, | choû moù. Voir
hiô, koudn, kan, cho.
R& St. Genou.
dr | , 扯 一 |, Tchëé | ; ich'è | ,faire
la génuflexion; faire une génuflexion.
#8 | RÉ]. Choïang | koi tai, s'age-
noutller des deux genoux.
| PÉ HA, | hid ieôu où k6 eûl,
j'ai (autour de mes genoux) cinq fils.
HE | DA, 5% | RÉ K'Ÿ | l'eôu, koi | A.
Voir K’é°, kowi.
26 |; Foi | , genouillères ouatées (qui
se prêtent à prix d'argent à ceux qui
doivent s’agenouiller devant le mandarin).
St. Diviser, partager.
| RÉF, | tchan fin kü, faire la
division des biens et cesser de cohabiter.
Si. Distinguer clairement.
这 个 道理 我 跟 你 甸 | BE, Tohé
Rb taô là 50 hèn gni fen | min pé, je vais
t'expliquer clairement cette doctrine.
St. Soir.
ÉA | H | ZA. Tchäo | ; tän | tchè
kiën, le matin et le soir; du matin au soir.
EE |, Min lsdi tdn | , sa vie est
fort en danger (il peut mourir du matin
au soir, c.-à-d. d'un moment à l’autre).
SIANG
相 Siaäng. Réciproque, mutuel, ensem-
ble, d'accord.
A. | A v.
v. | hô
proque.
| 好 的 人 , | pao ti jèn, homme avec
qui on est ami, en bons rapports.
| Ai | SF, Foi | hôgds,
| gdi, s'aimer d’un amour réci- ,
是 我 一 个 | 好 的 , Ché gd 1k6 | had, |
tt, c'est quelqu'un de mes amis.
RUE | D, Koëi ma siang in? est-ce
cher, ou bon marché? (voir in.)
| RH , | mm hô, marchandises à bon
marché (s'entend souvent des marchandi-
ses volées). |
| PIS, | 77 fs'iên, sapèques gagnées
sans peine, souvent volées.
RFF | DA, Pot té | in, cela n'est pas
(ni ne peut devenir) bon marché.
ANT | | ÆÆ, Tsiedu ieôu pok | sën,
le vin et l’huile ne se mêlent pas.
1j 4 AR | Æ, Ta mên leèng
kÔ jén poh | sën, entre eux deux ils ne s’ac-
cordent pas.
Los | Hé: Leang tsông 16 ché
| Jan ti, les deux remèdes sont opposés
l’un à l’autre (voir fan).
ME + | | 2, Leûng hidng fâng tsè
| lièn, les deux maisons sont attenantes.
RE | | HXA , Poñ iaô | KT jén, il ne
faut pas faire tort à autrui, abuser de sa
faiblesse.
v. | 4.
LE, 1%, | ang, v. |
tèn, v. | ich'én, assorti, accommodé.
F | 同 , v. 位 ) , Po% | t'ông, v. sé, ne
pas se ressembler.
受 | | SERRE ART À Cd 如 | it chên sé
d'à mién jén, aimer à avoir des Relations avec
les lettrés et les gens distingués (voir 1).
|; | p'ien, | 通 功 ,| long Lông,
LT | ha, Le Por, |A
| chot 4 jén, | A, | hén, | +,
| 1 2 | Fuén, 1, | jé A,
| poh | p'éi. Voir p'ién, kông, etc.
| x Siang. v. | 48 (v. M4), v. | pans,
aider, voir pang.
Siäng. Insérer, enchâsser, relier.
RER | 的 , Pot ché kn
| &,ché | ti, ce n’est pas fait d’une seule
pièce, mais de plusieurs pièces rapportées.
| | +. | à foi fang tsè, faire
| un cercueil de plusieurs pièces.
|'ARR, | pox long, cela ne peut sa-
| juster.
| #1, Tchad |, élever un échafaudage.
RE] 你 一 块 田 , co ia | gni i
k'ouai l’ién, je veux joindre une rizière aux
tiennes, t’arrondir.
| 一 地 ,: | té, un carré de terre cul-
| tivée.
| RISK APS | , Ts'di tuên ia fen ki |,
il faut diviser le jardin en plusieurs carrés.
有 而 Siang. v. | FF, v. | féng, ailes d’une
maison (voir fang ).
|, v.
|, v.
Siang. v.
| mass
v. | |, |
| F-,1 É'edu | tsè, une caisse.
| Er | {sè tedu ki k'edu? com-
|
| bien y a-t-il de caisses ?
一 桃 | F, 1 f'iao | tsè, une charge de
2 caisses à porter en balançoire; 2 ne”
E BI] El: Mig |, pèr
sè, caisse,
| | es, peti-
te sine
, Pi |; tsông |, caisses en es
A en bois, en cuir, ou bien doublées
de cuir; en bois, doublées de bourre de
palmier.
| , 属 |1, Tch'eôu |, jüng |,
d’armoire, soufflet de forge.
Dis | F-, P'én | tsè, ficeler les caisses,
ajuster les cordes pour porter.
tiroir
STIANG
_ 一 一 一 一 一 一 OO 一 一 一 一 —
ET: | + HA Tchoïüang tsai | tsè l'eôu, |
mettre dans une caisse ou une malle.
SIANG
TE Sing. Pronostic heureux.
HUE | , Où fou fai |, les cinq féli-
cités (voir foi) ne sont pas de bon augure.
Es |, M6 |, pas heureux; pas de quoi
faire envie, pas fameux; ce n’est pas la
peine de...
HE ER |, 1aô fän m6 |, mendier, ce
la nourriture, avoir besoin d’habits et ne
| pouvoir en trouver.
评 937648g。 下 上 xaminer,S'informer avec
n'est vraiment pas fameux.
soin, interpréter.
BE |, St l'in toñan
bien, examinez bien.
EE Alié | 不 得 ,Tcpne ki hoéa | po
té‘, 1l ne faudrait pas trop approfondir le
sens de cette parole.
| 在 企稳 去 了 ,| tséi pén pion Pa Id,
il a cherché une explication à côté de la
question.
| À,
supérieur.
|, écoutez
| ouëén, relation envoyée à un
SIANG
#à Siang. Penser, désirer.
RE, v. | FA, 2 | 不 出 来 ,
po ki, uv. | poh ta, vu. | pok tch'üu léi,
ne pouvoir se rappeler, s’imaginer, trouver
dans son esprit.
.一 上, |
LUE
, réfléchis un peu.
Gni | hé, v.
Er 一 下 ,下 网 | 一 环 La
ché | ? hd, v. hid st | 1 hd, réfléchis sé-
rieusement.
| pd: , | pok k'ai, ne pouvoir s’expli-
quer, trouver un expédient.
| 一 个 主意 | 146 tchôu à
dessein.
1 former un
#48 À |, Foû Se lotan |, avoir des |
pensées, des désirs désordonnés.
四 | | 前 里 的 事 , Hoñi | ts'iên t'eôu ti
sé, réfléchir sur le passé.
STANG 457
FEI | 那些 , Pok zio | Li st, ne dé-
sire pas ces choses, n’ y pense pas.
| SF, | ts’6 16, je me suis trompé.
À | FE" à T'an | in ts’ièn, convoiter
RL
要 | 人 家 好 , 1a6 | jén kia haù, il
faut désirer du bien au prochain.
ÉRX | 不 到 口 | KEFA |
} 到 身 ,| | fan tch'é ieou | po tad k'eôu,
| 3 châng tch'oïan ieôu | pok taë chèn,
avoir faim et ne pouvoir se procurer de
. Voir
HF. |
fang, mé.
fang tsè, mé |
SIANG
Siäng. Aider, examiner.
ve |,v. |, Tchén |, v.
tsài | ,v. k’in |, ministre de l'Empereur.
FÆ |, P&i | , nommer ministre.
MARAIS |, Fôn jen poh Kà ma
| ,il ne faut pas juger des gens sur leur
A |:
& Siäng. Eléphant.
| 鼻子 , | pi 46, ur d’ éléphant.
| FH TE ; 14 poh tch'üu chou
k'edu, l’ivoire ne sort Da du museau d’un
rat (voir 14).
É |, P#
| kong, k'än |. Voir kong,
| , éléphant blanc.
像 Siäng. Image, figure, semblable,
comme (dans ce dernier sens, il se pro-
nonce ordinairement és'idng ).
[| 子 ,一 张 1 ,一 竟 | | tsè, t échang
| ,t isèn | ,image,une image, une sta-
. tue.
._. Æ]|,Chén |, image religieuse.
巴 起 |, Pa A à | , coller une image au
mur.
A9 | , #60 | , in # |, houd 龙 |,
image imprimée, image peinte à la main.
58
-一 一 :一 一 一 一 -一 -- 一
—— 一 一 = 一 一 一 -一 ne ee ee ee me ue en 一 一 一 - _—— - 一 -- 一 - ~ 一 一 一 -一 -一 一 -一 -
HISK | , ÆA} |, Lé soñ |, Chén moù
| , image de J.-C., de la S'-Vierge.
ARBLEXEMR |; F0 1 lin
hoûen ché T'ièn Tchôu tt stdo |, l’âme de
l'homme est à l'image et à la ressemblan-
ce de Dieu.
BR |, Tchdo |, photographier, photo-
graphie.
| 架子 , | kid ke, cadre pour image.
如 | 天 党 , 08 | (ts’'idng) NE lang, |
c’est comme un paradis.
| 告 (时 ) 化 子 , | (ts'idng) Ra0 hota |
tsè, 1l ressemble à un mendiant.
我 好 | É HU, ,G6 ha | (ts'idng)
k'än kién k6, il me semble l’avoir vu.
我 | AUS ; CO | (ts'iang) ki té, je
crois m'en souvenir.
有 一 点 | ,7eox 1 tièn | (ts’idng), cela
ressemble un peu, il semble bien que ce
soit cela.
你 设 的 不 | Hé, Gni chô 1 pou |
(ts’idng) houa, ce que tu dis est très incon-
venant.
MER |, Ch té pol | (ts'idng), ce
qu’il dit ne paraît pas vraisemblable.
你 做 的 事 不 | MT, Gi tsoû ni
sé poù | (ts'idng) kô idng tsè, ce que tu
fais là est vraiment inqualifiable.
SIAO
Vi À
6 Sido. Détruire, dissiper, écouler.
| 腹 , 一 用 一 | | fchông; 1 ichông 1
| , dissiper une elihure; cela enfle et dé-
senfle tour à tour.
DA | FRE K'ai | poñ ts'in ts'ou,
ne pouvoir se tirer d’embarras (voir k'at).
请 | 夜 , Ts'in | ze inviter à souper
(voir té’).
| TÉRX , | do ki tch'é choti, l'eau
a baissé de plusieurs pieds (v. chou).
| ET , | sén là, c'est dissipé (par ex.
une maladie).
#18, RÉ Hé | hi |
pok té, les marchandises s’écoulent, se
vendent bien: elles ne s’écoulent pas.
EE | À, Zedu chén mô | si? quelle
nouvelle a-t-on ?
FES | À, Ta l'in | si, aller aux
écoutes.
未 | |: Po | poñ |, ce n’est pas
_ nécessaire, ne vous en donnez pas la peine
(paroles de politesse).
A | Æ, Gnipoñ | ki, inutile que
tu ailles.
MAERX | EL 4 , La kôtsé jan, po
| cho, cela va de soi, inutile d'en parler
(voir chô).
| (SR)HR, AURSE | 了 ,1 tchdne:
pà tchäng tchôu | là, payer ses dettes; il
, a effacé les dettes.
Ph | JR, Kaï gui | gén, c'est
à toi de mettre fin au procès (et de payer
les frais): voir gén.
( 销 ) | 2%, | ‘cha, rendre compte
d’un ordre exécuté.
LR, LA, | mé, | loia. Voir mif,,
hotua.
人
Se
符 Sido. Nuit.
TC |, Léo ïuën |, s'amuser la nuit
du 15 de la Ice lune (voir tuên).
EE TR — |, Ts'in tsdi hân ché
sibu 1 |, je vous invite à loger une nuit
dans mon humble demeure.
花 | 6, Houa | tsicdu, repas du soir,
la veille du départ de la fiancée pour la
maison du futur.
| Fa Sido. Salpêtre, sel chimique.
URI, 1,127, Hô l:géo | |
| fâng, salpêtre; lessiver la terre à salpêtre:
| salpêtrière.
| | TT | houäng, salpêtre et soufre.
| Æ]|, Mio |, sel purgatif.
| | 皮子 , 皮 |, | p'êtsè; pi |, tanner
| une peau; sel à tanner les peaux.
| 皮子 走 了 | ,Pitsz tseôulù |, la peau
‘a perdu sa souplesse, son tannin.
_ EMXK I Æ,Tché kô choùi | tchông,
cette eau contient beaucoup de sels étran-
gers (elle n’est pas potable): voir chotï.
974O
FE Sido. Instrument de musique; tra-
verse qui relie plusieurs planches d’une
cloison.
Loue il (0. 加 起 ) |, Siang pan tsè
ta (v. kia k'i) |, joindre des planches, et
les fixer par une traverse.
— |; IR T;iril;:lrido ré
10, une traverse; la traverse s'est détachée.
| ST, | {#, petites chevilles ordinaire-
ment en bambou, pour relier deux plan-
ches.
安 | Eh ET , Gan sté” eûl
(sieül) tchô häo tsè, poser des piéges à dé-
tente, pour prendre les rats.
SIAO
小 9140. Petit, mince.
FF RK |, Poñ fén té | , ne pas faire de
distinction entre les petits et les grands.
大 人 不 见 | AB, Té jén po kién |
Jén kô, les hommes supérieurs pardonnent
facilement aux petites gens.
| 的 ,| ÆR, | ti, v. | min, moi petit,
Bt ANS, | LÉ, | sin;
gni | sin tlièn; | sin Rd ichoïñat (is&),
attentif, soigneux; sois plus attentif; prends
_ garde de tomber.
要 此 | 线 , Idio si | ts’ièn, il faut des
sapèques pour les menues dépenses.
| F&; Tsedu | lôu, passer par la
petite route.
#2 | mé, | 米 , | mi, |, Le
| 新 子 ,0a | tsè, 解 1 手 ,,
1 A | chedu, v. | pién, 放 | 跑 , Pa
| p'ào, 他 | FR — 5, l'a | go ? sou,
LA | min, UT | chéntsè, | FH,
an, | K, | À, | és'di, | Æ
& | sén f, pres | lou tsè,
| oùa el, RE | Ve, sông k'dn | eûl,
| 儿科 , | eäl k'o, | A, | en hièn.
Voir mé’, ini, k'i, etc., etc.
SIÂO
EN
Sitäo. Ressembler.
du petit peuple (manière de parler des _
gens du peuple devant le mandarin).
他 有 了 两 大 1 ,7
femmes (une gui et une concubine).
| ,
TN
con
我 | 的 时 候 , CO | # che heu, quand
J'étais petit.
RES | H)>; Gui icôu ki kô | ti,
combien as-tu d'enfants? (un supérieur
s'adressant à son inférieur.)
| $E , v. | MF, | ésié, on. |
bio hiën fâng si fou, recevoir dans sa mai-
son une petite fille comme future bru.
也。
| 像 ,| siéng. Voir sidng.
À | F, Poù | fsè, mon méchant fils
(un père parle ainsi de son fils par poli-
tesse ).
| k Sido. Fourreau en cuir.
|, | +, Tsié 1,
p'ô tsé, prendre une :
HR |, Sépok |, l'affaire est impor- |
tante (voir sé).
1 了 , 1 狠 了 ,| 0 | pn à, c'est
trop petit. de mince.
| 蝎子 , hô tsè, adolescent, jeune
homme.
KB AR |, Ti l'eûu fou
humblement ses excuses.
| présenter
J |
las.
1 出 P'à hién tch'üu |, tirer
l'épée du fourreau.
D EXX TJ | , Kông châng hiên, tao
tch'üu | ,les arcs sont bandés, et les sabres
dégainés (on est prêt à commencer l’atta-
que ).
sk | 子 , -一 个 | Fin | nr ki |
tsè, petites caisses pour porter l’argent;
+, Tao | tsè, fourreau de coute-
_ une caisse (de ce genre).
087 E | F, Pa în tsè chäng | tsè,
mettre l’argent dans ces caisses.
2 Siéo. Rire.
唱 喀 哈哈 |,
éclats.
FA |, Teou jén | , provoquer le rire,
faire rire de soi.
Hi hi ha ha | , rire aux
SIE
| 起 来 了 , | Ri ldi lo, il s'est mis à
rire.
| 人 家 ,,| AIME, | jén hia; | jén
sé, se moquer d'autrui; chose ridicule.
| 狗 要 藻 雨 ,| ko ido 16 ià, on ob-
tient la pluie en se moquant du chien.
460
‘ {l nièn
SIE
AD Stè*. Dépravé, mauvais.
k&; v. | PIRE | nicn, v. | 和
ensées déshonnèêtes (voir î#).
, | ts'in; | mông, affection,
| 情 ,
passion et songe Ps
| ÉRBE , LT , mT mi, | mi lo, |
souriant ; U en rit aux larines.
FE A, IE |, | sè jén: hin |. à
mourir de rire; plaisanter.
肚皮 都 | MT. Ton /
lo, j'en ai mal au ventre den rire.
| À ,v. | À, | fao, v.
ne, Hi VE perverse.
| 法 | 入) Long | fa (v. | chôu).
kiao, doctri-
' user FA | sorcellerie.
"1 lou | l'ong |
FER, |, Pok ido kien |, veuillez ne
pas rire (de mon travail, de mon cadeau):
paroles de politesse.
他 没 得 面 . 脸 ), T'a 121 té | mién
(v. lièn), 11 n’a pas une figure riante.
AZI 微微 失 | v HA, Ta ko
ché |; oût of chè | , v. min |, sourire;
sourire légèrement.
| 得 十 怪 , | 纪 kôu koudi, rire d’un
air mystérieux.
Hlivæ|,Tsi]
faire moquer, être moqué.
我 怕人 |. Gùp'à jen |, j'ai peur qu'on
ne se moque de moi.
BR l,Ch6 |, | SE, ch6 | hoia, Rk
1, RÀT l . Voir chô, hotia, k'1, etc.
v. cheôu | ,se
SIÉ:
时
à. Sté. Incliné, pas droit, de ve
KE | 起 了], Ti iâng | Ai lo,
soleil est au couchant.
| HUE, | ki chdi, le soleil arrive de
côté, obliquement.
+ | Ÿ,Fäng ts | lo, la maison est
inclinée.
有 一 点 | , Leôu 1 tièn | , un peu incliné.
Be | B& | 69, Mo | mo | à, légère-
ment incliné, à pente douce.
| ÉRRn E : | k'èi ièn tsin k'an, re-
garder de travers.
布 前 | Ÿ, Pôutsièn | là, la toile n’a
pas été coupée en droite ligne.
BR | Ÿ, C6 | lo. ses paroles sont
tombées à côté de la question.
MILAN | H9, Kedu hif ché pis |
tt, le sang de chien neutralise les maléfices
( superst.).
改 | EE; Käti | koüt ichén, renoncer
au mal et revenir au bien.
SIÈ-
= Sté”. Ecrire; louer.
[本 , 刻 |,| pèn, KE |,
la main, livre imprimé.
我 | 不 来 ,” | 不 来 字 ,” 不 会 | ,
Co | bok läi, uv. | pok läi tsé, v. pot ho |,
je ne sais pas écrire.
| 得 好 , | 得 正 , | 48° hâo, | té” tchén,
c'est bien écrit, en caractères bien formés.
|A AFTER, | #° poñ hâo, tsane.
c'est mal écrit, salement.
| #, | {chè, papier à écrire, écrire un
livre écrit à
‘ papier.
REF |, 模 起 |, T'échedu | ; môu k'i
| , écrire à main libre, c.-à.-d. sans trans-
parent ; écrire en calquant.
RE, Chou |; lie | , secrétaire
de prétoire; copiste.
HF, 4877, 1H, T7, ME, | Jâne
_sè, ti fang, l’iën, kido tsè, tch'oûan, louer
une maison, une terre, des rizières, un pa-
lanquin, une barque.
[出 去 ,| 不 出 去 ,| tu ki: |
poh tch'ôou k'&, louer à autrui: ne pas
trouver de locataire.
LR. | PAR, | kô lài, | poi
ko läi, affermer, ne pouvoir affermer.
要 跟 你 | +, Ido kèn gni | fang
tsè, je veux affermer ta maison.
RP +F | | MR, G0 ti fâng tsè |
Re gni, je te loue ma maison.
SIE
一 一 一 一 一 一 一 一 一 一
| 牲 扣 ,| sén k'edu, louer un cheval,
une bête de somme.
活路 , | A6 lôu, se chager d'un ou-
vrage à prix fait.
SIE:
_#
= Sté’. Remercier, rétribuer.
道 | , Tdo |, présenter ses remerci-
ments.
多 |, 多 |, Tô | ,tô |, merci, merci! |
|
SIEN 46
ILX4 | , Tchè jà pot tao 1. ne pouvoir
arrêter la diarrhée.
IE | LSF:SE Tchè | ti 16, reméde con-
tre la diarrhée.
| 4; | 16, purgatif.
FE Sié*. v
|, v. | fsè, coin pour
: fendre, cheville.
(pour un don, même pour une tasse de
thé. )
水 多 | v MES | v SMF |,
Po tô | v. hôtsiô sèn | v. k'i kàn Lao |,
il n’y a pas de quoi remercier. (Réponse à
des remercîments; les deux dernières ex-
pressions sont d’un style plus relevé. ).,
H=# |; 2], Tséi san iché | ;
| , réitérer ses remercîiments; remercier
vivement.
多 | 主人 家 , Tô | tchôu jèn kia, mer-
ci au maître de la maison (se dit en sor- .
tant de chez lui).
多 | 你 ,多 | | 他 ,To | gm 三 | ra,
mn à toi, à lui.
| 笨 , | 中 ,| DRE 2
méi, cadeaux de remerciments ; remercier
(en payant) des entremetteurs, des mé-
diateurs 和 mariage.
| #4; | 3È> | hd; | tsoti, remercier
| 不 淮 去 , | po tsin Pt ne pouvoir
enfoncer le coin.
加 起 | FRE, Kia ki sé tsieou
ouën, adapte une cheville ou un coin, et
ce sera solide.
| EP , | Æin, caler solidement.
SIEN
Siën. Avant, antérieur, premier.
RS CE NE NT
|, v. ts'ông |, v. | ts’ién, auparavant,
autrefois.
天 主 三 位 无 fe , T'ien Tchôu
| san ofii of | of heu, les trois Personnes de
Ja S'e Trinité sont sans distinction d’anté-.
_rorité (elles sont coéternelles).
RE LÉ], Gotsdi |
sts'iäng |, je
Suis le premier; se disputer le premier
rang.
我 IMEMX, Go | long leèng lien,
| 。 。
je suis arrivé deux Jours avant.
ui un, qui est venu féliciter; demander
pardon.
MI; IN | , Tch'eôu | k'é,
tch'eôu | , remercier le gens par un festin.
| 4, 2 |, | +, | | guën, kan |, |
pôu. Voir guën, han, pôu, elc.
ns) Sté’. Quitter, déposer.
| À 主 日 | Dé chou j8, le dimanche
de la déposition des habits blancs (diman-
che de Quasimodo).
| €; | 世 , 花 | 了 , | jowen,
poia | lo. Voir joten, ché, hoüa, etc.
里
渴 Sté’. Couler.
HEJE | , Toû p'i
| ché,
, avoir la diarrhée.
| BR#4, | Kai heôu ts6, payer da-
vance son loyer.
| ET À À : | king toudn, heûu
pok louän, faire ses conditions d’avance,
pour n'avoir pas à se disputer ensuite.
[不 1 BR — MB, | pox | kai
ouën 1 RÔ min bé, avant tout, il fallait pren-
dre des informations exactes.
| À , | jén, les ancêtres (matière à
malédiction pour les Chinois).
NET | À, Sieou sè gni tt | jèn,
_c'est à faire mourir de de tes ancêtres!
| S, l'E, | foi,
| moi, feu mon
‘ père, feu ma mère.
| #1, | 经 , | 生 , | éche,
sèn, etc. Voir ichë, füng, sën.
| joug, |
462 SIEN SIEOU
饼 种, 走 了 |, Tsdn, lse0k lo | ,c'est dé-
Siën (v.suën). Frais, récent; brillant. cousu, le fil s’est défait; c'est dévié de la
新 | f4 , Sin | it, poisson frais.
ligne tracée par le fil.
新 | ,(&. | |) 得 好 ,Sm ,ro | |) té HAS |. Tsoû tchèn | ,se livrer à des
had, c'est tout frais, tout récent. ‘ travaux d'aiguille.
我 人 不 新 | , co jén poh sin |,jene ff], Ât |, FT | , Fang | , hoïa |,
suis pas dispos. “ta piéen |. Voir fang, hoüa, pién.
, | X | sé; | mi, couleur bril- | 路 ,| loi, ligne d'un fil sur les habits.
nt voir #i. | a+, | +, | kid tsè, | p'à ts,
5 MM | 得 好 , Tché* kô ièn sé | instrument à f'er, dévidoir.
té: h1d, cette couleur est d’un beau brillant. Fr. ht) 5 |,Ta(v.tch'è) mê° | ,tirer
| 并 , | fL : | hông, | Nt d’un rouge une ligne au cordeau encré.
brillant, sang d’un rouge vif. 起 | |, K°i | 16ler sallonger en fil,
en ligne.
All Si v. 了 可 | ,vv chèn |, immortel, | BEM S— | fl, Lin cheiu
génie. | | 4 p'ièn fong pol chedu 1 | fong, mieux vaut
老 囊 |, Laô chén | ,se dit qqfois par recevoir le vent en p'ein, que par une pe-
vénération à des vieillards. tite fissure (que par un fil de vent).
修 | ÉLÉ, Sieou | môu taë, s'adon-
RE Sién. Châtrer
ner à la retraite et à la vertu, pour devenir
immortel (payen). | SE : | #49, 18 | ki; | kcôu, mao
| AE, | 桃 , | jén tchang; | t'a, eäl, chapon ou châtrer un coq; châtrer un
espèce de cactus; variété de pêche. chien, un chat.
Ÿ | SH Æ, | kï oùt, espèce de pipe à eau,
| JÉ Sien. v. | EM, | /6 kouë:, royau- qui n’a pas de boîte à tabac.
me de Siam.
SIEOU
7 Sieou. Honte, pudeur.
Sién. Fil composé de plusieurs brins, | ME | A6, Ts'uën of | ich'è, absolu-
ligne. ment sans pudeur.
一 棚 |, kon
, un fil. | 你 ,| PÉPR, | gni, | sè gni, honte
Le: l ; 棉 |, ” |, Së |, mièn |, mû lâtoi! que la honte te fasse crever! (maléd.)
, fil de soie, de coton, de chanvre. | AA, | se jén, à faire mourir de
RER |, Tan Se pok lén ich'èn honte.
|, un simp'e brin de soie ne saurait faire Tchäo 了 人 来 | 他 ,Tchnio lo, jén làt
un fil. | t'a, il a été pris, on se moque de lui.
|, | ke, fil simple pour tisser. BÉt | | BR, Cheôu tsin ti | jok, être
pi | +, T'iño | tsè, échanger du co- | accablé de mépris et de honte.
ton filé contre une plus grande quantité , # |, | +6. : | 愧 , Häi | op
SIÉN
de coton non filé. v. | k'oti, être honteux.
R |, ï | , fil de soie solide, pour cou- FREE |, Pok hiào 过 hdi | ,ne
dre les habits. sait pas avoir honte, il n'a pas de pudeur.
T,LÆ, 4% |, Ta, ts’6, ouân |, faire |
du fil, tordre le fil, l’enrouler. PÉ Steôu. Mets.
| F-, K'ièn, isiang | tsè, éten- 珍 | TK , Tchèn | méèt oûi, mets ex-
dre, amidonner le fil pour tisser. quis.
SIEOU
修 Sieou. Orner, ajuster: réparer, bâtir.
| 道 院 ,我 去 | 道 ,| te oudn (Cv.
tuén ); gd 有 | 如 6, monastère; je me fais
religieux ermite.
& | F1, l,Hotil;inl;:tol,
religieux, moines: solitaires; ermites.
4 | SN, K'oû | où lién, se don-
ner beaucoup de peine pour s'exercer à la
vertu.
| APE, | tchèn iang sin, s'exercer
dans la vertu, La perfectionner sa na-
ture (style relevé).
RARE LA | C 打倒 刀子 )
| le6 k'ô, chouën |; to k’i | (v. tà tdo
lo tsè), repasser en rasant la tête dans
le sens des cheveux; repasser à rebrous-
se-poil.
| 光 生 ,
un objet.
| 田 坎 ,
d’une riziére.
kouäng sèn, repasser, polir
| f'ién k’an, ratisser le bord
+ , | chôu tisè, émonder un
arbre.
新 |, Sm | Hi fäng tsè, mai-
son neuve.
| 得 好 , | FE, LE had; |
po k'i, c'est bien bati; ne pouvoir con-
struire.
| 不 开 ,
pour bâtir.
| LE, v. | X, | chan, v. | fén, con-
struire un tombeau.
|, Pé | Jing tsè, faire de
grandes réparations à une maison.
LE, LH, LKR | 0o2 | Fido, |
in kông. Voir lot, k'ido, in.
Éi 21
les bords; voler ce qui se trouve sur les
bords d’un étalage.
| pok k’ai, manquer de place
SIEOU
内 Sieôu. Emprisonner.
AE, LÉ, | ptr, | lông, criminel |
emprisonné strictement ;
criminels.
cage pour les
l
_ _ ches,
| pien picn, couper, arranger :
SIEOU ° 7 463
Pit: 1 p'i té hèn, se dit d'un
individu qui se rend importun par sa pré-
sence trop prolongée.
SIEOU
75 Sieüu. Fleurir; beau, agréable.
| 气 , V k'i,v. | 1à, délicat,
délicatement.
À, 3 | 才 , Ouèn, où | (s’ài, bache-
lier es lettres, ès armes.
Ai A | Mi ts'in mbu sieou, il a de
beaux sourcils et des yeux distingués
(style relevé).
锈 Sicou. v. F1] |,v.{'ié |, rouille de
fer, rouillé.
| 完了, | oudn /10,c'est tout rongé
par la rouille.
起 |,v 生 |,v. 上 | ,Kil,vscexz |,
v. chäng |, se ‘rouiller, prendre de la
rouille.
JJ 1 Ÿ,IÆT;Ta5 | 0, | houdi 10,
le couteau est rouillé, il est gâté par la
rouille.
Ai Sieôu. v. | F-,v HR l|,v. | tsè,v
1 |, manche d’habit.
+ | +, Tch'oïan |
bras dans les manches.
K | F, Té | ke, grandes manches:
s'entend souvent des francs-maçons, des
freluquets et autres, qui aiment à porter
de larges manches.
手 长 衣 | FE, Chedu tch'äng 1 | touàn,
avoir de longs bras et de courtes man-
c.-à-d. ne pouvoir tenir son rang.
À (2. f)Æ | FREDE , T'ông(v.lông)
tsdi | tsè à (li) l’eôu, cacher dans ses man-
ches. °
th Siedu. v
fleurs brodées.
| AE FA 5 » | hoüa sa haù, poü
上 se, passer les
| 花 , v. | hoüa, broder;
| ouên hang, les fleurs brodées ont beau être
| jolies, elles n'ont pas de parfum.
Es 一 一 -
Sin. Acide, amer; travail, fatigue;
8°me lettre du cycle.
|, + | 而 其, | k'où; ts'icn | oudn
k'où, travaux, angoisses; mille peines et ,
|
souffrances.
#T Sin. v. LR |, v. Tch'äi |, bois et
herbes pour chauffage.
一 年 好 多 | JFK ; ? nièn had 15 | chosit?
combien d’appointements par an?
新 | Sin. Nouveau, récent, neuf.
[| 人, Liv RAR, | jén v |
fou, v. | kôu niang, nouvelle mariée.
| fi + | |, | chén fou, | kouan, |
nouveau Père, nouveau mandarin.
XX. | ŒfK.
kin, néophyte; Nouveau Testament.
DH | 米 , Séng | mi, offrir du riz nou-
veau (à ceux dont on espère ne gratifica-
tion).
A | É: M: | h6, acheter (à bas prix)
des denrées encore en herbe.
| EH ER , | ché hiang tt,
tch'èn ché tch'eôu ti, le neuf sent bon, le
vieux pue: on aime le neuf et on dédaigne
le vieux.
| KR , | RE, | 7 châang, | hât, etc.
habits neufs, souliers neufs.
穿 得 | KR 1, Tch'oïan té | lou
.104 , habillé tout de neuf.
带 | 色 ,| 煤 煤 的 ,Ti | sé, | kan
tsan ti, paraître neuf; tout neuf, tout bril-
lant. @
重心. 复 ) | AR, Tch'ông (v. fou) |
fan tsoti, retomber dans le Pr
hs | mièn, | HN, | lâng, |,
châng |, | Ré: | sin, | DL, | oudng,
ET | sèn Hi, EE T À |, kicôu Lo
houän |. Voir nièn, lâng, chäng, etc.
»
sLN Sin. Cœur, conscience, affection; cen-
tre.
HURKE | , AM |, Jé sou chén |,
Chén moù chén | , le Sacré-Cœur de Jésus,
le Saint-Cœur de Marie.
— ff | Ah, T'iilông | féi, porter
à la main un poumon (de cochon, etc.)
有 1 ,无 | 去 做 ,1eox | , où | k'i tsôu,
avoir, n’avoir pas | intention d'ajller faire.
他 的 | HE, Tan | # pièntsé,
il a le cœur étroit, sans générosité.
口 是 | JE, K'eôu ché | fé, parler
d’une TA | penser d’une autre.
过 路 我 |: Tché hd gù | K'oûan,
maintenant je n’ai plus de soucis, j'ai le
cœur à l'aise.
AFF |, Fén pohts’i | ,les gens ne
. sont pas d’accord.
| kido tedu; | chén |
| 合意 奉 事 天 主 , Tine | Ki
| fong sé LR Tchôu, servir Dieu avec en-
tente et union.
| FERE., | pok tsdi tok chôu, 1l
n’a pas le cœur à l’étude.
没 得 1,. | DDR, Mot |, (0. |
tch'äng) toh chôu, n'avoir pas de goût pour
l'étude. |
发 好 | (@. | AS), Fé ho | (+.
tch'ang), former une bonne intention.
无 | 无 肠 c. 情 ) 的 ,oz | où tnaw
(v. ts'in) 龙 , qui est sans affection.
我 拿 好 | 肠 待 他 ,Ge Ohao | tch'éns
tdi l’a, je le traitais avec beaucoup da 作 -
ction et de cœur.
我 | | 痛 他 , GO | t'ông t'ä, je prends
grand intérêt à lui.
ALI | AE, T'ati | po tchén, son
cœur n'est pas droit.
BA | ME, Ki g | g6 i, former
des desseins pervers. |
LAFAREREANASE T . | han
tsdng go kèn gni do l'eôu là, (litt.) j'ai vu
à fond ton cœur, ton foie et tous tes vis-
cères: c.-à-d. je te connais à fond.
dd | M, Tsôu Foni | sé, blesser sa
conscience (voir *’oût).
我 有 | 拿 跟 你 , Gi icôu | lé ken gi
J'ai dessein de te donner .…
SIN
REZ | (@. | S$), Pok ido tü | (v. |
4), ne forme pas trop de projets, n’aie pas
trop d’ambition.
MI AT, Gi | té lù, tu portes tes :
visées trop haut.
ENSES |, Tché* kién sé ido lieôu
|, 11 faudra t’appliquer à cette affaire, je
te recommande cette affaire.
| (A,
s'apaiser, rester mécontent (voir kan).
RUE ASE | DE, Po id
pa ché ROSE fdng tsdi | tl'eôu, il ne faut
pas prendre cette affaire à cœur.
I AE, Où | pot 6 tchôu, il a
5 projets, sans pouvoir s'arrêter à aucun.
害 人 之 | 不 可 有 防 人 之 1 不 可
ME, Hdi jén tche | pok k'o iedu, fang jén
icp | po k'à of, on ne doit jamais avoir ,
l'intention de nuire au prochain, mais on
ne doit pas négliger de prendre ses pré-
cautions.
我 | | 承 满 意 , GO | poh man i, je n'ai
pas le cœur satisfait.
1 称 不 住 了 要 噶 点 东西 ,| our
pok tchôu lo, 1do tch'é tièn tüng si, je ne puis
plus y tenir, il faut que je mange quelque |
chose.
公 | 7, K’ông | tchäi, jeûne naturel,
CRT (style religieux).
R | RE ©. DA,0. | FEB), Go |
Bi (uv. | l’eôu, v. | 1 (li) l'eôu) siang, je pense
en moi-même.
fil, | BE 1, T'a | Feôu min pé-,ila
l'esprit libre, il a sa connaissance.
靖 | ER, Ts'in | kouà 16, avoir le
cœur tranquille, sans grande passion.
FE | TE (0. A) 了 ,Po ido | hèn
(v. tsin hèn) ld, ne sois pas trop exigeant,
cupide.
我 | ASIE, Go | loudn If hèn, je
suis trop distrait, préoccupé.
他 | 不 服气 ,Ta | po fon ki, il est
révolté, il ne peut s’apaiser.
MS | AG, HÉUE | , 0. M | AR, Tin |
b'ôu; A é tièn | ,v. tièn | fan, boutique
de pâtissier; prendre une collation, la col-
lation-de carême.
SIN 465
IF, Te | po fin, il n'a pas
de dessein arrêté.
BF | |,Chôuis | |
arbre.
EF (0.84) | |,Tch'e 好 (v. kouèn
tsè) | |, essieu d’une roue. .
| 在 地 | IN, Tsdi ti | los, dans le cen-
, le cœur d’un
| tre de la terre.
| pt poñ kan, ne pouvoir
ERA THE |, Tohé tar
| chôu isè 1edu pä ts’ën tt kô | ,-cet arbre a 8
pouces de diamètre.
| EH, | Fed, | # +, | sis, R
| , A |, lang |, A ],sièo |,
| 用 | üône |. HA lan |, |, ts'ûo
| ;
|
| , | Œ, | keôu, else PA | ,sir
| ,
|
|
局 |,kü |, | Æ, | ha, 伤 |, chaäng
, Æ | ,fieou |, 一 番 好 |, à fan haù
, | À, | é, —|,1 |, MX |, cheou |,
EN
人 必 ,
|
Rs Sin. Etoile, astre.
| ae BF) BR I, | su (0. siôu
Fu Nr | , étoiles; planètes.
|, AIR |, Lieôu |; crnoka pa |,
| À, filantes: comètes.
|, Lin |, en détail (mème sens que
lîn soit; voir lin).
| JE Sin. v. ke | ,v. ho |, étincelle.
| JE Sin. v. | É, v. | fch'éou, mauvaise
odeur, comme celle de poisson.
JE RER | M9: Mao eûl géi tch'é |
ti, le chat aime à manger ce qui a cette
odeur.
9 1 houang, | 不
A 14, | t'eôu lot,
, 0, leâng, etc.
,tchoüan |, |
SIN
HE Sin. Sortir de l'ivresse, se réveiller.
| Ÿ, Tsiedu | là, l'ivresse lui a
passé.
—mREeXk , | échông 1 hiâng
tsieou k’i lai, se lever au premier coup du
réveille-matin.
59
460
睡 匈 了 不 脆 得 | , Choi sè lo pok jiao
té: | , 1l est endormi comme un mort, et
ne LE se réveiller.
% |, Tch'é |, être réveillé au milieu
du sommeil par une cause quelconque.
TIM | MA MAHARR, Gri mén
kin | tièn, kin ouân 万 人 iedu tsodi (tsé°),
attention! cette nuit, il y a à craindre
les voleurs (voir kin).
|, |A, HE |
en sursaut, épouvanté; voir
HE | (HE) A
SIN
"do.
To
|
SIN
| 不 来 ,我 1 不 通 ,| foi lâi: 8 |
pob k6, ne pouvoir croire ; je ne puis croire
entièrement.
RE | AR CO k'èn | kôu pol
‘ ichôu t'a, je ne puis pas croire qu’on ne
L'dv, se réveiller :
|
jén, pin jén, exhorter un pécheur, un mala- ,
de.
不 | 事 , 人 事 不 | (v. ME), Poñ | sé,
jén sé pok |, être stupide, avoir perdu
connaissance.
R| (CAE) FAEIRE ; Go | pou
taô l’a (X hoûa, je ne comprends pas ses
paroles, son langage.
| 悟 , | ot, revenir d’une erreur, arri-
ver à comprendre.
若 要 断 酒 法 | BARRE A , 75 ido
toudn tsiedu fi, | ièn k'än tsoui jén, voulez-
vous un moyen de vous corriger de l’abus
可 vin, regardez à jeun un homme ivre.
| 了 ,五 ÆK |! Ÿ,Tän | là; che
ne | mn l'œuf est gâté; la chaux ne tient
plus, elle est éventée.
SIN
信 Sin. Sincère, fidèle, croire: lettre,
nouvelle.
H |, Tchông |, fidele.
6 | 的 人 ,7sm | ti jén, homme en
qui l’on a toute confiance.
| 德 , 反 | M,
| dé; fan | té:
foi.
| mt À EE HE | 和 经, | ché T'ièn
Tchôu ; isüng l’ôu | kin, croire en Dieu; le
Symbole des Apôtres.
他 的 ARE, T'a tt | Re pok ouën,
sa foi n’est pas solide.
| UK, i oût {chèn, croire que
c'est vrai.
puisse le forcer.
你 | 我 的 苯 不 要 | 他 的 ,cm lg
tt houd poh ido | tf’a H, crois-moi plutôt
que lui.
| 服 AK; | füu jén kia, croire autrui,
avoir confiance en autrui.
不 多 (v. FR ) |, Po ta (v. poh chên)
, ne croire guère.
LÉ | M, Ta Pin
16, 1l a beau-
, Coup de confiance dans les remedes.
| chedu siè*, écrire au courant
| 手写 ,
_de la plume.
tt hota, vertu de foi; paroles contre la
EH! Co. |), Si rfông |
chôu | )}, écrire une lettre (voir chôu).
| 47 ; v. K 4 |, | hdng, v. té pang |,
‘ compagnie postale chinoise.
3, 7 |, Kiao, tdi, tsié* |, livrer
une lettre; porter une lettre, une nouvelle;
la recevoir.
音 | KR , in | hi sôu, il y a rarement
des lettres, des nouvelles.
全 无 | 息 ," 音 | FD 无 , Ts'uên où
| si, v. in | mido où, absolument sans
nouvelle.
KR |, Ki
les.
5 #8 R | 实 便 , Gni pang gù | chè
täo, dis un mot pour m'accréditer: ré-
ponds pour moi.
Hi. Feg |, BL, pe 1,1 1
k'eou |,[nl |, di |, F0 !., Fr
全 | 什 疑 , pdn | pan gni, | # ,
i touan, Le | fi, jé |, | |
î, Ml. % |: Voir féng, p'ào, 机
# Sin. Nature, caractère.
AIRE |, Fén |, T'ien Tchôu |,
nature humaine, nature divine.
本 | MÉUX, Pèn | lân kài, on corrige
difficilement son naturel (voir pèn).
l'in |, aller aux nouvel-
SIN
各 人 的 本 1 (" 1 子 ,"… 1 格 ) 不 ,
, 政 站 jénti pèn | (uv. | isè, n. | ké:)
pou Vông, les caractères des hommes ne se
ressemblent pas.
A5 LE) | F&, Po hiào té rat.
kä°, je ne connais pas son caractère.
LUE A | ÉÉRP, Kiang chan à
Sat: 、 |
Rat pèn | läni, un empire (les fleuves et
les montagnes) est facile à modifier, mais
le naturel se corrige difficilement.
1e À AREA | ,
SUEN | , ce bois est très dur.
AIX, Tché kô jén | tch'âneg,
cet homme a de la longanimité.
|, PNR, 5 fit » 站 , | és’é,
Rang, ts'do, ki, k'ièn, gai,
Tché* hkô môu l'eôu,
SIOU
PR Lu Le 1 RE | où
, V. kaô | ,v. tsen |, Tsién | Tchäng,
Le Robe nom? Mon humble nom est
ke PE
| ET (0. ERA), Gni | ché tsè
fo. 你 mô), comment t’appelles-tu ?
(peu FE
| FH: T'ông | poñ l’ông tsông,
avoir le mème nom patronymique, sans
467
. descendre de la même souche.
LE v. BC, #],Tch'ôu | ,v. kài
, v. à |, Se remarier (en parlant d'une
| Les voir kât.
改 | ER, Ka |
houân tsông, repren-
| dre son nom primitif (ce que font souvent
iché, caractère | les descendants de ceux qui ont été adop-
indulgent, raide, vif, emporté, prompt, | tés dans une famille étrangère).
humble, orgueilleux, NN
| FÆ,%,ÉX,
i, caractère fourbe, Le faible.
AIRES | 2, Lad ma pot sb
kieôu | tséi, un vieux cheval ne veut pas
mourir, un naturel invétéré ne se change
as.
这 匹 牲 御 有 点 | &, Tohé pi (pa)
sën k’'edu 1E0U tien | hé, cet animal a ses
défauts, ses Caprces,
RE Tv #l ET, OT
|, 16 tseèu lù | , v. 16 | seu là, v. 16 pièn
1 | , le remède s’est denté a changé de
nature (voir 16).
av || 67, Ki]
WE Sin. Nom générique ou patronymi-
que.
É |, |
le peuple.
UP HF |, Pin min pe |;
| , le simple peuple; bon peuple.
“del Pt kia | , les Noms des Cent
Familles (de fait il y en a plusieurs cen-
taines), titre du livre qui contient ces
noms.
Hi | À , Leäng | Jjén, gens de 2 famil-
les à noms patronymiques différents.
Su, FN |, Péo, ouén | min, décli-
per ses noms et prénoms, les demander.
, |mnin. Voir ki, min.
, les cent noms ou familles :
tsè oudi, pi, 7
| justice).
ELA HA | , Kèï min houdn |, changer
de nom et de prénom (pour dérouter la
E —É PE — | 人 , TcepE t t'oûan
toù ché t | jén, tous les gens de ce canton
portent le même nom patronymique.
SIO
Se prononce suivant les pays:
soù, sué°; voir ces mots.
s1ôu, S6,
SIOU
T2 Siôu. Etoile ; demeurer, habiter.
Æ |, 4 |; Sin | ; tsié |, étoile (voir
sin); demander à être hébergé une nuit.
|, T’eôu |, chercher un logement
pour la nuit.
同 | , T'éng |, cohabitation conjugale.
SE sign. v. 1%, v |, 0. | mi,v
| sé, millet (appelé aussi 小 米 , stào mi).
25 |,1#7 |, pavot à opium.
一
RES Siôu. Lier ensemble, continuer.
| KK» | hién, (litt.) rattacher la corde:
se remarier après la mort de sa femme
(style relevé).
RE | x, Lok | mdr, vendre au fur et
à mesure.
468 SO
SO
ÉERS |
interruption.
, Lo lok | | , peu à peu, sans
Sibu. Vite.
E HfiX | %. 火 1," 1 |) 带 去 ,
Tché* Jong sin tst | (op | ,v. | | ) tdi
k'ü, porte vite cette lettre.
v»
Siôu. Coutume, vulgaire, grossier.
K | 不 好 , FoOng | po ha, les mœurs
ne sont pas bonnes (voir füng).
| : 1 TS, Péi
|; Jong |
pat té hèn, mauvaises mœurs, mauvaises ,
coutumes; les mœurs se gâtent fort.
HE |, Chang fong pdi |, (actions)
qui blessent les mœurs.
我 们 这 得 没 得 那个 风 | ,cs we
{ché Di m5 té là k6 fong |, ici nous
n'avons pas cette coutume, ce n'est pas
l'usage ici.
SH |, MH |,Gé che 1, l'ôu ché |,
aimer le monde, rechercher les biens de
ce monde (voir ché).
| SE, v. |HÆ, | sù, v
verbes.
| | , Houân | ,rendre à la vie séculière
(par ex. un bonze).
| hota, pro-
SÔ
Sô. v. | 衣 , v. | 1, espèce de man-
.teau fait avec des herbes ou des feuilles
d'arbre, généralement avec de la bourre :
du ésông chôu. (11 sert à la campagne pour
se garantir de la pluie.)
à | 衣 , D'ét ï, se couvrir les épau-
les de ce manteau.
PF} 90. | RES, | /0 chôu, espèce de
palmier (œsculus sinensis): appelé aussi
lié” isong, ou bien f'riê" iche.
pl
Le 390. Danser, importuner, faire le pa-
rasite.
站 | À: P'6 | jèn, importuner les
gens, faire le parasite.
x | 你 ,P6 | gni, je t’ai été à char-
| ge (en mangeant chez toi): paroles de
remerciment.
ES Sô. Glisser, ramper.
| 准 去 ,| 出 来 ,| tsin 大 1
/07, 人 dedans, Lun.
hid läi, descendre en glis-
| {ch'üu
sant.
| 起 走 ,
ramper.
v. | SF, Lad | ,v. | tchen he,
老 |,,
nom populaire du serpent.
PE | 出 来 了 , Ché:
k'i tseou, aller en rampant,
tch'üu läi lo, le
_ serpent est sorti.
RE | 了 , Gni pa | lo, le terrain s’est
affaissé.
| 下 河 ,
vière.
| hid hô, glisser dans la ri-
| k£ So. Navette de tisserand.
Æ | F, Ticou | tsè, manœuvrer la
navette.
DÈ 90. Exciter.
7 |, Tido | , semer la discorde, exci-
ter au mal.
7 |, Ts'ân 1èn tido |, exciter
quelqu'un, au moyen de paroles de dis-
corde.
| EH] 人 ,| song prié” jén, (style relevé)
pousser d’autres individus en avant, pour
faire un mauvais coup.
RE | 人 , L5 (v. lo) | jén, importuner
les gens.
SÔ
D
# Sô. v. ff |, v. in laû | , regarder
ou inspecter furtivement.
不 要 | KE, Pot ia | jén ki,
il ne faut pas observer furtivement les
gens.
你 去 | DP. Gni Pa | hd, va voir un
peu (plus ou moins secrètement).
| EM, | leu kedu. Voir kedu.
SO
SO
上 有 Sô. Lieu, endroit; pronom relatif.
— MB R A | Æ,1 hi min)
tsdi, un tres | endroit.
安 |, Gan |, (style chrét.) lieu de re-
pos (voir un), .
天 主 无 | 不 在 ,无 | AA, l'in
Tchôu ol | pok tsdi, où | poñ tne,Dienu
est partout et sait tout.
EE | RS, Où | poñ oi, il my 四 rien
qu'il ne fasse, il est capable de tous les
forfaits.
你 | MIE | 做 的 事 , Gni | chô ti
hoëa, | tsou ti sé, les paroles que tu as
dites, les actions que tu as faites.
| 当做 的 事 , | fäng tsot 下 SE,ce que
l'on doit faire.
| 生 的 匈 女 , | sèn tt eûl nii, les en-
fants qu'’eile a mis au monde.
FE | ARR , Po tche Ki | à jén,
ignorer la raison, la cause.
Al —|X%, | | 以, Kông
|,1 | Jén, | à, hot | à. Voir küng, féën,
Ld
à, RON.
So. Serrure, cadenas, cadenasser.
一 把 | , 46 | , S$ lt pà |; lông |,
lié |, un cadenas; cadenas en cuivre,
en fer.
| sl; YÉl, Gén |; khouäng |;
sang |, cadenas à secret, serrure non
apparente; cadenas cantonnais; européen.
| FT XF , | {à po k’ai, ne pouvoir
ouvrir le cadenas.
RES EE |, Lé taù 16 ché k'ai |,
ouvrir le cadenas avec la clef.
in | RFA , Pa | tsieôu k’äi, ouvrir un
cadenas sans clef, en le forçant.
|, BBF. M, F6, Li |; |
tad siang tsè, mên, fäng k'uën, fermer je
cadenas; fermer au cadenas une maille,
une portes une chambre.
只 | 得 倒 君 子 | AXBhA, To |
(tché) | FE taô küin tsè, | pok taû sia0 jen,
SO
469
lil n’y a de serrures que pour les honnêtes
| gens, elles ne sauraient protéger contre
les gens sans conscience.
| ER AEBA, | tdi koi tsè à (li)
l’eôu, feriné au cadenas dans une armoire.
| 倒 一 个 人 , | leo 5 kô jén, enchaîner
| quelqu'un d’une ED cadenassée.
一 把 | Eee.) RE, : » |
p'ét (v.teou) 1 pa 19 a ajuster une clef à
. un Cadenas.
SO
DES 5Sz. Précéder, conduire (style relevé).
D 一 家 人 没 得 统 | : Tché* à kia jèn
m5 ÿ t'ong | , cette famille est sans gou-
vernement.
统 | RE T'ông | nién kin, réunir les
membres d'une famille, pour prier en-
semble.
草 | TS, Ts'ao | leao sé, finir une
affaire d’une manière quelconque, vaille
que vaille.
* Si. Corde, ficelle; demander.
| F,vl ll: —À ll F, | #è,v
La | ésè, corde, ficelle; une ee.
pa 标 , 草 , 篇 |, Ma, tsông, ts’ ao, mië
|, corde de chanvre, de filasse de pal-
mier, de paille, de bambou. |
HA] |, Ts'ao kiô |, cordes de paille
pour passer sous la semelle des souliers,
et empêcher de pisser
RÉ ELA] | , Ts'o ts'ào kid |,
ces cordes.
2 | | Æ A. 12 ), Là | | do tào
(v. choñan tào), her avec une corde.
HS A ÉÉFR | La tch'oûan icdu ki
kën |, combien la barque a-t-elle de ti-
reurs ?
PS HAN |, Tien leèng kén |, ajouter
deux tireurs de corde.
| FLE, SAR IE T , | tsè 6 ts’üu,
si ken hèn lo, la corde est très grosse, trop
Pac
hke. | F, Tch'è (x. k'icn) | tsè,
tirer, tendre une corde.
FT | +, Ta | tsè, fabriquer des cordes.
faire de
470 SONG
SONG
LE T: |
rompue.
H= HR | +, Léo iông san kôu |
tsè, il faut El 3 une triple corde.
| SEC. A DSRSR, | thé (0.6 |)
in ts’iên, exiger injustement des sapèques
( voir k’6).
| SFR | bao tchäi tchdng, récla-
mer des dettes.
| totan là, la corde s'est
A Sô. Se rétrécir, se retirer.
+8 | | 了 , P'i tse chdi | là, le cuir
s’est rétréci sous l’action du soleil.
ir - Va | , Sin pôu si kô1do |,
la toile neuve se rétrécit au premier la-
vage.
REF | Ÿ, Häitsè | lo, les souliers
se sont rétrécis.
ARE TE | À, Pân pi chdi kan
là, 1do | fông, quand une cloison a’été
chauffée par le soleil, les planches se ré-
trécissent, et laissent apparaître des fentes.
人 都 | Ÿ, Jén tou | là, il s'est ra-
bougri.
| BA, | leôu, retirer sa tête: se garer
d'une affaire.
HS MA A | Ÿ, Lin ldn tw | lo, il
s'est retiré en arrière, au moment du dan-
ger.
SONG
松 是 Espèce de pin.
| #4, (v. ts'ông) chôu, pin.
本 板子 , [1 子 ,vv | FF, | moi
pân tsè; |1tsè, v. | tsè tsè, planches, graines
de pin.
| 看 ,| ,| hiang, | ieôu, résine
de pin le résine fraîche.
F2 Song. Lâcher, PTE peu serré.
鞋子 | | À Ï Häi tsè hèn lo,
souliers sont trop grands (vais hdi).
A |, Pin pok |,
minue pas (voir pin).
TE |; H6 lôu |,
fatigant, peu pressant.
les !
la maladie ne di-
l'ouvrage est peu
RE AE MS | |. Gui hé hé
hÿ léu lao lao | | , ce travail est très facile
pour toi, peu accablant.
| 而 天 看 , | leèng t'ièn k'dn, atten-
dons deux jours, nous verrons.
| 窒 一 步 ,| rong ï pôu, ne nous pres-
sons pas, attendons un peu.
等 我 | 一 口气 ,Teaz gd | 1 k'edu Ki,
laisse-moi respirer un peu.
他 今年 子 都 | 活 , T'a kin niën isè
tüu | h6, cette année, il s’en tire bien, il
est à Paise.
落 在 他 手头 没 得 e. AP) | Tr, Li
tsdi l'a chedu t'eôu 201 té (vu. pol EE) | hà,
sous lui, il n’aura pas de répit, pas de bon
temps.
BR | TVR, Gôpo | hô gni, je ne
te ferai grâce de rien.
你 把 他 放 | ART , Gni pà l'a fäng |
hèn 15, tu as été trop modéré, trop indul-
gent envers lui.
索 子 不 要 放 |, S6 tsè poi ido féng |,
il ne faut pas trop lâcher la corde, donner
trop de liberté.
| 一 是 手 ,| 2 hd chedu, lâcher, quit-
ter un objet, un travail, pour un peu de
temps ( voir cheôu).
你 | HP, Gni | hd chou, laisse un
peu les livres, l’étude.
HAE | 了 ,Koi ki | Lo, la discipline
est relichée, moins sévère.
口 紧 肚皮 | , K’eôu kin tôu p'i |, par-
ler raide pour la forme, sans y attacher
d'importance au fond.
TR, |, Chô té kin, |, parler,
commander raide, moins rudement.
编 得 | Pien té |, c'est tressé, tissé
peu serré.
JF | Ÿ, là tchè | là, les dents
ne tiennent plus fort, elles sont bran-
lantes.
THEME | É9, Tao pé hp ché | ti,
le manche du couteau est branlant.
& | 了 ,cd | 0,1] T,50 1
Voir du 1do.
SONG
SONG
\
Sông. Pousser.
FPE ! 得 那 一 檬 兄 ,Poxg ii | té
la Tidng hiong, ne pousse pas si fort (dit
souvent le porteur de chaise de devant à
celui de derrière).
SONG
宋 Song. Nom d’une dynastie qui a ré-
gné de 420 à 479 ap. J.-C.
| ÉA , éch'do, la dynastie de Séng.
KB LR |, Tél |, Sièo là |,
l'Espagne, les Püilippines.
v
深 Sông. Offrir (un inférieur à un su-
périeur); accompagner.
» | ÉD; | , | ésié”, offrir un pré-
sent, l’offrir à l’occasion d’une époque so-
lennelle de l’anné:.
没 得 | MS, Mo & | chén fôu
ti, je n’ai rien à offrir au Père.
RD: | 来 的 , | Ace gni; | 2 ti,
je t'en fais cadeau; offert en cadeau.
| He, | chén l’i, donner, porter la
Communion.
| PNA | k'én siào el, traiter gra-
tis les maladies des petits enfants ( ensei-
gne des baptiseurs).
我 | 你 一 棒 棱 , GÔ | gni it piog pdng,
Je vais te donner un coup de bâton.
| 他 回去 ,
le chez lui.
A EE |, ledu tsié iedu |, il faudra
aller le recevoir et le reconduire.
RTE | tôu chôu, présenter un en-
fant à l’école.
我 | FEES, Go | po k'à tüu chôu,
SOU 471
Rép. Permettez-moi de vous reconduire
(polit. style relevé).
AGE . HA 4 |, Po lâo iuèn
. R. Tséi 1iông chaù | , ne vous donnez
| le la peine de me reconduire si loin. KR.
| Permettez de vous accompagner encore
quelques pas (polit. style relevé).
管 , | kouan, livrer quelqu'un au
mandarin.
| 128, | hoïa p'ân, superstition pa-
yenne pour apaiser le diable.
IR, | gén, |, | sang, l'Æ, |
NE, | 钨 , | koi ff | ALAN, hé (hidi)
| fdn jén. Voir gan, sang, etc.
En Song. Réciter, lire à haute voix.
| 经 , | +, | kin, | ché, réciter des
prieres, déclamer des vers.
| 一 还 在 天 , | Tpién Tsdi T'iën, ré-
citer une fois le Pater.
D RE} | HAE, Min chèn lang |
ti Ou chôu, a en prononçant à voix
haute et nette.
A |
BA Sing. Contester, plaider, accuser.
JE |, Hints'è k'i |, en venir aux
procès.
F4 l, | F9, Tsé |:
acte d'accusation.
= | 自 呈 , Tsé | tsé tch'èn s'accuser
| ts’é, plaider;
. SOi-même en reconnaissant ses torts.
| 8 hoûi k'#, reconduis- :
Î
je n’ai pas le moyen d’envoyer (mon en- :
fant) à l’école.
不 要 |, FT |, Pok ido | , pok siao |
, n’accompagnez plus, ce n’est pas la
peine (polit. )
An 4 步 … 容 , Ts'in licôu pou.
Jixg | , ve 证。 可 pas vous déranger.
R.
|
| FE, | kouén, souteneur de procés;
voir Rouén.
入
N<] Sông. Louer.
1h |, Tsén |, Laudes (style chrét.).
SOU
Sûüu. Rare, étranger.
CARRÉ |, Lait hi |,
ment.
而 个 人 1 了,… 生 1 Te#IT,
1eane k5 jén | 10,usel | 10 v. ht | lo,
les deux hommes (dans leur ainitié) se
sont refroidis.
Æ | 了 , Kao sën | lo, ils sont de-
venus étrangers l'un à l’autre.
il vient rare-
472 SOU
.机 | Ts'in | , les parents et les étran- |
RE 件 事 不 可 | ER, Péntché kién
sé poh k'à | ti, dans la poursuite de cette
affaire il ne faut pas de négligence.
Fi Süu. v. | +, v. | fsè, déméloir.
4 |, Foû |, petit peigne à barbe.
| RSR, | Lio k'5, démèéler, arranger
la Fa (se dit surtout des femmes).
| BA, | 4eb arranger à une fille sa
chevelure à la manière des femmes (ce
qui se fait le jour du mariage).
BERE T 8 | Ai, Too fa his
Là pin | poh ich'en, les cheveux sont collés
ensemble, impossible de les démêéler.
EF, | pién tsè, démèler la tresse
chinoise (voir prién).
FR Sôou. (Voir HP Iè) Jésus.
FR Süu. Espèce de thym, bois de cam-
pe 欠 etc.
, | 木 永 , môu, | 3202 chou,
bois À campêche, entre mn bois de
campêche.
| 州 ,
sûu. ul marchandises qui en viennent en
prennent ° nom, comme:
| 缕 , iouan, satin de 3908 tcheüu
(plus nl
| te, isië” pdn, nom d'une socié-
té financière à intérêts modérés.
K Sôu. v. | ÆH,v. | icôu, beurre.
| AHÉH, | cou pin, pain de beurre.
| ff, | pin, petit pâté très friable, qui
est censé au beurre.
JE Sôu. v. 48 |, v. fôu |, ressusciter
(enseigne de beaucoup de médecins).
HAS XÉ | PU di K, Houën sé
pdn l'ièn ts'dr | sin tchouan lâi, il est
resté évanoui une demi-journée ( trés-
| {cheôüu, ville célèbre du Kiang :
SOU
六
EX Sûu. Compter, dénombrer.
A | , Zaô ko |, il faut compter.
| 他 一 百 钱 , | l'a ï pt ts'ièn, compte-
lui a. sapèques.
[不 起 ,| 不 清 , | poë k'i; | pou ts'in,
je ne puis ou ne sais pas compter; ne
pouvoir compter exactement, ne pouvoir
venir à bout d’un compte.
,1 R6 à kô kia | , comp-
ter un à un.
SOU
EX Sôu. v. | H,
chiffre, compte, inventaire.
好 多 个 1, Ha tñ kô |, combien y en
a-t-1l ?
v. AY | , Ts'ién iedu chad
RAY |,
le nombre de sapèques
mok, nombre:
, v. po keôu | ,
。 "est pas complet, 1] en manqne.
DS | , Poi chaû | , suppléer les sapé-
ques qui manquent au nombre complet
(voir po#).
无 1 回 , 无 | 的 人 ,oO2z | hodi, où |
tt jén, nombre infini de fois, d'hommes
(u. hot).
SA RARE | , Tché: k6 jon pok ché |,
c’est un idiot, il ne sait pas même compter.
FA |, Poñ ki ki, ne pas se rap-
peler le nombre, ou n'y pas faire attention.
RER | , T'eôu po Ki | , ne pouvoir
réunir exactement les différentes parties
d’une somme, ne pouvoir trouver le comp-
_te voulu.
| F À , | 日 前 , | ts'ièn j5n, | jé ts'ièn,
quelques milliers d'hommes, quelques
jours auparavant.
SA |, Tchoiang pi:
|, parfaire le
nombre de 100; réunir par centaines, ren-
longtemps), avant de reprendre connais-
sance.
dre les SET complètes.
4 |. , Tsôny | ,v. kôns | , <om
me tale,
LA |, Tché: k6 pot tsdi |, ceci
n’est pas compris dans le compte.
SOU
定 天 |, Tin tien
nombre de Jours.
KES NAEN | ,GO houân kai
fé 1c0u jèn kia ti | , je dois encore quel-
que argent à autrui.
MS |, |, Léil|,k'46 |, sommes (re-
cettes) rentrées, sommes (dépenses) sorties
(termes de comptes).
R'HTI, Soil, hd].
v
EX Sôu. Laver.
2 T ÊRE | F1, Tch'Y là fn ia6 |
k'eôou, après avoir mangé, on se rince la
bouche.
| , déterminer le
Voir sott, hd.
SR Su. Naturel, simple; maigre (absti-
nence ).
.. RÉ: 模 |, 在 | > | z chéng; p'ou
yp'in | kiën, vêtement simple, sans re-
he, pet p'ôu, p'in.
L | 的 , LR; | ÊR, Thé | #1; | ts'di,
| ar, faire LA mets préparés au
maigre, riz sans viande.
今天 是 | 的 , Kin l'ièn ché | #, au-,
jourd’hui c'est jour d’abstinence.
民明 | ÊR, Tch'é tièn | fén, faire un
simple repas de riz sans viande.
RE | ; Toh'é tchai pà | , faire absti-
nence (se dit des payens qui font absti-
nence perpétuelle ).
à FR | 9, K6 tsè tch'# | , la co-
lombe ne se nourrit que de végétaux.
LEA Sôu. Gésier, Jabot.
GE | F-, K1 | fs, gésier de poule.
LD] v. Re Sôu. Modeler en terre.
SOUAN 473
| 星子 ,| ixan strep | éch'èn tse, répondre à un acte
d'accusation.
| Fi: | pou ts'in, se défendre mal
d’une accusation.
| 一 个 由 组 ,| à RÔ teôu t’eôu, racon-
ter l’origine, ies circonstances.
告 | , Ka6 |, exposer, narrer, avertir
(voit kaô).
SOUAN
Soùûan. Aigre, acide.
| 了 , | 4 , | Lo; | 57 ést EX, c’est
aigri; ; AR acidulé,
LS ARE | 得 好 , 温 | ON, Tohé Ré
pi | 万 haô, lieôu | tt, ce vinaigre est
bon, très fort.
A: | FA: | 的 , T'iên | l'in | ti, aigre-
doux.
有 一 个 | 氟 , Ledu rp | k'4, il ya
une odeur d’aigri.
| 味 , LE: |, | ot; pién | , saveur aci-
de; qui s’aigrit.
SR | 的 , Géi tch'é | À, aimer ce qui
est acide.
这 个 人 FR, 0 迁 |," 是 一 个
Tché- kô jén | té’ hèn, v. iu | , v. ché
| |,
i k6 | |, c'est un homme encroûté, d’un
‘ caractère fastidieux, ennuyeux.
|
| EE | p'ôu sä, modeler une idole |
(voir p'uu).
诉 Sôu. Se défendre d’une accusation ;
raconter.
MA SANEINR | Æ, Pi jén ka
gni, 146 tt | fch'èn, si quelqu'un vous ac-
cuse, il faut présenter une pièce pour vous
défendre.
|
Li
RATÉ SHEE | , Gni chô hoa
iso sé pi ts'ôu houan | , tes paroles et tes
actes sont fastidieux, désagréables, 1js sen-
tent par trop la marotte.
L- Soüan. Douleur sourde.
一 身 都 有 些 | F5 t chèn tof 1edu si
| {’éng, je sens un fort malaise par tout
le corps.
| #8 | RÉ, | lông | fn
leur sourde, malaise.
ti, dou-
SOÛAN
Sotan. Calculer, compter, consi-
: dérer.
|
1
[法 ,1 学 ,| Jé; | kid, art de calcu-
ler ; arithmétique, 7
60
474 SOUAN
| $%, | p'én, abaque chinoise pour le,
calcul.
打 | #&, Ta | p'än, calculer sur l'aba-
que.
他 | FEAR T'a | p'âän hèn, il est fort |
en calcul, il calcule strictement:
et au fig.
会 打 | 盘 , 打 不 来 | ME. Hoi u |
p'ân; tà pon li | p'än, être habile dans
le calcul, habile à faire des combinaisons;
ne pas savoir le calcul, ne pas savoir faire
ses p'ans.
远 回 他 们 | RÉ À — |, Tché* ho
t'a inên | ichäng hèn tedu 1 | , cette fois-ci
au pr.
SOUAN
-一 一- 一 一 一 一 一 一
RARE | Ÿ, Gni pou k'èn, | L, tu
ne veux pas. eh bien, soit!
不 来 | 了 , Po% Li | là, s'il ne vient
pas, on se passera de lui.
HR EX T LIÉE | 得 ,Tcpnoxdng
Rd 1a0 chedu 10 chäng Ri 1 | té°,la
'rEcolte n’est assurée qu'une fois rentrée.
pour faire leurs comptes, ils en auront de .
l'ouvrage!
ga fl | HE , Kôn l'a | tchäng. regle-lui
ses comptes, congédie-le.
我 怕 天 主 | BÉ, Go p'à T'ien Tchôu
| ichéng, (style chrét.) j'ai peur que Dieu
ne me demande mes comptes, j'ai peur
de mourir.
LR AIRE, v. HR | A, | poï tad
tchäng, v. tchéng | pok ts'in, ne pouvoir
rendre ses comptes en règle.
[| 泥 了 ,> | 2 Ÿ, | gnt lo, v. | mi
là, il s’est embrouiilé dans le calcul.
& |, AI,T5 |, chaù |, se tromper
en plus, en moins, dans ses calculs.
| 传 党 的 , | l'in tdng ti, c’est calculé,
arrête d avance,
| & 了 , | ts’ lo, il y a eu erreur dans
le calcul.
& | X'ÉM , Ts'o | poh oûi man,
autre chose est de se tromper dans ses
comptes, autre chose de vouloir tromper.
| Ke. | PR, v. 1 起来, | 出 来 )
mix. | pz (u. | hid li, v. | ki ldi,
u. | éch'üu lät) 1a6 le pèn, en comptant
bien, il trouvera qu’il entame son capital,
qu'il per.
这 吊 煞 不 上 | Tché* tido ts'ién poñ
chäng |, cette ligature n'entre pas dans
le compte, elle est par-dessus le mar-
ché.
ET E |, T'a ti hoda po chéng
| , ses paroles ne comptent pas.
| 得 好 数 友 .| 1 had kiaô iedu,
peut passer pour un bon chrétien.
LFB A, | Poû FF hèn jén, il ne
peut compter pour un homme puissant.
FA | 我 的 ; Tch'à ts'iên | gù H, c'est
moi qui paie le thé (les sapèques pour le
thé sont à mon compte).
RÉSE | PRÉ, Tchoudn ts'ién | gni fi,
il
, Si tu gagnes, c’est pour toi.
不 | ÉMIS, Poi | kodi, tou siang
in, ce n’est pas réputé cher, mais bon
marché.
都 | 好 , Toù | Aneo, c’est encore bien
comme cela.
有 好 多 | 好 多 ,Teou haô to | haô ts,
autant il y en a, autant on en comptera;
| J'accepte ce qu'il y a en à compte.
过 一 天 | -- 天 ,天 0 1 lien | E lien,
vivre au Jour le jour.
我 打 | 明天 起 身 , Gôta | min l'ien
k'i chén, je compte partir demain.
| HET, | go ts’6 là, admettons que
Je me suis trompé.
[就 了 的 ,|
due, prévue.
NA FT A |: Män tà män |, compter
tout (sur l’abaque).
| 八字 ,| > JE |; | pä tsé,
pan |. Voir pi, min, p'ân.
+
ANR Soian. Ail, oignon.
— 4 ( v. 一 -个 ) | ,7 teox (u. T ko) |,
une tête d'ail.
[办 ,1 郑 ,| 苗子 ,… | 苗 儿 ,|
RT.| at: | pén, | l'eôu, | mio
tsè, v miao el, vw. | dé tsè, | fléi tsé,
gousse d'ail, tête d'ail, feuilles d’ail, tige
d'ail.
有 一 月 | # , Leûu 7 ko | tch'eôu, cela
sent l'ail.
tsieou là ti, affaire enten-
| in,
SOUI
1, Pé |
l’eau salée.
RÉ |, Tohé tchâng tchai 1
ké:
|, ceux qui observent l’abstinence
perpétuelle s’interdisent l'ail.
, macérer de l'ail dans
SOÛI
FE Soûi. Suivre, obéir.
| 具 ,
d’un mandarin supérieur.
| H$, | ché, en temps opportun, en
tout temps.
| 时 都 看 得 , | ché toù Rd té,
peut le voir n’importe quand.
| 后 又 来 了 # [ol , | hcôu ze là: là
ki hoût, ensuite 1l est encore venu plu-
sieurs fois.
| 便 , | K 1. Æ |,
v. | #,
| pién,
v. tsdi |, à volonté, comme vous voudrez
(voir pién).
在 | AK, Tséi | t'a lâi, qu'il vienne
s’il veut.
BA | AÂÆ, Chén g6 | jén ts6, le
bien et le mal sont à la liberté de chacun.
| XEHEÉ, | T'ièn Tchôu #t chén
1 à la sainte volonté de Dieu.
LMD HI AL, | chén Jod 1 sin, comme
le Père voudra.
| HE , | fa tsôu chén m6, qu'il
fasse ce qu’il voudra.
| Ü LG, | k'edu 培 in, répondre ce
qui vient à la bouche.
EX | | Mi 2, Kën | chèn fou, suivre, ser-
vir le Père (voir kën).
| EH) 锅子 , | #tâng ti eñl tsè, enfant
qui suit sa mère se mariant en secondes
noces.
我 侍 你 , GO | ché gni, je me mets
à ton service.
|, | chedu, torchon pour essuyer la |
table.
SOÛI
A Soi. Cervelle, moelle.
DS | 都 打出 来 了 ,Zes | tou tà tch'üu
lâi là, la cervelle est sortie du coup.
| suên, petit mandarin à la suite :
SOUI 475
FANS | À |, Tchôu lad | ; kok | , cer-
velle de cochon; moelle des os.
SOÛI
ER Soi. Année, âge.
& | FR F | ÉR, Oudn | sé; ts'ien |
té, l'Empereur; le prince héritier.
| | RAF, Nién | pok hào, l'année
est mauvaise.
Sÿ | Chedu |, veiller, en s'amusant,
la dernière nuit de l’année.
他 小 (v. EE) 8 — | ,Te sido(v.tchäng)
gù t | , il est moins (ou plus) âgé que moi
d’une année.
| 的 娃娃 , Ki | ét ofa oûa, enfant
de A années.
A |, +36 |, + |, Teou ki |,
ché ki |, kiché | , quel âge as-tu? (com-
bien d’années, combien au-dessus de 10
ans, combien de dizaines d’années? sui-
vant l’âge probable de celui à qui l’on
s'adresse.)
我 没有 间 他 的 1 4, Go m6 iedu
ouën t'a tt | sôu, je ne lui ai pas demandé
| son âge.
满 了 | 数 , Man 10 | sôu, il a accom-
1 数 来 了 ,
| sôu làt là, l'âge est venu,
on se fait vieux.
; | 数 轻 » Ve 小 ; 大 v. 重 , | s64 k'in,u.
siao; t&, v. tchông, il est Jeune, 1l est vieux.
8 LES À | 人 , Ché chäng län fông
jén, on rencontre difficilement un
EE en ce monde.
da
Ce
ZJ
全 Soi. En menus morceaux.
& |, Lin |, menu, détail (voir lin).
FT |, VJI,Taà |; tsié |, réduire en
menus morceaux, en poussière; couper en
petits morceaux.
LR FT, 17%; | hènlo; | bd trop
menu; charbon en poussière.
#8 |, | 米子 ,Nien | ; | wa fsè, écos-
ser avec la meule; grains de riz écrasés.
Soi. v. à | ,v. Hô |, calamité.
476 SU
LG. EL IDISRT, | (o san | ) în fe,
menus morceaux d'argent.
RE |, Ts |, plusieurs petits morceaux
de diverses viandes.
Ab BE Ce. ME) @ | 得 狠 , Ta à
houd (v. tsoùt pa) lin | té hèn, ses paroles
sont un vrai bavardage. Il a toujours à re-
dire.
ge Soi (v. st). Ouate.
| ER, |, | gâo; l’ân miën |, ro-
be ouatée; carder du coton, pour couver-
ture.
AS |, Kdi mièn | ,user d’une cou-
verture ouatée (voir mién).
破 | PK, P'6 | pi, couverture déchirée,
vieille couverture en lambeaux.
SU
BE Sa. Quoique. “
| RAT, | jân iedu pin, quoique |
malade (v. J4n).
我 | ARR, Go | jän po hdo, quoi- dre.
que je ne sois pas bien portant.
| 他 不 来 ,| ra joy läi, quoiqu'il ne
vienne pas.
组 Su. Certes.
欠 | 告解 ; Pr | kdo kiài, il faut cer-
tainement, nécessairement se confesser.
FA v. ZA Sü. Barbe, poils, franges.
Ml,Ë1|,Fo4 | ; {se |, barbe (voir
foû): votre (noble) barbe (polit.).
FT hÉ | |, P'ôv fao l'ên iedu |
| , les sarments de vigne ont des vrilles.
Ll,u | #, | |, | tsè, franges,
pompon.
|
|
|
|
|
|
SU
RETIENS |, Luën là pien pien
pok té: | , en l’ourlant, on évite qu'elle
s’effile.
4 Sr (v. hü). Partir en fusée (voir hü).
需 Sa. Nécessaire (style relevé).
| 索 , | sÿ, exiger injustement, extor-
quer.
肉身 之 | , Fôu chentche |, le néces-
saire pour le corps.
兵 | Pin |, frais de l’armée.
HER IE | 人 , Mông tch'ôu tôu houän
|. jén, à tel endroit, il manque encore du
monde, le personnel domestique n'est pas
au complet.
SC
Sü. Ordre, disposition; préface.
KR LAB |; 1 ls'é |, m6 té
ts’é |, d’après l’ordre, il n’y a pas d or-
| B4 ,v. ,h |, | bebw v. stao | , préface
’un livre.
»
时
Si (v. soi). Prospère, convenable.
SRE | , # | &, Sé pot chouën |,
po% | #, les affaires ne prospèrent pas, ne
vont pas à mon gré.
AT Su (v. soût). Raconter (style relevé).
| Ré ; v. | Bà | hoda, v. | fdn, avoir
un entretien, une conversation.
JET | |, Téi hông | |,porter un |
pompon rouge, avec franges tombant tout
autour.
jf | 由 ,Chose | mdo, bonnet à pom-
pon.
Sa. S'ébarber, s’effiler.
#5 | 了 , Pôu | là, les bords de la toile
s'effilent.
# E6 | , leôu houd siang |, j'ai à
m'entretenir avec vous.
| 州 府 ,| tpeOu foi, ville de Ice classe
du Sutchuen.
St. Ordre, succession.
光 |, Kouang |, nom de regne de
l'Empereur actuel ( 1889).
US BR 60 6 — RE ON ; 都 没 得 ,cm
ché tt houd 1 tièn l'eôu | tôu m6 té, tu
parles à tort et à travers, ce que tu dis
n’a aucune suite.
——— 一 -一 一 一
SUEN SUEN 477
SUE SUÊN
| Je
fl Suë: (v. 56). Tailler, râcler. DÉ Suën. Revenir, tourner.
| 梨子 ,皮子 ,| 1 ts, pi ts, peler HA | HF, Go feôu | houën, la tête
une poire, en enlever la peau au couteau. | me tourne, j'ai le vertige.
|A +, | k'oudi tsè, fabriquer des ba- F | X 1, Tcheôw | poñ tào, (style
tonnets (en bambou qu'on râcle). relevé) ne pouvoir suffire à ses occupa-
要 | 光 生 , Ido | kouang Se1, il faut | tions.
rendre lisse en râclant.
1 Suën. Salive.
F1 7] |, |, lông tâv ll po
tièn, peler, tailler au couteau; amincir en | 1 不 | choëi, bile, salive.
taillant. RE IR, RE I AR ME | 水 , Tox
| 梢 甲子 , | $ ; | échè kid isè; | J4, l’'âän, l’ou | cho; lieôu 7 cracher ads
rogner les ongles; couper, raser les che- glaires, cracher; baver.
veux (voir fé).
| SUËN
雪 Sué. Neige. JE Suèn. v. | #E , v. | 出 来 , a. | fs'é,
@. Po) |, Lé (u. hid) |, il neige. v. | tch'ôu léi, choisir, trier.
| 杆 多 厚 , | #64 T: 1 梓 不 起 , KE | 的 , Mông T'ièn Tchôu
# # #? à] # LE | . .
| éché 16 heôu, | tché pé 1; | ché po ki, | jchdo | Hi, ceux qui ont été choisis de
la couche de neige est épaisse, a blanchi | Dieu.
la terre; la neige ne peut s’accumuler (elle 6 Z | 的 少 , Tchäo tit6, | # chào,
fond à mesure qu’elle tombe). 加 beaucoup d'appelks, peu d'6lus.
RFF, | À: +, | mi ise, | 在 障 你 | 那个 , Tsäi soûi gni | là k6,
ele | fdn isè, grésil, eau de neige, | choisis celui que tu voudras.
SR GE 1 RE HD ARR EE | 的 ,Tow
l'ôu mên ché Ié sôu ts'in’ tsé | 4, les
Apôtres ont été choisis par Jésus” lui-
même.
ét Suèn. Dartre.
Æ |, 风 |, Sën | ,fong |, avoir des
dartres (voir fong ).
铜钱 |, T'ông ts'ièn |, dartre sembla-
ble à une sapèque de cuivre.
”化 了 , , MB, | io 应 |
chän, | ti, la lu est fondue; montagne,
terre couverte de neige.
| 上 加 霜 | chéng kia chouang, ajou-
ter la gelée à la neige: accumuler malheur
sur malheur.
Æ AGAIN |: K6 jén tà sao men
ts'iên |, que chacun balaie la neige de
devant sa porte, c.-à.-d. que chacun s’oc-
cupe de ses propres affaires.
à | —E 7. | À, Ken | T iéng
pu. | pé:, c'est d'un blanc de neige. _
小 | ,大 | ,Siao |, té | , époques de
l'année chinoise (du 22 Nov. au 7 Déc.,
et du 7 au 22 Déc.).
SUEN
JE Suén (v. suën). v. 1% v. | 5, v. |
PR: v. TRE |, v. | choùi, v. À 6, v.
| egl 5, v. 5 lü (l6) 1 tourbillon d’eau
LE Ô).
起 |, K’i |, former des tourbillans.
| 水 手下 去 了 ,| cho ich> Mid ki
lo, le tourbillon l’a englouti.
SUEN
RÉ Suën. Frais, brillant (voir stén).
478 SUN SUN
re
eta
3 dizaines: la première, celle du milieu, et
RE Suén. v. | Ki, v . | PAL: v. | Jông, | la dernière.
l'eou fong, tourbillon de vent. 四 | 亮 , Sé | tchai, jeûne des quaran-
“起 | JL, K'i | Jüng, il s'élève un tour- | te jours; carème.
biliun.
| 风 吹 起 走 了 , | Jong tch'oûi ki
x Sûn. Examiner, inspecter.
tsedu Lo, un tourbillon l’a emporté.
| 1H (v. 1 Æ), | Jo (v. joù l'äi),
gouverneur d une province, là où plusieurs
sont réunies sous le même vice-roi (voir
foi).
| 街 , | 查 , | Rar,| tch'4, inspecter
la rue pour en faire la police; faire la ron-
de. inspecter.
| Tv. | KB, | fn, v. | pôu, soldats,
ou autres personnes, chargés de la police,
de la surveillance.
D Srén. À mesure, à dessein, exprès,
à neuf.
EF DURS | XX, M6 té hién tch'ên
4, | so, il n’y en a pas de fait d'avance,
il faut en faire tout exprès.
DE | | 者 | 2 8 HF, Fan ido
tchôu | tch’e ts'ai hào, pour que le riz sol
bon, 和 faut le faire cuire à mesure qu’on
en a besoin (et non longtemps d'avance).
FAT 要 | 修 , lang tsè lao 10 140
| steüu, ia maison a croulé, il faut la re-
bâtir à neuf.
Na 5 6K | 者 , M6 té fän | tchôu, s’il
n’y a pas de riz tout préparé (cuit), il faut
en cuire exprès.
EE | 24, | PR: Léo | king, | chi,
il faut conimencer à neuf, ou recoinmencer
à expliquer (à prêcher), à dire.
SÛN
ER Sun. Vomir (se dit surtout des ani-
maux; pour l’homme on dit plutôt ph-Ffox).
AG | | RRAG, in hiâi | lai lai, l'enfant
vomit le lait.
独 | T Kedu | 16, le chien a vomi.
»
| Sun. Obéissant, humble, céder.
A Trouer, frotter, retourner. Er |, K'iën |, humble, humilité (voir
BTE | —/4 NH, Tsdi tché
,在 运 pan tsè chäng | ? kô tông, fais un
trou dans ER planche.
, ment.
y V. 饼 , Ieôu | tsè, v. pin, pâte | 、
© |
frite dans LA hui! e. 1 Sin. | | koudm (v. foi ië,
SUN voir fox ), th LR militaire.
+ 一
TS Sûn. v. XX |, |, v. ichào |,
| mi, chercher. |, | kicéu, faire un interrogatoi
4 , gatoire
便 了 了, 。 “x KT: | tâo 10, v. | | sévère.
cu ie 1O; J'ai trouvé. 4 | , Heôu |, attendre l'interroga-
| FEI; v. | AE : | bob tâo,v. | pot | toire (réponse des mandarins aux accusa-
tchô, je ne puis trouver.
Sün. Informer juridiquement.
Se
| tions).
| +R, | 46 ché tsé chén kid,
Invention de la Ste Croix. 3 Sun. v. | 速 , v'. 急 | ,u. | s56 (s16u),
僻 ) Sûn. Espace de 10 jours, de ro | ?- ki | , très vite, très promptement.
ans, etc. ,
一 个 月 分 上 中 下 | LT k6 zt fen | IL Sun. Haut, extrême.
chäng tchong hiäé |, un mois se divise en | AN, | 2 4, extrèmement blanc.
T'A
T’A
他 Ta. Pronom personnel: lui, eux:
autrui.
1, | 们 ,| 自己 ,
lui, eux, lui-même.
TES | #9, fl, Poh iaé kouûn |
ti, tsin | , ne t’occupe pas de lui, laisse-le,
qu'il fasse comme il voudra.
|, | mey,
| fsé ki,
HR | A , Où l'an | jén ts'i, défen-,
se de convoiter la femme d’autrui.
TA
FT Ta. Battre, frapper de quelque ma-
nière que ce soit; se joint à une foule de
mots avec les sens les plus variés, comme
parte acheter, are etc.
, | 得 好 , 5 | 4° haù, frappe,
tabl c'est bie: lé à propos.
| 18 (v. HR ), | É6- tchông (x. k'in),
il a été battu grièvement (ou bien, légère-
ment).
_ /X72 #p) |, H16 (v. ts'äo) | , s'exercer :
à l’escrime.
会 |, Hoüti |, habile aescrime.
(AT, v MAT, | 100 0, v. | jan
l6, il l’a renversé d’un coup.
| E&. | D +, | tsodr (tsë*), | man tsè.
battre les brigands, les Barbares.
| EX , | #4, | d'iè, | fông, travailler
au marteau .e fer, le cuivre.
| A à », | 经 党 , | choïti khouan, | kin
l'âäng, détruire une douane, un oratoire.
| A , | ChË pa, démolir, faire sauter
un rocher.
RTE RTE TL 你) |
pan tsè, päng päng, l'ido tsè, tin tsè (u. k'uên),
frapper avec la baguette ou la planche du
prétoire, avec le bâton, les verges, donner
des coups de er
| RES, | pad kŸ, roter.
| XR> ET; | stén, sé tsè, tordre des
fils, des cordes.
| fi , | tên lông, porter une lanter-
ne pour s’éclairer.
TA 479
| JE , ©. | VÈ TR aa l'échdn fang,
louer, retenir un logement à l’auberge.
| 干 做 管 ,| Ai tsox kouan, manœu-
vrer pour obtenir une place de manda-
rin.
| 1 2 | — A4 6 , | — AT
, | à tièn, uv. | à kj ten tièn: | à kô
ma tsè, faire un point en écrivant: écrire
un chiffre cursif.
AK. if EE. 酒 ,
icôu, | 1én pa, | isiedu, puiser de an.
| puiser de l'huile (en acheter), acheter du
sel, du vin.
IA; TI, Pé | pr: tén |
ts’én, une centaine; environ un pouce.
大 | 大 意 的 ,Ti | ta i ti, par inad-
vertance.
| | à,
| HA
| choiii,
| ledng, ramasser des vivres.
| sè jen, | 4, | lén, | 5,
, | chang. 也, L toudn,
|| 2 5A | chë l'eûr!, HA | Fi
tch'oûan, | EF, | koi ts, | AÂRE,
| 6 choi, | 2m, | kid, | JUKE | id
/of päng, 去, | hid k'u, Le
kën. | HT, | péi lo, 1 风波 , ne
p5, | E, | tchäng, | 野 物 ,ze ot.
| ts'iang, | RE, | sg,| 雷 , | loi,
| | 区 |, 1 chouang, | FT. | si tièn
| , | saù, | 局,| chén, | BK, |
L 0 | pin tiér, La | kota,
|
|
LE , | kouèn, | FT kin teou, |
MLSE, | &:° 14, | JE, | ai | HE. |
par tsè, | Æ£, | tsd, | 旗子 , | 到
Er | chë, | Ro. hi ET ). l'isans (v.
6 tch'ô), | XAE: | 人 loudn chô, |
ik, | za fé, € | AR, loi: |
k'cou gän, | , M'toëi, | Mn, | ho
hdi, Le | fa, | EE 司 | kouan se |
L'AMALATNL
… échèn Las tsin, | LÉ, | oo 放 | |
fang | | ts'iên, cte., etc. Voir
. €lc., eic.
sé, än,
480 TA
TÂ
大 Td. Grand, gros; surpasser.
| 人 懒散 莫 规 第 儿女 内 不 是 一
, | jén lan san mü koüt ki, ciil nu ki
poù ché 4 ing, quand les parents ( hit. les
grands hommes) sont négligents, sans rè-
gle, est-il étonnant que les enfants soient
de même ?
Hs 1 水 ,| chan
montagne, grandes eaux.
PSE ; | & , Siäo hän, | hân, épo- |
ques de l’année chinoise (du 5 au 20 Jan- |
vier, du 20 Janvier au 4 Février).
ft. 八字 ) IT, Min to. pi tsé) |
lo, sa destinée est trop grande, plus .
haute qu’il ne pourra la porter (voir min,
pä ).
ÂT | TÉF | 了 , Tch'ën | ld; hai
tsè | (0, la balance (roinaine) est trop
forte; les souliers sont trop grands.
| 一点, —$5, uv. 一 些 ,| i tièn,
v. i sé, V. i si, un peu plus grand.
| 一 伸 , IBX, t pdn,.| pdn
l'iën, plus grand de moitié, une grande
demi-journée.
HE 这 檬 |, Leûng R6 tché 1dng |,
deux fois grand comme cela.
DE | HR — MR, laô | 8 1 soui, il est
plus âgé que mot d'un an.
| ÎT, | in, qui est admis partout.
| 通 ,| fag, qui comprend, qui com-
munique largement.
| PQ: , | po siang tl'ong, c'est très
différent.
RÉEL, | pox hi houan, il est tres
mécoutent, cela lui déplaît fort.
[DE 1 笑 , 发 | > | F6», | stdo,
f4 | k’f, pleurer, rire, se fâcher fort.
| HR, |, | fchông, v.
le monde, tous.
HR, KR 1 ,
choti, haute
soleil est fort.
| Ad tout
Tch'ôüu | fai
ing, l'di idng |,1l fait grand soleil, le
| | 人 , | jén,
tch'äng, Æ |, 本 |, |;
CT tchine | D, |, | &, KR |.
lien kil, ] &, | mé’, |, | éch'oüen,
| À, | fane, |, | chénnién, |
RER, | ko fan, | HF, | kofatsè, |
HE, | pan, | (M, | pién, 解 1 手 ,Ai
| cheou, | +, | p'é tsé, Fe | tchas,
| KT. [ti 0, | | ES, poù | ac
| kin. Voir jèn, elc., etc.
TÂ
Re
2 14. Répondre; promettre.
| 得 好 ; | 得 不 好 ,| & ha: | 过
| poh haù, c'est bien répondu; ce n'est pas
bien répondu.
| F1, Ouér
| dialogue, catéchisme (voir ouën).
| FH — |, à ouén 1 |, l’un fait la de-
mande, l’autre la réponse.
| | FE, | Pdi, rendre une salutation, une
visite.
| 夺 |, Paô |, reconnaissance.
| 你 | | 应 一 名 , Gni | int ki, réponds
| un mot ( voir {n).
BARS LEUR, | 5 :
kiën sé; | in : pt ichäng, répondre d’une
| affaire ; répondre d’une dette.
|
|
|
|
| , demandes et réponses,
ep
| Kb, | in isot, promettre de faire.
v. 斤 Tä. Suspendre, appuyer.
PATATE. , 1 不 过 ,” | FE;
H6 keôu k'ouan lô, pân tsè | poù k6, v. |
poñ keôu, le ruisseau est trop large, une
planche ne saurait atteindre l’autre bord
(pour faire un pont).
| | D F 上 性 , | ti 4e chang leôu, ap-
pliquer une échelle, pour monter au gre-
nier.
| 在 膀 上 , | fsdi pâng chéng, jeter sur
auies.
RESF | 起 ,Pa tà liénisè | k'i,
mets la besace SOT 了 épaule.
| REX , | /obv pèn. poser des planches
pour faire un grenier.
les é
TA
| 在 桃子 上 | sé fiao tsè châng,
mettre (des objets) sur le fardeau.
担子 重 了 | 不 得 东西 Tan ts
tchôong 10,| pol té tôüng si, le fardeau ,
est lourd, on ne peut rien ajouter par-
dessus.
| SEK , kô tp fân, prendre
pension dans une famille.
#6 À | EEE I À,
Tch'oûan ché pao ti, po | tsdi, à pok | jén,
la barque est louée toute entière, elle ne
peut prendre d’autres marchandises ni |
d’autres voyageurs.
| & , | keôw, crochets longs qui s’adap-
tent au pièn ti (voir pièn), pour porter
les seaux.
| AR, | pân ea petite corde avec
laquelle les tireurs de barque s’accrochent
à la grande corde de halage pour tirer.
F1 Ta. Nœud.
HÉL |, Sè ké |, nœud insoluble
(voir hé).
AK SAS |, Mok l’eôu ké° |, nœud du
bois.
%»
UN Txt (voir JE lin). Besace.
»
» L] La
于 Tä. Connaître, intelligent, pénétrer,
communiquer.
和 后 来 必定 发 |, Heôu lai pitin fa |,
plus tard il deviendra certainement quel-
que chose, il se fera un nom.
|, Tsin |, habile dans les affaires.
湖上 | ELA, Tsin chéng | mông
jén, veuillez présenter mes respects à un
tel.
字 管 ,| ke în, le camp, qui a pour
dénomination le caractère tà.
ov
Re T4. Tartare; queue ou tresse chi-
noise.
| F, | isè, Tartare (Mandchoux).
||, | F, | [eve piém Lise,
queue chinoise.
篇 | |,Piën | |, tresser la queue.
1
T'A 481
ft T4. Heurter, éprouver un choc en
tombant.
| KG , | fong si, faire éprouver un
choc à des objets, et les briser.
东西 | 下 来 了 ,Tong si | hid léi b,
les objets sont tombés.
T’'À
14 T'ä. Chemise (voir ŸF , hdn).
v. 路 T'ä. Fouler aux pieds.
. | 板 , | lén, v. | pan, marche-
E” 眼前 要 有 AR, Tsi tl ken
ts’ièn 1aô ieou | pân, il faut un marchepied
devant l’autel.
BR |, 0. FI, Tsién | , v. tsao | , abi-
mer en foulant aux pieds, traiter avec
mépris.
Be | HER, Tsién | ichoñang kia, abi.
mer les récoltes en herbe, en “marchant
dessus.
PB | 人 , JR UE, SRSR, Tsao | jen,
long si, în ts'ièn, traiter les gens avec
mépris, en les injuriant gravement; abîmer
; les objets, dissiper follement l’argent.
过 T'ä. Négligent, sale ( voir n" l4).
培 T'ä. Tour.
— À" (+. 一 座 ) 9
bâtir une tour.
A | %, P# | sé, pagode en forme
de tour, près des villes.
| , Sing id paô | , tour d’ivoire
(Litanies de la Ste Vierge).
BAS |; Loudn houd | , tour de Babel.
RE T'ä. Glisser.
| PRET |, Tché kô sièo hù tsè
| houË | , Ce garçon est un roué.
Sieou t kO (u.1
tsô) 4
T'ä. Loutre.
| 子 皮 ,| ts p'i, fourrure de loutre.
6I
482 T'AI
T'AI
,
T'ä. Îlot, endroit quelconque.
污 | 好 那 | 不 好 ,Top | hào, ld |
pok hao, ici (dans ce lieu) c'est bien, là-bas
(dans cet autre lieu ) c'est mal.
你 在 那 | À, Gnitsdi là | ts6? où de-
meures-tu ?
这 个 | |, Tché kô | |, cet en- ,
droit.
多 大 一 个 石 HT, To ii
ARO ché |, hâo chai kïu tsè, grand rocher
à surface unie et à fleur de terre, très :
commode pour sécher le riz.
TAI
1 Tai. Sot, imbécile; tête.
老 | +, Liao | tsè, vieux nigaud, vieux
sot.
Æ | +, Chôu | tsè, individu encroûté
dans les livres, qui ne comprend rien aux
choses de ce monde.
Æ | 子 都 夏 腕 了 , Làäo | tsè tüu chouà
té lo, il y a perdu la tête.
T'AI
这 T'a. Sein, matrice, fœtus.
页 | -BUSK, El | te 16 sou, Jésus,
le fruit de votre ventre.
M ÆÉ D'ÉARA CG. ZAR),
Houâi | (v. tedu | ) fou jén (vw. jouén
fôu), femme enceinte.
路 (v. EK ) |, Tô(u.tchoti) |, avor-
tement.
打 | HSE, Ta | ti 16, remèdes pour
faire avorter.
FA #9 #7 | , Ing 16 tà |, procurer
l’'avortemeut avec des remèdes.
IT, Hi, 1%: 1sa
est tombé; extraire le fœtus.
机 |, T'eôu | , retourner dans le sein;
aller renaître d’une autre femme (doctrine
bouddhiste).
| 生 的 , | sen ti, qui est de naissance.
包 | 来 的 , Pao | léi fi, enfant intro-
duit, avec sa mère enceinte de lui, dans
une nouvelle famille.
, le fœtus
RÉ |, Chao |, nom d’une superstition
payenne.
| ié T'ai. Soutenir, retenir.
手 | A, Cheôu | to, soutenir par-des-
sous, avec la main.
你 | HAN, Gni | tao hé, soutiens un
peu.
| DRASAIHERE, | p5 li ti K'iang F'iang,
cadre qui porte une vitre.
拿 一 块 石头 | PNR, Lé 1 Fouài che
t'eôu | tào hd, mets une pierre ci-dessous,
‘pour soutenir un peu.
| FL , | chan, robe en soie, qui se met
iminédiatement sous la robe de cérémonie
(p'âo tse).
T'AI
于 Ÿ. ñ T'ai. Estrade, tour; titre de
grands mandarins; particule numérale.
| 子 , | {sè, estrade en général.
MÉl,v. ME +, Hi l,v. hi | te,
estrade sur laquelle on joue la comédie,
théâtre (voir hi).
FI J,Hié | lo, la comédie est
terminée ; affaire faite, terminée (voir
hid).
| |, | (fai), plateau, plate-forme éle-
vée, tertre.
+ | F4, T'ôu | tà (56, s'asseoir sur
un tertre.
M6 |, Leëng |, grand mandarin qui
accompagne un général en chef, comme
trésorier de l’armée.
HS |, Lo fou (fou) |, nom que les
lettrés gradués donnent au mandarin.
天 主 | 前 , T'ièn Tchôu | ts'ièn, en
présence de Dieu.
M |, Hiông | , illustre frère aîné: Mon-
sieur (politesse).
时 | Cv. LS: À) ), Niëé | (uv. gän tch'à
sé), grand juge criminel d'une pro-
vince.
一 | RÉ, — | Ke, : | mi sä, ï |
kin, une messe, une série de prières for-
mant un tout.
T'AI TÂI 483
2R |; SU RÉ ,ten |, Ml, |,
RQ | ,jio |, 16 | , où |, HA | ,nién |, TÀI
制 | ,th RE DT
742 |, 7 |, 1,4 |, |, 多 Tai. Mal, mauvais.
HE |, 2 |, fchén |, 19%, 1 héo. 这 个 好 那个 | , Tché: kô hào, lé k6 |,
Voir ési, a la, etc., ceci < est bien, cela est mal (voir kdo).
+ 有 些 设 好 有 些 认 | , Teox st ch5 hào,
[3 Ta. Mousse,-tige de plante. | teûu st chô | , les uns en disent du bien,
青 |, Ts’in | , mousse verte, qui pousse | d’autres du mal.
sur l’écorce des arbres et dans les lieux 有 好 有 | ,7ebw pao teok | ,ily a du
humides. bon et du mauvais.
起 1 子 ,"… 发 | |, Ki | fsè,v. fé | 好 | HR FEES, Ho | go pol hiâo té,
|, "plant qui monte 本 tige pour fleurir. | bien ou mal, bon ou mauvais, je n’en sais
+ | +, Soudn | tsè, (voir soudn). rien.
好 | SERIE — HS, Hào | kën gd
He T'äi. Porter à deux ou à plusieurs, | hoûti ï ki houd, que ce soit bien ou mal,
avec une ou plusieurs barres ; ériger. donne-moi toujours une réponse.
| 8h, | chë l'eôu, porter à plusieurs 还
des pierres de construction. Ti. Prendre, saisir.
更 三 四 个 人 |, léo san sé kô jen |, | #4. Gni | éào, reçois, prends, sai-
il faut se mettre à trois ou quatre pour sis
porter cela. |. | AT » | 不 倒 , | to là; | pok tào,
| 不 起 , | FR, | pok k'i; | bok lii, | j'ai pris, je tiens; je ne puis saisir.
n'avoir pas la force de porter; ne pas sa- | 强盗 , ff 》 EX, | k'iâng tdo, it,
voir porter. | Ré° isao, prendre des voleurs, des poissons,
| RRT, | 6 kid tsè, civière. des puces.
R , | k1Ô ts'ièn, prix du transport. TÂI
l’'eôu, dr ] ; 7
| CEE | € esser la tête; revenir FA" Tai. Porter sur la tête.
à la ligne enécrivant.
+ in tsé, porter un globule ou
一 个 字 , Ido | ? kô tsé, il faut [项 ,| fin fsè, p 8
要 | | un bouton d’honneur (voir fin).
mettre à la ligne, d’un caractère au-dessus | 人
de jalignement (ce qui se fait par respect). 项 品 项 |, T'eôu p'in tin |, bouton de
première classe.
更 | MAÉ], Léo | ki ra à ki, |
il faut le flatter un peu en lui parlant (voir 他 的 甚 床 顶 子 , T'a | Hchén mô
ki). fin ts? quel bouton porte-t-il?
LŸL, | kdng, | Gr, | kido tsè, | | Le a + 花 , | | ne ae pores Eur la
Æ, | sang, | ERSRE . | k'ilaok'6, | | Un Chapeau ou onnet, des fleurs (sur la
à Le ., tête, comme ornement ).
, | leang. Voir kdng, kido, etc. a
%$ |, Géi ich'oïan | , aimer à être
T'ÀI bien habillée, et à porter des ornements
sur la tête (se dit des femmes).
DS | 的 , FE l'ièn | ti, qui se porte
L
ÉEr T'âi. Fatiguer en marchant, grand,
ample. | en été.
平 路 | À, P'inlôu | ye un chemin, | 不 得 了 ,| po 过 lo, qui ne peut
plat fatigue par son uniformité. plus se porter.
À | |ÉN,Té | | #, qui se donne de |, | Ain ke, porter lunettes (voir
grands airs. kin).
484 TAI
TAI
区 Tdi. Ceinture; porter; conduire.
| |, | +, | |,u. | tsè, lacet, cor-
don, attache.
一 根 | FF," | F,tken | tsè, mièn
| isè, un lacet, lacet en coton.
Ep | F, Tin | tsè, coudre une at-
tache.
# |, Péi |, grande bande de toile
pour porter les enfants sur le dos.
[来 , 1 去 ,|
emporter.
| KP, | léi ti eûl, enfant qui suit
sa mère mariée en secondes noces.
| 7), | +, | M, | ao, | lién tsè,
| k:ä, porter l'épée, la chaîne, la cangue.
| BH, | f’<ô4, accessoires, rebuts qu’on
fait passer avec les bonnes marchandises.
#4 FA PF PS BE 5 | BA, T'a mi
tt ché tsin joù, m6 té” | f’eôu, il donne tout
le poids en bonne viande, sans os ni ven-
traille.
| 陷 人 家 , | pt (pour hién) jén k1,
porter malheur à autrui.
HE N | RAT, Go jén | Ht hào jen,
les méchants portent malheur aux bons.
BRAS | HOSR A — 1h —, ME ü | 攻
ts’ièn 1edu 7 tido eul, les honoraires du mé-
decin avec les remèdes, c’est une affaire
de 1200 sapèques.
| 好 多 人 来 ,| häo t6 jén lài? combien
amène-t-il de monde?
| 一 点 珊 , 一 点 酒 , | Ttièn pin; |
| Y tièn tsieou, être un peu malade; être
un peu pris de vin.
| AK ff, , v. | AK 49 8 +. | és'eôu sé’,
w. | ts'edu ti 1äng tsé, avoir l’air triste.
oûii, qui tire sur le noir, qui est un peu
sucré.
| 路 的 人 , | lou ti jén, guide de vo- :
‘age.
RER | ROBE | 土 ,
Tsôu sen iido | tou, tsôu tchouang ki 140
| Po0x aux gens de commerce, il faut le
jeûs aux gens de la campagne, il faut
(outre les rizières) des terres sèches.
läi, | k’#4, apporter, :
竺
一 一 一 一 一 一 -一 一
|
| |, | tchdo, perruquier.
|
|
|
|
| 黑色 ,| ÉRk, | hé sé, | fiên
M HR MES IT ET = |
ME , Lién pôu, lién ts'âi fong ts'ièn, 1 hd Fi
là san tido | tièn, tout compté, toile et
confection, il a fallu un peu plus de 3 h-
| gatures.
SES |, Kitch'äng |, RÆ |, 140 |, À
| ,ou |, l,p'ido |, | | KT,
| sèn 10, | F4, | k'edu sin, | 45, |
sin, | EE, | chüu sin, |, | pin, |
0 +; | pé tsè. Voir ki, etc.
Tüt. Traiter ; attendre.
[ 客 1 得 好,,| FE | # hao, il trai-
te bien ses hôtes.
| MH 5€ , v. & | 种 人 党, | chên fôu, v.
tsié” | chén fôu, recevoir, traiter le prêtre.
ARR 0. RAM |: 1 D sianc |,
v. pin k'é siang |, se traiter selon la poli-
tesse, avec égard.
下 会 | À, Poñ ho 在 | jen, il ne sait
pas traiter les gens.
| 人 不 是 这 檬 1 法 ,| jér poi cé
tcjhE iäng | jz ce n’est pas ainsi qu'on
traite les gens.
AE: | jén tt heu pô, manière
parcimonie.
ARE (0. DM TT, | ci ni
Pidi jouèn (v. nién) hèn là, il est trop indul-
gent (ou bien, trop sévère) pour ses en-
fants.
LR | WT. | houdt là: | mn lo,
il l'a gâté (par trop d'indulgence); voir mén.
|
de traiter les gens, libéralement ou avec
要 | 购 子 时 候 , Ido | cha tsè ché heôu?
jusqu’à quand faut-il attendre ?
| RD, | houdn 1 hd, attends, pa-
| tiente un peu.
RCE, M), | À (ci
v. tdo) chäng où, attendre jusqu'à midi.
代 Tdi. Génération, postérité; à la place
e.
|A, SIA, jé, | jé
une génération; plusieurs (ou combien de)
| générations.
TAI
T'AJ 485
| | , |, Ts'iên | , heôu | , les ance-
tres, les descendants.
FC. AJ) IA, Houën D
(v. kô 1ô) ki | jèn, il a passé plusieurs gé-
nérations.
IH | |, Chéché | |, de génération
en génération.
| 天 主 的 位 , | T'ièn Tchôu tt oz te-
nir la place de Dieu.
, | EE, | kouan, | di, gouverner,
régir par intérim.
你 | À
ma place un instant.
|, 1H, 1 F, 1, 1 fr,
mot, | tsè, | ni, parrain, marraine, al
leul, filleule.
HIER | RMPSÉ, 12 564 | gd mên
cheôu k'ôu, Jésus-Christ a souffert pour
nous.
你 | RAI F, Gr | go F'én hd
b'ôu isè, garde un instant la boutique à ma
place.
|, | chou, | AT, | fr kouan,
|, | A. Voir chôu, ete.
35 | , kiao |,
À ré v. [1 |,+. Fan | , sac.
| M 布 , K’eûu ma pôu, grosse
toile de chanvre, pour di des sacs.
— F1 | 米 ,t k'eou | mi, un sac de
riz.
MA | ; in |, pipe.
SCI |, Liën k'edu |, coudre (faire)
un sac.
BE I | , Tchoñang tsdi k'edu |, met-
tre dans le sac.
Li: Tr. v. , Vsisié* | , emprunter.
ME | , Le tch'ôu tsié” | ,ne trouver
à emprunter nulle part.
T’ÂI
花 T'ai. LU repos; ample, extrême.
ki 人 , p’in jén, homme pacifi-
, | P'in #6, remède inoffensif.
—ÜR, Gr | io hd, tiens
AS | À, Chén kido hoûi | pin,
l'Eglise est en paix.
| PE, | st, l'Extrème-Occident.
| LL, chän, montagne célèbre au
Chan-tüng.
| Te nas là, | PE,
. Voir fp'in, etc.
kang, 康 |,
太 T'ai. Très grand, excès, superlatif.
| ES 4 , | téng pao, le globe du soleil
(voir 1äng).
DR J, | iang ich'ôu léi lo, le
soleil est levé, s’est montré.
D 5 ÉTÉ RE T » | ‘âng
kao là, lang fin, sié k'i lo, le soleil est déjà
haut, il est au midi, il décline.
AA (" 高 ) | ESTRET. A
RO (v. kio) | idng, kok tsè tsieôu houâng lo,
en quelques jours de soleil le riz a mûri.
| 后 , | +, | AP. | FF, | heôu, |
tsè, | sé, | pao, la mère de l’ Empereur, L
prince héritier, son précepteur, son gou-
rene
|, El 1, | l,4o | |,
mêle | un homme Lol en dignité.
Æ- | 2, Lao | p'o, femme âgée d’un
homme considérable.
ER, M | ÂR, Hién, fou | ié, nom don-
né par ] le LE au sous-préfet, au préfet.
"| <F; | cheôu (v. foi kouan), préfet.
| 月, | ésou, premier ancêtre.
” Fr pilote d'une barque.
IST IPT,18
hèn lo, 人 15 了 | cpnao lô, il est trop mé-
chant, c’est trop, c’est trop peu.
1,12, Œ , tch'ôu | iéng, |
D x DK (v. LL, v. 所 | 人
chan, v. lu), | BK; v. #k, " ta
| pin
femme,
2. lé, 05 | D, chat | UE | D:
houën houën | iâng, | SLA Hn | tâng
houdng ièn tsin, | METEN JT; , | ang
m là, où là, | D 筋 , | zéng Ein, | FR,
| 1 Æ | HR; Léo | dé, | Æ, | 7, |
B, | #ï. Voir in, etc.
486 TAN
TAN
丹 Tan. Rougeâtre; médecine en pou-
dre.
| JE | RAA: | 40, kdo | tuén san,
médecine en poudre (voir tuén).
fc |, Hông |, minium.
La
F4 Tan. Seul, unique, simple; catalogue;
particule numérale.
LR RA
一 个 天 主 ,
| 有 一 iedu 8O Tien
Tchôu, in'y a qu’un seul Dieu.
A, | chèn hän, homme qui est
seul, non marié.
| ÊR> PER
simple, double.
| 日 子 ,| 花 ,| 7% t5è,'| hota, jour
impair (dans le mois), fleur simple (non
double).
1 洋 布 ,
mince.
人 1 1h TM, Tén | tido lo tièn, il est
un peu trop mince pour sa taille.
|, BA | , Chou | ki tchan li
|, catalogue de livres; calendrier (style
chrét.).
| #&, | f’ido, longue inscription sur
une grande feuille, qui se suspend comme
les NN tsè.
1,1 | 2, une formule médicale.
x TX, ne sait pas écrire ses
ordonnances.
#9 | F-, | tsè, | ,pé0 |, BA |
FX 案 , k'ai | tsè sông gdn. Voir 16, etc.
ie) v. M Tan. Habit non doublé.
BA |, 6 |, drap de lit (ordinairement
brodé sur la parte qui pend par- devant).
#5 |, Oña |, carré de toile plus ou
moins grand, nu envelopper des objets.
EE
Æ | 2 |
| gô t R6 jèn, moi
| stén, choïang sién, fil
ing pôu, cotonnade très
. Voir chän, oka, pao, ctc.
| +, T'éi i k'ai pot ldi
| chan tsè, | FR, | oka isès.
TAN
一
St V. RE Tan. Différer, répondre d’une
affaire.
| RE , v. | 4,
retarder (voir kü).
RATS, | où jén kia ü sé,
par négiigence ou par des retards nuire aux
affaires d’autrui.
le,
tion.
我 找 一 个 | KA, Go ichao i ki.
| tch'èn jèn, je vais chercher quelqu'un pour
me cautionner.
| sen, v. | kô, différer
?
| tch'èn, se porter cau-
Hi Tan (tän). Craindre, être inquiet.
AN | A, Po pt | sin, il n'y a pas à
| s'inquiéter.
我 | 心 你 ,". REG | An, Gô | sn
_gni, v. gù li gni | sin, je suis inquiet
pour toi.
“不 要 | LR Poù iio | sin gô, ne
| t'inquiète pas à mon sujet.
我 | LL EM : CO | sin l’a hdi pin,
| j'ai peur qu’il ne tombe malade.
| | 心 落 雨 , GÔ | sin [6 iu, j'ai peur
. qu'il ne pleuve.
我 | 心 这 件 事 ,Ge | sm ten br
| je suis inquiet pour cette affaire.
Tan. Éruption de boutons par tout
le corps, avec malaise général.
发 |, F4 | ,etre pris de cette maladie.
Tan. Porter.
| 担子 , | kr tsè, porter un fardeau
(au propre et au fig.).
这 个 相 子 我 | FE, Thé hi tân
&0 | poh k'i, ce fardeau est au-dessus de
. mes forces.
HF, Go poi kr
FSU | E
gni | iché* kô tn tsè, cette affaire te Fe
. garde, je n’en veux pas prendre la respon-
sabilité.
他 要 | —HA Jr, Ta ido | 1 pékin,
il peut porter 100 livres.
ME | 的 ,AM6 | keôu, manche du mou-
, lin à bras.
TAN
TAN 487
了 承 , 柳 |
k1a.
T'AN
À T'an. Convoiter, cupide.
HF | 他 人 财物 , Où | t'a jén 的 "61 of,
défense de convoiter le bien d’autrui.
| @. |) 人 家 的 ,| (2. | f'ôu) jé
kia ti, désirer le bien d’autrui.
HET | 了 , i k’di toù poñ | lo, je
n'ambitionne plus rien.
1 想 , 没 得 | AL, | sièng ; Mi té |
sin, désirer avidement; n'avoir pas d’am-
bition.
做 生意 不 要 | A J; Tsoû sen à pot
140 | hèn lo, quand on fait le commerce,
il ne faut pas être trop cupide.
| 小 利 | siao li, rechercher les petits
profits illicites.
| 生怕 和 死 , | se p'é sè, désirer vivre,
et craindre la mort plus que de raison.
| Æ, v. | M, | ts’an, v. | fa, être
gourmand, gourmandise.
好 酒 | 标 ,, Had isiedu | bei avoir la
passion du vin.
FT | Æ, T'ä pok hiào té |
choù, il na pas le cœur à l’étude.
L 7 V. LT. T'an (t’än). Pousser un soupir.
|—H$, | ? ebx ki, pousser un
soupir, respirer un peu, se reposer un
instant.
FA T'an. Etre en contact (on dit aussi
l'ang)
RE. | 不 得 酒 气 ,Kan ke | pol te
tsieôu k'i, les oranges craignent l’odeur
du vin.
| TIBRÉMUNEÉAT .
10 lé koù R'i sé°, tsieôu pà pin jè° ta lù,ila
été saisi par cette odeur pestilentielle, et
il a gagné la maladie.
Ne T'än. Rapide de fleuve.
有 | 疫 得 , Jedu | m6 té"? y a-t-il des ;
rapides ?
, | tch'ên, kia | . Voir BT tan, |
A
|
|
”
un
|
|
|
一 个 ,而 个 | ,it k6, lang k6 |, un,
deux rapides.
MY T |, Fäng tch'oñan hid | , lancer
une barque dans un rapide.
hi l,La |,haler une barque par un
rapide (voir /C).
MT l;7 | T,K6 td |, 11
lo, on a passé le rapide, le rapide est passé.
| 口上 ,| £'edu chéng, à l'entrée du
rapide.
| D'AEE , hiôong k'èn houai
tch'ouan, le rapide est dangereux, il s’y
brise TU An de barques.
, v. 起 |, Tseou |, v. k'à |, mon-
ter à Le pendant que la barque passe
le rapide.
请 |, Ts’in |, nom du plus fort rapide
‘ du Fleuve Bleu, entr: 7 tch'ang et K'oûi
跑 | | 儿 , Pao | eûl (t'eül), courir le
monde en faisant 1。 commerce: faire le
vagabond.
JE rw. v. | 3, « v. K | Fi; v. | pin,
v. fong | pin, paralysie.
|, | ésè, paralytique.
DE 7 ee Etaler, répartir.
tsè, étalage de marchandises.
met. BE 45 | +, Tsä ho, ts’ào 16,
po | tsè, étalage 1 bazar, d'herbes mé-
dicinales, de toiles.
机 , WC, SF | Fr, Pc, cheôu, chedu |
isè, faire un ne le rentrer, le Sur-
veiller.
PSE | 子 开 铺子 ,cm ché par |
tsè, k’ai p'ôu tsè? n’as-tu qu’un simple éta-
lage, ou bien ouvres-tu boutique ?
他 的 | FH MIS, T'a ti | fs pas
té lad jé, son étalage est magnifiquement
monté.
| F£E , tsè is’iên, prix du droit
d’étalage dans la rue.
| BB, 1 ME, | Kai, | po Lai, éten-
dre, ne pouvoir étendre.
| EE EL , kaô 1% tsdi tchè
chäng, étendre un onguent sur du papier.
488 T'AN
TAN
手 起 , Cheôu | k’i, étends, ouvre la
main à plat.
| 版 ,| tchäng, rembourser ses créan-
ciers au rabais (dans une faillite).
hit AT & Z,, T'à had taô
1
10 ts'ai | el, après sa faillite, il n’a pu :
rendre que 20 %.
这 个 东西 | FA SSE, Thé ko
tong st | pok té had t6 ts'ièn, cet objet ne
peut coûter bien cher.
HIf5—-AZSSR, To (che) | te
à pé- 16 ts'ién, cela ne vaut qu'un peu plus
de 100 sapèques.
| 子 船 , | 6 ich'oüan, barque-omnibus,
pour marchandises et voyageurs.
4 KA FE EL FASR. | ré.
kô kiä p'oû tsè tch'üu où ché kô ts’iên, im-
poser à chaque boutique une contribution
de 50 sapèques.
T'AN
T'âän. Santal ou sandal.
| 本, IFR, | mob, v. | hiang
mo, bois de sandal.
| F , | hiang, bois de sandal employé
comme parfum.
| 香油 , | hiang ieôu, essence de
YX T'ân. Langage, locutions (voir t’én).
Là | +, Sän | tsè, plaisanter, lancer
des quolibets.
| IE , | pô jén kiä, dire ses véri-
tés à quelqu'un.
TP |, |, Tà hiang |; cheôu |,
parler le patois du pays; voir cheou.
JE T'ân. Gros crachat, pituite; humeur
en général (se dit aussi és’ân).
HI, | 盒子 ,Keov |; | 6 tsè, gros
crachat; crachoir.
水 烟 生 |, Choui in Se | ,la pipe à
eau produit des humeurs.
nt | ,Too |, vomir des matières bi-
lieuses.
PER
| RJ, | 1 45, maladie de la goutte.
GE: T'än. Pincer un instrument à cordes;
: carder le coton; réprimer.
| Æ, A, | És't, pt, rembourser 70, 80%.
| #EDT ; | poae isidng, cardeur de
coton.
| ARR, | Pong teûu eûil (tea), don-
ner une chiquenaude.
| 2, | =, 棉花 ,| KR, | k’in,
| san hiën, | miën hoüa, | 14. Voir k'în, etc.
is T'âän. Vase de terre à gros ventre et
à orifice étroit.
封 ,天 | Y-, Fông, k'ai | kz boucher,
déboucher un vase de ce genre.
MF, — | M, Tsicôu | tsè, |
tsteou, jarre à vin, une jarre de vin.
| | SES, | | koudn koudn. Voir koudn.
FE T'ân. Chauffer au feu.
| #h, | ich'en, redresser au feu du bois
vert ou un bambou.
—L
5] T'ân. Tertre élevé en plein air, pour
sacrifices.
EN} | RE » Ché* | k'ieôu iii, élever un
autel de ce genre pour demander la pluie.
Hé | , 雨 |, Ts'in | ,tù |, autel pour
demander le beau temps, la pluie.
REA |, Kiën fong tad iù | , au
moindre vent, renverser l’autel érigé pour
demander la pluie (locution employée
pour se moquer de ceux qui cessent leurs
invocations au moindre indice de pluie).
| MN, | chén, fétiche domestique (ordi-
nairement en pierre).
fi T'ân. Corde de halage (voir FA h'ién).
TAN
NE v. FH Tàn. Fiel, courage, ardeur.
ES |, K’où | fiel, bile.
FR, | F, | 58 had; had |
tsè, il est plein de courage; quelle audace!
小 | ,你 1 小 ,大 ,Siao | ; gni | sido,
té, timide; tu es trop timide, trop auda-
cieux.
TAN
你 | 小 点 , Gni | si6o tièn, sois moins
audacieux.
没 得 | FA À, ME té | ésè ch6, k'é,
il n’ose dire, il n’ose aller.
不 要 距 他 且 | F0 FREE (HE)
他 的 | 了 于 , Po taô Ra l'a ichâang | tsé,
vu. poh 1aô tchâng (v. ichouang) l’a ti | tsè,
il ne faut pas encourager son audace.
HT À A9 HI | ; Gni had td HE kedu |,
tu as une audace de chien.
放心 大 | 去 做 ,Fdypg sin tà | k'u
tsot, suivre l'impulsion de son audace, pour
|
aller faire une chose.
Me | RM, né ei | ds pd
k'ä méêén, se donner du courage pour aller
ouvrir la porte.
他 的 | 量 是 ,T'ati | ledng tsié, c'est
un PRE à poigne.
你 | 敢 应 噶 , Gni | kan în tsoui, com-
ment! tu as l'audace de répondre, de ri-
| choûs, résidu de la cuisson
, | pa, ce résidu cristallisé.
点 | ZK, Tièn | choti, mêler quelques
gouttes de cette eau à d’autres matières,
en guise de présure pour les coaguler.
T'ÂN
ER T'an. v. | +, v. | fsè, tapis tissé.
LR | ,Æ |, Sién | , mâo |, tapis tissé
en fils de coton, en fils de laine.
3H T'an. Plat, uni (v. l'ang ).
— | BR, ï | (Fâng) p'in, plat, uni sur
tout le parcours (d’une Se
A BAPE NEA | ME, Toié k6
ouân chèn tièn, lé kô ouan | tièn, cette tasse
est plus profonde, l’autre plus évasée.
TAN
日 Tän. Matin; nom donné aux comé-
diens qui jouent les rôles de femmes.
JC |; Juën |, le premier jour de l’an.
TAN 489
él El, .青衣 1 ,小 |,, La |;
tchén |, v. Lu 1 |; siûo |, différents
rôles de femmes dans les comédies.
但 Tan. Seulement, mais.
À | MR AE, Po | où 1, hoûan
teon hi, non seulement il n’y a pas d'a-
vantage, mais encore il y a du dommage.
好 一 个 人 | RÉ, Had 1 k6 jèn,
| gdz ich'é isieôu, c'est un brave homme,
seulement il aime trop le vin.
| 有 一 点 事 不 好 , | zeox 1 tièn sé pot
ha, mais il y a un point qui n’est pas
bien.
| MEN, à Jin ché jén, quiconque
est homme: tout homme.
+
2 V. 查 Tân. Fardeau, charge (au
propre et au fig.).
De. 16) | 子 , T'ido (v. tan) | tse,
porter un fardeau en balançoire (voir
tan).
DA | 子 一 路 ,Si ken | isè à lod,
| 4 fardeaux envoyés ensemble par la me-
me route. |
FE, HER , FER, tse tchông,
k'in, po keôu t'140, le fardeau est lourd,
DE RTE (trop léger).
AGE - | tsè pol l’én l'eûu, les
td parties u fardeau ne sont pas de
poids égal (ce qui est une difficulté de
plus pour porter).
| FA ee. Sr À) BAE | tsè
fäéng (v. p'ido, v. ts'ên) kën jén kid, donner
à porter son fardeau à un autre, se relayer
(voir fäng ).
Eté | 子 , Tch'äng chao | tsé, fardeau
à porter au loin, pendant plusieurs jours.
#3 Ù | +, Touûn tsié | tsè, fardeau
qui n’est pas à porter très loin.
—, jh) | ZK, & leûng | chou, une, deux
charges d’eau.
MA, 4, © | en, ieôu, une charge
de tabac, d'huile (100 livres).
你 有 | FRE | F, Gni icôu |
tse, gù Mi té | tse, tu as charge (obliga-
tion): moi, non.
— |
62
490 TAN
是 你 的 | F, Ché gmi n | ts, c'est
ton devoir.
EF |
tu ne peux te décharger de ce fardeau, de
cette obligation.
fn | ŸT | RE | | F,K | 子 , Pièn
|, kdng |,
pièn, etc.
NE Tän. poutre transversale.
6 lv Al: BB], Tai |, v. kô |;
leäng |, le madrier sur lequel reposent
les demi-colonnes: voir leäng.
e
Tän. Picul, mesure de capacité.
HR — |, CH tu of 1 |,
boisseaux font un picul.
— |
non écossé (voir kok).
播 一 | 八 斗 米 ,~ ER — | JL in
1 | pé tedu mi,u. in mi 1 | pé, mesurer
un picul et 8 boisseaux de riz écossé.
AUS ,: | lin sé chen, un picul
et 4 chên (voir chèn ).
EPL Tän. Naissance.
| 5%, | chén, jour de naissance.
HIGKE |. BAM], 16 soù chén|,
Chén moû chén |, Noël, Nativité de la
S'e Vierge.
à
LR Tän. Modéré, tempéré, fade.
| KL, NÉ, | 了 , | hông; tên sé | lo,
rouge pâle; la couleur n’est plus vive.
| | MN, | | ri hd, soulever légère-
N ; AA
, | JE, Lèn |,
ul ml
NX Tän. Fade, insipide, sans goût pa
manque de sel.
2 De | A JIM Ts'éi,
t'ang | hèn |
lo, kia 1ên, les mets, le bouillon sont trop
fades, ajoute du sel.
| RUES , | p'ià p'ià ti. Voir p'ia.
| +, Gni 16 pol taù | tsé,
hù ché | tsè, 14 | ke Voir
dix.
质子 ,| koï ts, un picul de riz
| 6 (uv. pé:). Voir |
ché,
r
,| TE, = houdng, | fts'in, jaune
d'œuf, blanc d'œuf.
% |: 1, 2R 1, Tang :: tsien | :
tchèn |, œufs à la coque; omelette: œufs
à la neige
, œufs qui, enveloppés pen-
dant quelque temps dans un mélange de
| cendre, de sel et de chaux, se sont coa-
gulés, prenant une couleur noirâtre et
| brillante.
| 槽 | Tsdo |, œufs macérés dans da
| vin doux.
5 | , $L |, Guén | ,hong | , œufs durs,
| œufs colorés en rouge.
BR |, Tch'ài | , se dit du mâle qui fé-
conde les œufs.
| AR, | mông müng, pellicule qui
entoure l'œuf sous la coque.
, 算 | + Aoû
LE Sén |, a |, Pac |
# |: hô pa |,
, |}: | sin 12, 4
MAS | D, | "6 k'6. Voir séx,
paé, etc.
_— es me me 一 一
GE: Tän. Globule, balle.
雪 1 子 ,落雪 |1 子 ,sx | te; 阁
swz” | tsé, grêle, grêlon: il tombe de la
grêle.
As | +, Hô | tsè, sus balle de fusil.
| 火 Iuên hôû 1%, balles et
6
| A
T'ÂN
| 三
T'än. Parler.
MA STE, Gni mén | ché ts
houa? qu'est-ce que vous dites? (voir kowd.)
| 人 家 的 过 和 失 长 短 ,| jen pi ti ki
tch’ âng touan, médire du prochain.
LR: A. | pox ouân; | pot
‘ min, on ne peut tout dire; ne pas parler
| clairement.
笑 , | 生意 ,1 MGM | side, | sen
V4, | À sin, parler pour rire, parler Li
| merce, engager une discussion publique.
T'AN
好 好 不 | 了 , Haô hao, pot | là, suffit,
suffit! n'en parions plus!
| 梦 事 , | ts’In sé, parler, traiter de
mariage.
题 | 一 下, T'i | : hd, soulever un
peu 1a question; dire un mot d’une affaire.
| 论 ,| DRE, |Zén, | hién hoda. Voir
lén, hién.
T'an. Charbon.
TANG 491
探 T'än (v. lan). Espionner, éprouver.
| F, | is, espion.
| 花 ,| (t’an) hoaa, le 3°% sur la liste
des académiciens reçus.
FT | MS, Ta | fin sin, aller aux
nouvelles, aux informations.
AE | AL —HN, Jaé ché | la 1 ha,
_ il faut l’éprouver un peu (voir ché).
NE ALI. lee. DÉ |, Me |,
kang |,p'do | ,v. foù | tsè, charbon de
terre, charbon de chêne, charbon de bois
léger.
| + ,V. | Rx, | ts'do tsè, v. | tch'ang,
mine de charbon.
— JE | , ». —#$ | ,1 koù |, v.i stén
| , une veine de charbon.
#ÿ |A, To | 4 ich'ouân tsè,
. dont on a besoin.
corbeille en forine de barque, pour tirer le
charbon de la mine.
一 船上 1, | AY, © éch'oudn | ; | tch'ouân,
une pieine corbeille de charbon; barque
qui charge du charbon.
DM | , DAT |, Mién mién | ; k'oudi
tsè |, charbon menu; charbon en gros
morceaux.
| kRK. | Hô koi, le charbon est
cher.
ER | RSE, 146 jén | hô ts'iên, il
faut reconnaître les frais de combustible.
| E,, | Pa, poussière de charbon mas-
sée au moule.
|, | s40, four à faire le charbon
de bois.
h |; Tido | , peser, acheter du charbon.
cr 4 | 火 , F4 | hô, allumer du charbon
de terre.
| 影子 , | in ke, terre qui indique du
charbon.
1 | HER, Ch |, hièn méi
| hoüa eûl (hoüeul). Voir ché, kièn,
| (v. IX, L'HÉ, | (uv. méi) hoût, |
| tcha tsè, cendres de charbon de terre,
débris de charbon.
ŸT (+. PE , Tà (v. oua) mêi |, ex-
traire du charbon.
ASS | 他 的 心 Gi ché | Pa à sin,
éprouve un peu ses dispositions.
TANG
nes
Fe Tang. il faut; gérer, supporter; en
présence, actuel.
| SPP, | cheôu hot ki, il faut
observer les convenances, les règles.
| HE. | sông ti gun, les grâces
应 | EX, in.| 1aô koû kia, c’est
un devoir de soigner sa famille.
1%, | 家 人 ,| ka; | kia jen, gérer
les intérêts d’une famille ou d’une com-
munauté; gérant, chef d’une famille,
我 | 过 个 事 , GÔ | ché kô sé, je me
charge de cette affaire.
ET BARRE |, Tohé M sé gd
poù kân tan |, je n’ose pas prendre la
responsabilité de cette affaire.
ES st RÉ | | 不得 , Tché si Po
lân |, | po té‘, ces peines sont difficiles,
impossibles à supporter.
PS | GC. | BA, Cri | rmién (v. |
tad) ché, dis, parle en face (voir mién).
| 前 (v. 先 ) 3 MN 5€ , |is'iên (v. siën)
t{ chén fot, les Pères d’autrefois.
IR 1Æ, IA |, | pw,
| éch'&i,.| hiang 16, | hoëi chedu, etc., être
soldat, satellite (ou être soumis à une cor-
vée), maire, chef d’une société.
在 | FH, Tséi | tchông, au milieu.
p' | |, Fén | | ,espèce de grande cuil-
ler à long manche, pour puiser dans les
latrines.
É | | (v. Ré), K'a | |, battre le
tam-tam.
498 T'ANG
NT |.) @, Tin | hoxi, se dit pour |
ta tch'äng (voir 道 , te&0O ),parce qu'on y |
use de cymbales, etc., qui font le bruit fin
(ang. |
BA |. Kai |, FRA], poñ pn |, |
事 的 人 ,,| sé 4 jé, KE | TE, lé
fing | tin, + | À, cho isè | niën,
| 信和 皇帝 , | kin Houâng ti, | 赂 , | |
fong, M], siang |, Æ |, la |. Voir
kai, kan, etc.
s
Xe Tang. Le fond de la culotte (voir
Æ k'ou).
TANG
|
ES T'ang. Bouillon, jus.
1, RE |, Jo |, 16 poi |, bouil-
on de viande, bouillon de raves.
| 水 ,| 1 水 水 ,| cho, | | cnoùs
cho, (litt.) bouillon clair, au fig. c'est en-
nuyeux; très ennuyeux. |
UMA, MR. Tsm | ton
choit: | nién t#° hèn, brouet clair; le
bouillon est trop épais.
K | , Tchôu | , cuire, faire du bouillon. |
BK, | p'iâo, grande cuiller à prendre
le bouillon dans la marmite.
| R+F,°. | AT | tniên tsè, v. | tuèn
êul, boulettes de pâte de riz cuites dans
du bouillon. |
带 |, Tdi |,s'attirer des misères, in-
jurier, maudlire.
EVA LUS | , Ch6 hou tdi | , maudire en
parlant.
KR 1, M1, ST |, is |. Voirmi,
lé, etc.
ts
T'ANG
pes
HR T'âng. Lieu, endroit, boutique, salle,
palais, temple; famille.
KI, &Kl.Æ],T'in],t | ,
kin | ,chën | le ciel, le paradis terrestre,
oratoire, lieu saint ou église.
— |
de chrétiens formant comme une paroisse.
T'ANG
不 成 | M, Pok knee | sim ïls ne
orment pas de groupes compacts (ils sont
trop dispersés ).
本 | MINS, Pèn | chén fou, curé de
l'endroit.
一 | K—],1 | song i |, les gens
d'un lieu conduisent à l’autre.
天 主 I. KÆ |, Tien Tchôu |. lin
sen |,la maison de Dieu, la pharmact
de la vie éternelle. (T'ang est ainsi em-
ployé comme finale de dénomination des
oratoires, des pharmacies, etc.)
| EH E, | K'eôu chéng, le devant de
toute boutique, où l’on débite soit des bois-
. sons, soit des comestibles.
跑 | 口 的 ,v |, Po | ken 8,
v. | kouan, garçon de boutique à thé ou
à vin.
|, | férg, maison de relai des cour-
ners de la poste.
— |; | 6,11 1/60; | ma, distance
d’un relai à l’autre (15 ou 20 lys); chevaux
: de relai.
He — | 路 , P'ao 1 | lou, faire une
course d’un fl’éng.
E 1, MR ,Tché | ,lé | , en ce lieu-
, Ci, ici; en ce lieu-là, là.
你 在 那 | 超 身 ,Goi tsdi là | Ki chèn’
d’où es-tu parti?
没 得 好 宽 一 | | M, Mo & ho
k'ouan iT | | cd,un endroit peu large, de
peu d’étendue.
三 重 | , San tchông | ,maison à
3 corps de bâtiments l’un derrière l'autre,
et séparés par 2 cours intérieures.
K, 2h 1, Téssièo | of, comparti
. ment d’honneur, au milieu du principal
bâtiment, petits salons sur les ailes.
|, Lin |, votre mère (polit.: voir
lin ).
KA TT 1, Foi jen hid 0 |, la fem
me s’est remariée.
BAT | , Soûi moi hd | . suivre sa
mère dans la nouvelle famille où elle se
‘ remarie.
À, t | ktdo iedu, un groupe :
| 兄 | 5h, | hiông | ti, fils de frères
_ ou de cousins.
T'ANG
厅 | 弟兄 , Ts'in | ff hiông, cousins
germains (fils de 2 frères).
不 是 得 岗 的 ,是 | DO, Pot ché te
ts’in ti, ché | ti hiông, ils ne sont pas frères,
mais COusins.
je | , Ts |
même famille.
À |, Té | , tribunal ouvert dans la
partie antérieure du prétoire, où siègent
les mandarins qui ne craignent pas les re-
gards du public.
二 |, El | , tribunal intérieur, où ne
sont nt admis que les intéressés.
4 |, K |, Koïantsé | ,t& | , le
mandarin siége au tribunal, au tribunal
public.
站 |, Tendn | , se dit des satellites qui
se tiennent rangés debout, pendant l'au-
dience.
1E |, Tchén | , titre que se donne le
mandarin dans ses proclamations.
| +, | ésè, lieu de débauche, de réu-
nion, de mauvaise société; fond d’une
sculpture en relief.
| , Kouèn | tsè, aller se perdre
dans une maison de prostitution (se dit
des femmes).
BK Cv. Æ) | F, Tchà à (v. tsedu) | tsè,
fréquenter les mauvaises maisons.
LE T'âng. Poitrine (voir kong fig).
FE T'âng. Nom d'une dynastie célèbre
(620 à 907 ap. J.-C.).
| | , | ch'de, dynastie des T'âng.
塘 T'âng. Etang, réservoir.
池 1," 水 1,
, V.tén | ,
les rizières gro tÊn ).
修 (2. FE, v. JE | , Steôu (v. oùa,
v. l’ao) tén | , creuser un réservoir.
HE (v. ) D |, T'ido (vw. t’ao) cha |,
vider (emporter) le sable d’an réservoir.
K | TA. Cho | lo po heôëu,
l’eau croupit, ne coule pas.
F FX |, Fâng $sè 16 |. Voir {ÿ.
, pagode des ancêtres d’une
|
v. JE |, Tch'è | ,v.choùt ,
étang, réservoir d’eau pour ,
TANG 493
VE T'ang. Opiniâtre, arrogant.
RULES | z, La st houd lâi | sé,
répondre par des subterfuges.
fi v. 糖 Sucre.
HA |, Pé | , sucre plus ou moins blanc,
cassonade.
黄 | > | , BR PE |, Houâng | , p'ién
| ,ouän el | , sucre jaune, sucre en forme
de briquettes, sucre cristallisé dans de
petites soucoupes.
, | Jäng, sucrerie (fabrique).
(2. -下 |, Fdng (v. hié) | , sucrer.
|, Fong|,Mi,mél, NF 1,1
MAR 水 |, IR.
hé, XX | , gâo |. Voir füng, ma, etc.
TANG
|
放
a
Hiang | , gens du même pays.
1
Tang. Compagnon, bande.
# |:
Ra lv. HÉl,Gü], v. jè |, mauvaise
engeance.
PE | 的 ,Toz ché 1 | ti, c'est tout
a même clique.
1 . 挡 Tâng, v. täng. Empêcher, faire
tacle, résister, arrêter.
RE | 我 的 路 ,Poz ido | go H loi,
| n’obstrue pas ma route.
你 去 | 他 , Gni k'u | fa, va l’arrêter,
l'empêcher.
À | 不 住 他 ," | 他 不 住 , co | pot
tchôu t'a, v. | Fa pot tchôu, je ne puis
l'arrêter, l'empêcher.
| KL: 两 , | füng, 1, abriter contre le
vent, contre la pluie.
托 | RE, Ti | w6 koi, résister au
démon.
不 要 阻 | 他 ,Goi pot ido kox | l'a,
ne l'empêche pas, laisse-le faire.
1 PIAÉE UE A PE |; T'a tr pol
, Jen tch'én hoüen icdu tsôu | (mieux ésôu RE
HE), ils ne peuvent pas contracter ma-
riage, il y a empêchement.
| 了 A; Choii | po lieôu, l'eau
. est KL a. ne coule pas.
494
TANG
pe,
ES) Tang. Tenir place de, passer pour,
comme; hypothéquer, donner ou recevoir
en gage.
TANG
est à bout, elle est réduite à engager ses
objets au mont-de-piété.
个 |, T'in |, cesser de prêter sur gage
‘(voir l'in).
| FE, | pok té° tén, cela ne peut |
pas servir de nourriture.
Mg. | MAT, lécren ti; | tchèn
lx là, vraiment, de fait; il est vraiment :
arrivé.
他 要 | 你 们 两 个 , Ta iio | gni mr
leèng kô, à lui seul, il vaut autant que deux
d’entre vous, ou que vous deux.
RAT | AH, Lé houâng nicôu
| chouï nicôu iông, se servir de bœuf en
guise de bufhe.
这 个 | 得 星子 ,7epe kô | Hé ché ts?
de quoi cela peut-il tenir lieu ?
| 时 就 去 了 ,| ché tsicôu Ki ld,'aus-
sitôt il est parti.
AIRES |, Pot mâng sien
so chang leäng l'in | , pas si vite, il faut
d'abord délibérer mûrement.
EL | F, Toi tà l'in | lo,
ma résolution est définitivement arrêtée.
一 回 上 了 |, ZIBISE ARR, © lois
一 一 一- 一 一 一 一 一 一 -一 一 一 一 一 一 一 一
chéng 10 | ,ecUL hoûi m6 tchéo 1àng, attrapé :
une première fois, une autre fois n'allez
pas faire la même sottise.
不 把 我 | 人 , Po pà gù | jén,il ne
me traite pas en homme.
| BA, | fen extrémité, gage.
床 | 对 ,Tcproxing | l'eôu, l'extrémité
ou les extrémités du lit.
做 | BA, Tsôu | tebw servir de gage.
| 8, BA | 85, | p'ôu; k'ai | pou,
mont-de-piété sa la: tenir un mont-de-
piété.
私 1 ,小 押 1 ,Se | ; sido it | , prêt
sur gage, fait par des particuliers. Voir 14.
| 东西 ,
sur gage, hypothéquer.
这 家 人 不 得 行 ,在 | 东西 ,Ten kia |
jén pot té hin, tsdi | iüng si, cette famille
| fông st, emprunter ou prêter ,
一 一 一 一 一 -一 一 一 一
1
HUE TIR | HER, va pic
tsè ts’ | ché haô sën i, acheter des recon-
naissances du mont-de-piété, pour en re-
tirer les objets, est un commerce lu-
cratif.
eg | HT, 取 不 出 来 了 ,Tang si
| sè là, ts’à po4 ich'bu lài là, une fois le
délai légal expiré, on ne peut plus retirer
les objets (le gage est mort).
KE | 完了 , ". | ST, 1 châng |
ouan ld, v. | tsin lo, tous ses habits ont
passé au inont-de-piété.
| FM, | Jing ke l'ién ti, don-
ner ou recevoir en hypothèque des mai-
sons, des champs.
| 价 , | kid, prix de l'hypothèque.
| Æ, | Ch | tchôu; | i5, le créancier
qui reçoit en hypothèque; contrat d’hy-
pothèque.
转 |, Tchouan | , sous-hypothéquer;
engager un objet déjà reçu en gage.
[| 跟 人 家 , | kôn jén kia, donner en
hypothèque.
台 1, 稳 1, 玉 ' 放 | , ouèn | . Voir
有 ouèn.
2) Tang. Cavité, caverne.
| ,水 | 1, | |, v choùi | |,
flaque d’eau, mare.
"a | | | 的 水 ,Man | | 4 choùi, eau
“qui déborde.
ST | ,
| 4’ une rivière.
FE |, .Vieôu kouèn | . Voir kouëèn.
KG tin | , trou dans le lit
FE Täng. Effréné.
JS l,v. ft |, Houäng | ,v. houang |,
d’une conduite très légère.
| HE He, | tsè pan cûl (peul), pros-
tituée.
M | Ÿ- Laé | ts, avoir des rapports
avec les prostituées.
T'ANG
5 T'äng. Chauffer, échauder.
| 一 ae M, | ? foû tsiedu, faire chauffer
un cruchon de vin.
把 手脚 | HER, Pa cheoïù kié | té
Ai p'do, il s’est échaudé les pieds et les
mains, jusqu’à en avoir des boursouflures.
| 手 模 不 得 ,| cheoù, m5 pot fé, cela
brûle les mains, on ne peut y toucher.
| 猪 , | fchoï, échauder un porc, pour
détacher plus facilement les soies.
& TK | , Lé choùi li | , échauder
à l’eau bouillante.
| KR, | 1 châng, tremper un habit
dans l'eau bouillante.
| Æ, | tn, | 脚 , | kid, | #2, | {saù,
| SÆ, | ki, | BF, | sé ts. Voir tén,
k16, etc.
fon T'éng. v. 斗 | 子 ,v. feoù | tsè, in-
strument pour niveler les grains dans le
boisseau.
ET + T'éng. Particule numérale des cour-
ses.
Je — | , Jo 了 于, Pior | ; p'âo | tsë,
faire une course; courir, s'exercer à la
course.
TAO
J] Tdo. Couteau; particule numérale.
1, |'ABAB, 1 pàl: | pé pé, un
couteau; manche de couteau.
Bÿ | , AABA | , Tsièn | , 4 l’eôu |,
Ciseaux, rasoir.
À | , v. Ÿ] |, Ts'di | ,v.ts'ië” | , cou-
peret de cuisine.
BE |,0. |, Tohdi |,v. si |, co-
gnée de bucheron.
|, I,K ll, own | , Hén |,
té | , hachette pour le bois à brûler, fau-
cille, grande hache à long manche.
ei |, Æl D RS, Tohi | ;iâng
| eäl; hà liën | , couteau à hacher l'herbe,
1 40 495
les médicaments; couteau européen; bri-
quet.
用 | 切 , 割 , 宁 , 砍 ,Itog | si,
‘ és@i, k'ân, diviser, couper, trancher, frap-
, per violemment avec un couteau.
HE | BI, Ti | 45 jo, prendre le
, Couteau pour couper de la viande.
党 | M, Tchang | ti, celui qui dans
les boucheries manie le couteau, soit pour
| tuer, soit pour débiter la viande.
[RFID CE), | À, 1 #8
isè, | k'eôu (v. füng), | péri, pointe, tran-
chant, revers du couteau.
| ERP, ST, | Fur 10, tén là, le
couteau est ébréché, émoussé.
L | ,起 |, M6 | , k' | , aiguiser,
afñier un couteau (voir m6, k’1).
LS 4 (v. IX) — |, Chä (v.k'ân) 1 |,
donner un coup de couteau.
JE | 的 , Gâi | fi: (imprécation) gibier
de potence! litt. qui reçoit un coup de
couteau, qui doit être décapité.
— | SK,c | fchè, une main de papier
(100 feuilles).
ABS. : A ri |,
一 ”~ 一 一 一 一 -一
-一 | —
7 ko te hié p'én, l’un tient le couteau,
l'autre le vase pour recevoir le sang,
c.-à-d. se mettre à deux pour tourmenter
quelqu'un.
TAO
叫 T'ao. Injurier, maudire.
| À; | jén, injurier les gens.
你 | 那个 , Gni | là k6? à qui s’adres-
sent tes malédictions?
| AA, | # ksang, pol had
l'in, ses malédictions sont obscènes, vilai-
nes à entendre.
|, ? pit houën | , lancer une
bordée d’injures furibondes (voir htë°).
| 45, | EE, | #4, | /ao niâng,
. injurier la mère de quelqu'un.
LS T'ao. v. | #, v. $& | +, v. | ts,
u. sé | tsè, cordon rond en soie.
—R | +, 1 tch'8 | tsè, un pied de
! cordon.
-~ 一 -一 一 一 一 一 一 一
490 T'AO
v
9 T'äo. (v. t’do). Curer, nettoyer.
| PERS | el 16, curer les oreilles.
| 2n keôu, Îsin, curer un
co A un puits.
你 | ID FBÉUER, Gnil hd isè
1âng keôu ti gni pa, cure un peu le conduit
(à ciel ouvert), en ôtant la boue (qui
s'y trouve).
ASC | Co.) F,Choï pa.
ts'iäng kid | k'ông (v. hü) lo, l'eau a miné
la base de la muraille. |
T'AO |
淘 T'äo. Laver; s'épuiser, se fatiguer.
AT | kan tsin, laver, curer pro-
prement.
FENERE | , Tsät h6 à
, va laver dans le fleuve.
_ j #4; | A f8 hèn, c'est très fati-
二 | 种 的 事 , | chén ti sé, affaire bien
ennuyeuse, tracassante.
又 | 力 ,又 |
fatiguer du corps et de l'esprit,
| 花生 , | hoïa sez,| KA: | mi choni,
| We: | cha kin, | 气 , | 局 和 Voir hoüa,
mi, kin, h'i.
#) T'âo. Raisin (voir p'oi À)
桃 T'éo. Pèche, pêcher.
| FÉ, | , | fs choë, | 1sè, pe-
cher, pêche.
楼 | , 仙 |. , Tsië* | ,sie |,
méo | , pêcher Ex variété de pêche
plus grosse, pêcher sauvage.
|, , HÉ |, guën |, noix,
cerise.
v % \ * 了
v. | SKK, | tsè mi mi,
一 一 一 一 一 一 一
(4 t’eûu
k'u
chén,
| FAR
v. | h5 (hé) mi mi, amande de pêche.
| FA, | ke hoï hoë, v. foi foù,
noyau de pêche. |
| 三 李 四 , | san li sé, le pecher produit
au bout de 3 ans, le prunier au bout de |
4 ans.
er
TAO
| TER, | hoaa choii, eaux rougeîtres
(au moment de la crue des fleuves).
v
3E T'äo. Fuir.
| 走 了 , | Aseou lo, il s'est enfui.
| BIBUT, | MT, | te6 Sé fon, |
iuèn là, se réfugier à S% foi, il s’est enfui
au loin.
LEE, 1 TP, 1 pi: | fé 2, éviter: il
s’est échappé; il s’est mis hors de danger.
NE : , Tseoù là i | ? où s'enfuir?
RE, LM |'échôu lé; | lén, sor-
tir, s'évader. Voir las.
| 4; LUE 学 , | Jan; | 7 而 | M,
prisonnier évadé; se dérober à la punition,
faire l’école buissonnière.
TAOW
= Tai. v. jf | , v. Ai | , prier, prière.
|A, 1, | ouén, kong | , litanies,
Rogations.
从 Ta0. Tomber, renverser; auxilraire
marquant le passé, l'impératif, souvent
simplement euphonique.
一 | , t | tsteüu sè, tomber raide
mort.
| PK, | tch'ouang, (litt.) tomber sur le
lit: s’aliter.
MB | Ÿ, Kiérié (ou. Pr) | D, il est
tombé pour avoir heurté du pied.
IE À TE | FAR Tché hi Jing
tsè ?4d0 | té hèn, cette maison menace fort
de crouler.
BX | TR I T,Tohoui | G; koi
tsè | lo, renversé par le vent; le riz a versé.
[在 地 下 ,| ésdi ti hié, tomber par
terre.
ML | 了 , Hiuën, p'ang, 1 | Li,
renversé par un choc (voir p'âng).
| DE, | HR, | haô, | tchéng, banque.
route d’une grande maison, faillite.
| X£, | tsdo, renverser son fourneau
(réputé de "全 mauvais augure).
你 站 | , |, 1, Gni ichän | ;
4 |; Pch'ài 全 , LE tiens-toi debout;
; prends cela; foule aux pieds.
T'AO
, | 10, après un verbe, exprime le
> À |, Té |, poñ |, après un
passé.
得 |
|
1
verbe, a le sens de pouvoir, ne pas pouvoir
faire l’action exprimée par ce verbe.
| 了 ,懂得 1, EX |: Tông | 15; :
tong té | ;
long poñ | , j'ai compris; je |
comprends, ou je puis comprendre; je ne :
comprends pas, ou je ne puis comprendre.
RUE | BE, BL. Go lin | ch
m0 tedu k'än < , J'ai entendu dire, mais je
n’ai pas vu.
IT
choüan | kedu, étayer la maison, attacher
le chien.
TAO 497
| AB, | jir hièn, se rendre importun,
odieux.
| HE, | échäng, réclamer des dettes.
| 3, v. | IFR, | Roüai, v. | k'iào
mdi khoüai, chercher à se rendre aimable.
TAO
倒 Ta0. Renverser l’ordre naturel, ver-
ser. 2 | 了 ,
1 châng tch'oïan | lo,
: lPhabit est mis à l’envers.
#4 y Ts'ën | fâng tsè,
| AR, 2 | TT, | F2 ch, 0. chi |
lo, construire une phrase à rebours (voir
Ch).
他 一 个 人 蜡 不 1 ,Taeri jên tpt
poh | , à lui tout seul, il ne pourra tout
manger.
局 Taû. Ile.
海 |, Hat | , île située dans la mer.
T'AO
=
EÙ T'aô. Demander, chercher, cueillir.
| F0. | | 口子 , | k'eôu, v. | fén;
| k’eou tsè, mendier; mendiant.
LEE DK, | P'én ich'an, gai
kin, chäang, demander du viatique, l’aumô-
ne, une gratification.
| +46, | fâng tsè tsé, demander
un logement gratis.
地 ; | #1; v. | 字 , | #4; | 26, v. | fsé, |
demander un emplacement gratis, pour
enterrer un mort; acte écrit de cette
demande.
我 跟 你 | ,我 不 | FN, GÔ ken gni
| ; go po | këèn gni, je te prie de me
donner gratis, ou de me prêter; je ne veux
pas te donner cela.
LR | — AA, | 小 ,| 4m;
| t RÔ fou jén; | stào, prendre Le:
même sens (se dit surtout d’un individu
déjà d’un certain âge, qui épouse une veu-
ve); prendre une concubine.
| 茶 , HF, SF, | ts'éi, kan 好
isè, ramasser des légumes, cueillir des
oranges, des poires.
放 | 了 , Fäng | lo, c'est placé à re-
bours.
R AE RAS | MER, Go
pang gni tt mâng, gni | ichouân li hdi go,
je te rends service, et toi au contraire tu
viens me nuire.
RASE , | 间 我 要 鳃 ,Ke 8
tt ichäng, l’a | ouën go 140 ts'iên, il me doit
de l'argent, et c'est lui qui vient m'en
réclamer.
| 半 不 得 ,| ouér pol té, on ne peut
l’interroger en changeant les termes du
livre (se dit de ceux qui étudient comme
des perroquets ).
LB, LEBRE - 打 | 刀子 ,
pi; | Ri steou la0 k'ü, v. tà | tao tsè,
Le 有 rebrousse-poil (voir Sie0U ),
| 转 来 ,| échouân li, retourner un
objet, revenir sur ses pas.
网 | — HAN, Tiën | i hd, retourner,
renverser, pour Voir un peu.
| FR | ich’ läi, (verse et) apporte
du thé.
| 在 地 下 ,
terre.
打 | 班 儿 , Tà | pan ell (peül), reve-
nir sur ses pas.
| FH , | pok tch'ok läi, ne pouvoir
faire sortir en re
| FA À pêi isieoù, verse un
verre de vin.
| 满 一 砚 , | mûn 1 ouèn, verse une
pleine tasse.
| ésdi ti hid, répandre à
63
498 T40
TAO
| TRE, | 0, po ia6, jette (ce li- | 一 | ,而 1, |, lg |, une fois,
quide), on n’en veut pas.
LR, | ln pol jé, ni chaud ni
froid.
FN | 容易 , Ld | 1ông 1 quant à cela,
c'est facile.
£S Tac (tchou). Couler du métal.
| 铜 , | 线 , | l'ông, | ts'ién, couler du
cuivre, des sapèques.
SR | 的 , in tsè | ti, coulé en argent.
是 | 的 了 不 是 打 的 ,Ch | 4, pot ché
tà tt, c'est coulé, et non fabriqué au mar-
teau.
是 一 个 模子 | 的 ,CU 1 &ô môu tsè
| À, c'est tout fabriqué dans le même
moule (au pr. et au fig.).
% . .
=] Taô. Voie; raison, doctrine, dire;
particule numérale.
帘 (v. EH) EX |, K'oïan (v. l6) ma
té | , la grande route.
路 | Fi, Lot | poh iuèn, la route
n’est pas longue.
F | +, Ma | ftsè, la piste (dans un
champ de course ).
DA |, K'& | , ouvrir la route; s'entend _tché" kô ché heôu, jusqu'à maintenant, jus-
de ceux qui précèdent la chaise du man-
darin en criant pour faire faire place.
IA ;v |, | jén, v. | sé, bonze
de la droite raison.
| 4, Tsok | tch'äng, faire des su-
perstitions pour les morts, parle ministère
des bonzes.
JE | 就 是 假 的 ," 假 的 不 成 ,La
| ésteôu ché kia ti, v. kia ti poi tch'en,
litt. il serait difficile de dire que c’est faux;
vraiment est-ce que ce serait faux ?
EL Rd | # , Chù tch'äng | touûn, faire |
: faù là, arrivé à cet endroit, ou bien, à
des médisances.
| 吾 好 者 是 君 贼 , | où haù tchè ché
où tsé*, celui qui me loue me pille, c.-à-d.
me nuit tout comme un voleur.
| 6, | fé, mandarin civil (ou civil
et mihtaire, alors il s’appelle pin pi | ) du | |
3eme ordre, qui est comme. sous-gouver-
neur pour une partie de la province.
deux fois.
AS | FT, KG ki | hô, passer plu-
sieurs rivières, (ou bien) passer plusieurs
fois la rivière.
= | M , Kô san | mén, passer trois
portes successives.
FRE |, Cheôu sè chän |, | €, |
kido, |, | A, # |, siecu |, | &,|
hi, | D, | sié, À |, kong |, EX],
ièn tch'& |. Voir sé, etc.
里
3 Tac. Conduire, enseigner; exhorter.
#58 | 他 , Gni k'ai | t'a, exhorte-le
un peu. |
路 Ta0. Marcher sur, suivre (style re-
levé ).
Eh | XP, Sün po | ki, observer
exactement les règles.
| à Tao. Espèce de riz.
| 5 , | ch’äng, aire pour sécher le riz.
I] Ta. Jusque, arriver, parvenir.
| 如 全, LE NF, | /oa En, |
qu'à ce moment.
| 死 的 时 候 ,| 52 #1 ché heôu, jusqu'à
la mort; arrivé au moment de la mort.
| 那个 时 候 来 看 ,| lé kô che ein
Lii jd alors (arrivé là) je verrai (ce que
j'ai à faire).
ES À | 过 成 都 ,Bouin ma icdu |
kô Tch'ên toü, je ne suis jamais allé à
Tch'ên tou.
| FR 4 HE HA, U. | 什 路 上 就 倒 了 ,
| lé kô ti l'eôu, v. | pén loû chéng, ki
moitié route, il est tombé.
BE | SUP = ASH. Ki
tin | Su foi iedu san pé* loh ché li. de Kië
tin à Su fou 1l y a 360 lys.
日 子 没 有 1 ,". H+FXK |,74 15 m
iedu | ,u.jé tsè ob |, le jour (fixé) n'est
pas encore arrivé.
T'AO
RE | 我 的 手 , Ts'iên m6 ze0U |
gô tt cheôu, les sapèques ne sont pas par-
venues jusqu'à ma main, ne m'ont pas été
hvrées.
| 种 和 跟前 ,| chén foi Re ts'ièn,
arrivé en présence du Pere.
| EEK; 你 | MAX, | tch'ôu tchaù ;
gni | 人 R k'4? chercher partout; où
vas-tu ?
RARE |, Ts'i kia ton ia |
LÉ 1l faut que tous se présentent.
| ? mién là, voilà un an.
一 年 了
底 事 是 怎 床 檬 , | fi sé ché tsèn m6
idng ? en fin de compte, comment est l’af-
faire ?
AA | KE , M6 sed se, |
ti hdi R6 pin, il n’est pas mort, cependant
il a fait une maladie.
%
次 Tao. v. ff |, v. l’eou |, voler.
Hip |, 0. | HR, | K'idng |,v. | st,
voleur.
楼 | , #3 |, Tsié |; 6 |, recevoir,
recéler des objets volés; recéler, des vo-
leurs.
夜 夜 防 | , lé ié* fâng | , se garer cha-
que nuit des voleurs.
IH TRE, | sé” tch'ôu 1ù p'îin
k'iông, la pauvreté pousse les gens à se
faire voleurs.
TCHA 499
| 野 物 , 省 儿 , | sè° 0h, ts’16 eñl, pren-
dre au lacet des animaux sauvages, des
oiseaux.
| 不 倒 他 , | 起 的 ,| pot tao ra; |
Ri t, on ne peut l’enlacer; enlacé.
拿 索 索 , 拿 鳞 子 | AC) Lé 3
56, là liën tsè | tad (v. ki), lier avec une
‘ corde, enchaïner.
| (Lin 人 家 ,| Hong jèn kiä, tromper les
| autres.
| 不 倒 他 的 口气 ,| (7. lo) pot tad
l’a k'edu k’t, impossible de le faire parler,
de surprendre son secret (voir k’eûu).
FT — Né | |, Tà ï hé h6 | |, faire
un nœud coulant.
| 7 | BÂ, Tà | l’eôu, mettre, porter un
- -= 一 -= 一 -一 一 -一 一 一- rente
turban.
| FR, | rén pok si, pas de paroles
de cérémonie.
| FES. FA] ), | poh té k'ông (v.
hièn), je n’ai pas le temps.
,t | kia sé, l'ensemble des
outils nécessaires (pour un métier).
| BA, | AK, | Hé, | l'eôu p'é, | pan,
| hota. Voir p’é, etc.
|
TCHA
v
Le Tcha. v. | |,v. | Ye, v. |
tsè, résidu, lie, restes, débris.
| FA: Lièn | laé, bouillie de houâng
Æ |,Ché]|, RT |,pild], Je | , | teôu (voir 如 teôu) moulus, cuite avec les
tai k'idng |, | k'edu. Voir ché, etc.
|,
T'AO
Æ 1 do。 Enveloppe, envelopper, étui; :
piége; particule numérale.
TE | | F, Chou | tsè, enveloppe, étui
de livre.
de jambières (voir k'ôu).
| +,# |, | ke p’ao |,
de cérémonie; voir ao.
全 | HR, Tsuèn | à foi, habille-
ment complet (voir 1).
处 |, Oudi |, chasuble.
pardessus
|
| | ki, entr'ouvrir la bouche; bouche bé-
pellicules.
su | ee, 16 | tsè, résidu de médica-
| ments.
| HE) — | Ye, Tohè (tché) chén 1 tièn
| fsè. il ne reste que des débris.
| ER, | isè où mo té”, il ne
reste Fe même des débris.
, Teôu |, A | À, mou | ts,
— #8 | $$,1 choïang | k'ôu, une paire KE | He. ouà | tsè, 4h | Ve teôu. | tsé.
Voir teôu, etc.
Tcha. Ouvrir, s’entr'ouvrir.
[起 口 , 口 | 起 , | k'i k'edu; k'edu
ante.
500
1 并 .1 &)7 ; Fai (v.
k'edu, s'entr'ouvrir, se fendre.
TCH’A
| 4)
TCHA
”活路 | RS, Ho loi | pol 16, l'ou
| vrage est à peu près ce qu'il faut, il est
jé | 并 了 多 宽 , Ts'iang | k'ai ld 6; | presque fini.
k'oùan, une large crevasse s’est ouverte
dans le mur.
EN FE
taô | /0, il faut barrer (effacer) ces deux
caractères.
TCH’'A
及 Tch'a. Fourche, fourchette, fourchu.
一 把 | 子 ," 一 把 杯子 ,zj | te,
v. à pa tchoüa tsè, une fourchette.
羊角 |, NY] ,rang 6 |; san koù |,
pique (arme) fourchue; fourche à trois
dents.
| 49 , | À, | ki à;
chu; dents d’une fourche.
| 起 ,| ki, piquer avec une fourche.
, San |, trépied, trois perches
liées ensemble par une extrémité, pouvant
s'écarter par l’autre et tenir debout.
x | |, Mà | (Ctcht) tse;
CT ; voir kouäng.
| éch'è, four-
| ) 得 狐 , Tché* kô
koù niang | (v. fông | ) 过 hèn, cette fille
a une tournure dévergondée.
| 的 ,CO | | #, qui fait le mé-
chant, courroucé.
A Tch'a. Érrer, se tromper, erreur.
不 得 | &, Pok té | ts'6, ne pouvoir
errer, se tromper; infaillible.
M | MF, v. VAE | SE, Où | où
ts’, v. m6 té” | fs’6, sans erreur ni faute.
| #4. KI) , . E 1。 LR, | té
(v. tt) iuèn, v. tü, v. to luën, se tromper
de beaucoup.
PA | ARMMA. à /4
iedu 4 | etl où, soudn la kô H? et s’il arrive
quelque accident, qui en portera la res-
ponsabilité ?
| 不 多 ,|
considérable; il s'en faut de peu; à peu
près.
| 不 多 死 了 ,| poï 16 sè Li, il a failli
mourir.
| 不 多 要 黑 , | po tü iaû hé’, il va se
_ faire nuit.
| F;Tché lèng kô sé
HF" | 不 多 要 噶 酒 , Tch'ou meên, |
pok to 1aô tch'é tsiedu, presque chaque fois
" qu’il sort, il boit le vin.
‘tch'ông |,
他 得 罪 你 | RS KE ANT,
T'a té: tsoëi gni, | pol t6 st pol tsow chën,
soudn lo, s'il arrive qu’il t'offense, en géné-
ral 1l vaut mieux ne rien dire, et passer
outre.
CE LUS
l'tièn | ,u. | fé 1edu ttièn, v. ieèu | ,il y
a m Detite erreur, !l s'en faut d’un peu.
| 4, Zaô | ki fen, il s'en faut
À ues jc SX).
“anis ER |, T'a soudn ti se hâo
Wie ses comptes, il n’y a pas la
re erreur.
TCH'À
PES Tch'à. Thé.
EF, #4 1, Ml, | 5 4; si |,
ts’ |, feuilles de thé; thé fin, thé gros-
sier.
白 |, ÉR& !, |, Pe
variétés de hé.
野 |, Hide Un
thé sauvage (faux thé), thé cominun ; arbre
à thé.
v. Ml, Pién |, v. soûi |, thé
préparé dans un grand vase, à la dispost-
, laû in |,
‘tion du public.
| pok 15, l'erreur n'est pas
春 1 ,i iuén ich'oïen | ,un gâteau
ou rouleau de thé à feuilles tendres, appelé
tch'oñen tch'& (thé du printemps).
私 |, Æ |; Sel, koïan |,
coñtrebande thé du monopole.
| BE, v. | 铺子 ,| Aouan, v. | p'oû tsè,
auberge à boire le thé.
| JE, | FH, l'tién: | chang, boutique
du thé du monopole; commerçant qui a
acheté le monopole du thé.
泡 |, —PA |, P'éo |, p'éo t on
| ,infaser du thé, infusez une tasse de thé,
med
thé de
TCHA
=
M |, A1, Chao | ; tai | , chauffer,
préparer du thé; verser du thé.
Zi | , Etl taô | , thé infusé pour la
2° fois.
IT MITA T, | wen 由,
ts’in là, v. tan là, le thé (l’infusion) est
trop fort, trop faible.
Er] | , 2. DER | » Ts'in |, v. ts’in ich"
| , inviter à boire le thé.
RES ERM | , GÔô 1do ts'in la
tch'é ouân | , je veux l’inviter à boire une
tasse de thé. (S'entend presque toujours
dans le sens de : je veux lui demander
raison. Cela ne se fait jamais sans boire
une tasse de thé.)
HA | 线 , K'ai | ts’ièn, payer le thé (soit
par politesse, soit par punition, pour avoir
eu J dessous dans une discussion publi-
Va LR IÉT, Mél] ,wii | ki,
vendre du Le infusé, du thé en feuilles.
IRFAT | , | NO tsè; k'à tsè |,
graines de thé; thé commun.
| 船 子 ,| Ê F, | ich'ofantsè; | hô
tsè, soucoupe de tasse à thé; plateau à
compartiments, pour servir les sucreries.
| É, | ché, sucreries, friandises qui se
servent avec le thé.
| BF. | kdn, dépôt qui se forme sur les
parois des tasses à thé.
— WARNER RÉ, 2 tir | choù: |
toù tch'é poh té, il ne peut rien avaler (ni
une goutte de thé ni une goutte d’eau).
有 | 有 酒 多 兄 冲 , Teou | ?ec0U tsieèu |
10 hiông ti, ayez du thé et du vin, les amis
ne vous manqueront pas.
| 油 , icon, | Ah, | oz | Bd, | ouan, |
LR, | pa, |A, | Jod, | ÆL, | kong,
| 机 ,1 4, |A, | pi | SE, | in.
Voir teûu, k'où, etc.
抬 , . Tch'ä. Enduire, oindre.
| RE ME AtH, | tièn ichôu ieôu, oindre de
saindoux.
| MAN, | chén ieôu, oindre avec les
Saintes Huiles.
TCHA SO
BA, | À icdu 5%, c'est oint,
frotté avec des médicaments.
| #7}, | /èn, farder (voir fèn).
A. Tch'é, v. 2.3 (tch'#). Examiner.
DE | HEMSE, Kai sèn | #t ché
la ki tsong ? quels sont les points sur les-
quels il faut s’examiner ?
| 一 件 理 ,| à kién sé, examiner une
affaire.
| 事 管 ,| sé koñan, mandarin délégué
pour examiner.
1, | 请 想 ,v | DÉS, Ts'in
|, v. | fs’in ts'ôu, v. | min pé, exami-
ner exactement, minutieusement, claire-
ment.
| 拿 王 次 ,| /4 k'idng iad, rechercher
et prendre les voleurs.
你 去 | HP, Gni 大 | hé, va examiner
un peu.
|
| Fil, | Fo
leäng sin, examiner
sa conscience.
| 倒 了 ,> 出 来 了 , | éaù là, v. |
: fch'o% Liz lo, on a découvert en recher-
chant.
| FH ER &, | Pot tch'ok chén mo
| sé, on ne peut rien découvrir.
| | 兄 女 的 通 失 ,| ef niè K kô ché,
| surveiller les défauts des enfants.
| | 间 案 情 , Je | | ouér gén ts'in; p'ân
|
|
|
|
|
| , examiner un procès; voir p’ân.
| KKRIE, | À’? tchen kia, examiner si
c’est vrai ou faux.
IHPÉRE, | hé ché pot ché, voir un
peu si c’est vrai.
| MX, | cheoù, vérifiez en recevant (se
met sur les adresses).
TCHÀ
|
| 从 人 Zcpa. v. | 内 , | j04, ragoût.
| 巴 了 眼 ,| pa ièn, yeux chassieux.
| JE AR: | mi | sèn, yeux pleins
de AL
| | | 的 ,Zi | | #1, en désordre.
| EL, | pa edl (peül), mets ou pâtis-
series rapportés d’un festin à la maison.
一 -一 一 -~ 一 一 一 一 一 一 一 一 一 - 一 一
502
TCHA
PE Tcha. Faux, tromper.
FE | +, Tà mao | tsè, escroquer
des créances d'autrui; se prétendre volé,
pour s'emparer du bien d'autrui.
| FL HE 命 , | se mdt min, faire le mort.
| AR, |, | oi, kiën | . Voir ot,
Riën.
PP v. RE Tchd. Pressoir, comprimer,
écraser.
#h | ,大 | ,小 | ,7ebx | ,t& | ,sia0 |,
pressoir à huile, grand pressoir, petit
pressoir.
-— | 4,1 | rw quantité d’huile ex-
primée par un pressoir plein.
| 油 出 来 ,| 不 出 油 , | zebuxtcjoi là;
| poh tch'oh teôu, exprimer l'huile; ne pou-
voir tirer de l’huile (d'une substance).
(MT, IR TI, | én 1, | houdi lb,
c'est gâté pour avoir été comprimé, pressé.
| F1, | EE, | pok té; | ln, cela
ne peut être pressé. Voir lân.
BF | ENT: Choû isè | toudn lù,
l’arbre ou les branches se sont rompues
sous le poids (des fruits, etc.).
| KE, E,K, | T châng, choù, tchè,
presser des habits, des livres, du papier
(pour les rendre unis).
ÉTAT | , Lé ché l'eôu lâi | , pres-
ser sous une pierre.
| 局 了 , | Pièn là, c'est aplati par
pression.
SEL | FF AO, TX ché | tch'én H, le
fer pèse lourd à la balance.
SF | AB, fn tén isè | jén
tê hèn, les fardeaux d'argent sont écra- |
sants.
你 | ARNAÉE, I Gni | td go
tt 1 chäng, k16, tu as le pied sur ma robe,
sur mon pied.
| FEAR EE, | sè in hidi, étouffer un
enfant en pesant dessus, par ex. en dor-
mant.
nn
TCH'A
REA | 死 一 个 人 ,Ts'iirg tai | s&1
kô jén, le mur en s’écroulant a écrasé an
homme.
| 倒 人 家 ,| taù jén kia opprimer
les autres.
— L'ART! HR T.: 1.
tsicou pa tchèn ts'in | tch'ok là: lo, en le
pressant adroitement, je lui ai soutiré
toute la vérité.
| At | 耗子 ,| pèn | ha isè, prendre
les rats avec une planche, laquelle en
tombant sur eux les écrase.
Æ Tcha (tchä ). Bruit du tonnerre (voir
loi 1).
Ji Tchä. v. | Fr. | FM, v. | à.
v. | tsé mén, barrières établies aux extré-
mités des rues, pour empêcher la circula-
tion pendant la nuit.
oil | +, Koüan | tsè, fermer les barrie-
res.
| 了 成 得 天 的 ,| ke hân té Ri ni,
on peut se faire ouvrir les barrières en
appelant.
LA | M 了 , Ia6 | mén là. on va fermer
la porte en !a barrant.
TCH’À
7 v. À Tch'ä. Bifurcation de chemin,
de fleuve.
| 好 走 没 得 | 路 , Haû tseoû 1 té | lou,
cette route est facile, il n’y a pas d’em-
branchement (voir lo#).
三 | 河 , San | kô. Voir h6.
#) Tch'4. Bifurcation des branches d’un
arbre.
Bi FA | ; Choû ke jn leang |.
l'arbre se bifurque en 2 branches.
Ü
Sd Tch'4. Bande de toile qu’on ajoute
au bas des habits pour les élargir.
ŸT |, Tà | ,se mêler mal à propos à
une conversation.
ÆALS | P, Poù kaï gni | tsoui, tu
n'avais pas le droit d’intervenir dans cette
conversation.
FÉ V. 访 Tch'ä. Faire le hableur, trou- |
bler.
我 在 念经 不 要 来 | 我 ,Go sdi nién
CA he # 局。 所 Li 二 . |
kin poü 1aô lâi | gû, je prie, ne viens
pas me troubler.
LR 0e | al 了 , T'a pà gù | loudn là, |
il m'a troublé, dérangé.
| 倒 了 ,| tao 10, j'ai été surpris, trou-
| Àl 得 很 , | loin té* hèn, je suis trop
troublé, trop distrait.
| PE 了 , | sin Lo, j'ai été réveillé par le |
bruit.
| AB > | 1èn isin, qui crève les yeux,
apparent.
SfKARER |, Tché* kô tông st
toù houäân HT | , c’est un objet assez rare,
assez curieux.
blé
TCHÀ
于 L Tchä. Arrêter, fixer.
ARAEFRAEE |, Gni tsdi.là li tchoû |,
où loges-tu ? où demeures-tu ?
| HR, | tchéng, arrêter un compte.
1 水 ,水 要 | FR, | chôui; chou ia6
| #6 chèn, arrêter l’eau, par ex. dans une
rizière; il faut retenir, garder beaucoup
d’eau (dans la rizière).
| RÉSZK, | PoË Ki choùi, on ne peut
retenir l’eau.
LB: NÉ | RT, | cén: hô keôu |
touän lô, arréter l’eau dans un étang ou
un canal; on a barré l’eau du ruisseau.
L'EUE, | 得 有 兵 , 找 | 9, | in p'âr,
| 纪 teèu pin, tchâo | p'ôu. Voir în, pin,
ichao.
#L Tchä. Ordre écrit d’un supérieur.
| 子 , 0。 | À, | ésè, v. | ouëén, com-
munication officielle d'un mandarin supé-
rieur à son inférieur.
上 司 有 1 PK Chéng sëiedg | hid lis,
les mandarins supérieurs ont envoyé un
ordre.
TCHA
Sr Tchä. Retrousser.
| RE, | ki ï châng, retrousser ses
vêtements.
KÈE | 得 紧 点 , 1 châng 1aô | té:
Rin tièn, il faut mieux adapter, serrer les
habits sur le corps.
En | 得 好 , Kin | (é* haù, les habits
retroussés sont solidement fixés (pour ne
pas retomber).
AU Tchä. Fort.
Es -生意 不 | | E, v. 5 | , Sen À pou | kin,
Lu v. Rin |,
|
le commerce ne va pas fort. Voir
kin.
做 得 &, Tsôu té | ché, c'est fait
solidement.
FF | 实 , Ta 过 | ché, c'est tapé rai-
de, battu fort.
我 1 EÉANM—-ÉK, Go | " 形
ché tà gni ? tén, je vais te donner une
rossée.
你 | 实 狠 了 , Gni | chè hèn là, tu es
trop raide, trop tenace, trop exigeant.
7 Tchä. Couper menu.
, | te, long couteau fixé par un
bout 77 pour hacher la paille, etc.
| | EE, | 教 草 , | ma ts’äo, | koë ts’ào,
hacher de l’herbe pour les chevaux, de la
paille de riz.
F1 | JJ | Cv. UJ)$ÿ, Long | tas |
(v. ts'ié*)10, couper menu les médicaments
avec ce couteau.
is Tchä. Frire à l'huile.
M | + Ieôu | pin isè, gâteaux frits
à M graisse.
ÉTFEZÆMR |, léng it in LA seôu
läi | , il faut faire frire les pommes de
terre à la graisse.
LA, | 46 À jok, viande qu'on
fait recuire dans la marmite avec de la
graisse.
Œ -一 一 “一 -~ 一 一 -一 -一 一 一 一 一 ~ 一 -~ -,
TCHAI
TCH’À
插 v. jé Tch'#. Ficher, planter, broder.
| +, BR, | tang tsè, chou 1ang
isè, transplanter des plants de riz, d'ar-
bres.
| ÆHBHA, | tsdi for pa l'eôu, plan-
ter en terre.
| PÆ, LÉ, | hid Fi,
planter, enfoncer.
[不 下 去 ,|
ficher, enfoncer.
| RE, | pox ouèn, ne pouvoir plan-
ter solidement.
| Dh, FH, | tchén ichän, tchotang
ichoüang, planter des échalas, des pieux.
IF | 了 根 根 ,Cnoxz tsè | lo len ken,
l'arbre a pris racine.
| 噶 , | fsoët, se mêler aux discours
d'autrui, placer son mot dans une affaire.
不 肛 你 的 事 不 要 | FH, Pok koüan
gni ti sé pok iaô | tsoui, garde ta langue,
cela ne te regarde pas.
| 8, | 花 匠 ,| 花 铺 ,| tchën, | houa
tsidng, | hoüa p'ot, piquer une aiguille,
ouvrier brodeur, atelier de broderie.
| 12H, | hoïa l'in, rizières dissémi-
nées, séparées du reste de la propriété.
| ST, | éch'oïan lo, c'est percé (en
piquant).
| ST, | eùl tsién, passer une flèche
par le bout de l’oreille (usité comme pu-
nition chez les soldats).
| tsin ki,
| poù hi& k'ü, ne pouvoir
TCHAI
F5 Tchai. Jeûne, abstinence.
2 |, #8 1, Tch'ë | , tch'äng | , faire
abstinence perpétuelle, à la payenne.
大 | 上 ,小 1, 大 小 1 期 ,Til,sao | ;
t& sia | 有 TI,jeGne,abstinence; les jours
de jeûne et d’abstinence ( style chré-
tien).
年 | 里 级, Niën | ? (li) l'eôu, dans le
carême.
TCH'AI
= + om
—LEf LA K |, 1 nièn 1côu kiedu ko
t& |, il y a 9 jours de jeûne par an {en
Chine).
REX | , K’ieôu mièn tà | , demander
dispense du jeûne.
SF Œ—A XI, Chedu | it i
kô td | , jeûner; manquer à un jeûne.
做 |, ,Tsox | , faire un ensemble de
superstitions durant plus ou moins long
‘ temps, avec force tapage d’instruments.
Et |, DM |, Fông |, k'ai |, commen-
cer, finir le carême.
TCH'AI
A Tch'ai. Satellites, corvée, imposition;
envoyer.
| DA, EX |; | jen, l leu, san |,
satellite, chef de satellites, satellites non
officiels, qui se mettent à la disposition
d’un chef de satellites.
24 (v. 出 ) |, F4 (v. tp oz ) | envoyer
les satellites.
| #7, | féng, prison préventive.
4 (v. 55) | &&, Chô (v. kiang) | ts’iér,
débattre ce qu’il faudra payer aux satel-
lites.
É (v. 承 ) | 事 , Tang (v. tch'ên, chén)
| sé, subir une corvée.
这 行 生 意 | ME, Thé hâng sen i
| sé tchông, ce commerce est grevé de
fortes contributions.
M | À, Pén | sé, diriger, faire une
corvée.
销 | ,Srzao | , rendre compte de l’exé-
cution d'un mandat.
| 他 去 办 这 个 理 ,| ra ki pan tché
k6 sé, envoie-le pour traiter cette affaire.
| SX | , Leäng | , k'in |. Voir
leang, k'in.
É Tch'ai. Aiguille de tête pour les fem-
mes.
& | KA, Kim | id houdn, aiguille
de tête en or, et ehdonts d'oreilles en
jade.
TCH'AI TCHAN 505
| | 死 了 ,| sé lo, mort écrasé sous les
pieds.
TCH’AI | 泥巴,| gri pa, fouler de la boue,
JL . la rendre liante.
Tch'4i. Bois à brûler, bois de chauf- po 、
AS af , 我 不 1 POP. Go por | mn
mên kan, je ne mettrai plus les pieds
一 桃 (一 相 , | ,一 相 |, 一 把 >: chez toi.
tt'iao (v.Tldn) | ,1 k'ouën | ,1 pà | , une |#, | our, fixe bien le pied (pour
charge complète, un fagot, une poignée de |, he pas glisser).
bois de chauffage. | JK, | choùt, tirer de l’eau en faisant
AMEN (v. F# ) |, | 块 子 , 块 子 | , | mouvoir la noria avec les pieds, ou bien,
| M, Zaia (v. soûi) |; | k'onai ts; . marcher dans l’eau.
R'ouai isè | ; | houd ke menu bois de fagot : ! | 落 了 一 乾 FH, | 总 017 k'ouài l'ién,
bûche; gros bois de chauffage; bûche de ‘ en déterminant les limites, on a oublié une
bois fendu. | rizière.
|
|
— RÉ", 7 ma | , un tas de bois d'un , | EX: | kià choù, s’avancer dans
volume déterminé. l’eau sans toucher le fond.
DE |, | RE, Toûi | ; | hô koûi, en- | 我 1 倒 他 ,Go | tao Pa, je l'ai deviné,
tasser du bois; ke combustible est cher. Je suis sur sa trace.
RÉ | EX, Gni chäo | , chao mé | | — TE F. | ? fin kiad tsè, fabriquer
t’än? te sers-tu de bois ou de charbon, | une chaise à porteurs.
comme combustible ? | 53, | kid, | 5, | k'ido, | Æ, | tn,
|
|
PAL |, F880 1 , fl, Tom kong |, | | F6, | An, JAM | DE T rit | ka 0, | 匡 ,
kièn kan |, hoïa |. Voir kang, kan, hoüa. tn. Voir kidi, k'iâo, etc.
Tchäi. v. | À, v. | 狗 , v. | ng TCHÂI
v. | Keôu, loup. Lt Tchdi. v. | PR, v. | ichéng, dette.
TCH'ÀI |, Fo4 | , avoir des dettes.
AK | LD: Fén sè | ouâng, les dettes
ER v. Ba, v. Dh, v. EM. Tchài. Fouler s’éteignent avec la mort.
aux pieds (se dit qqfois ich'a).
| 水 过 去 ,| choùï 16 ka, passer l’eau JE v. Je Tchéi. Forteresse, camp re-
à gué. tranché. |
| MB, | poË k6 hô, on ne peut 修 | 子 , 破 | +, Sieôu | 42, p'6 | tsè,
passer la rivière à gué. construire, enlever d'assaut une forteresse.
路 ,| 一 个 地头 ,| loi; | Tract | |FAÉDAMEM, | 起 à (4) Peôu td
t'eôu, fouler, reconnaître une route; recon- | ko 在 (tsé*), se garer des brigands dans
naître, choisir un bon endroit. une forteresse.
LS T » | HT, | ln 10, | houdi lo, | FRE, | Ae kin 1a6, la forteresse
c'est gâté, abimé, pour avoir été foulé aux | est sûre.
pieds. TCHAN
| ff, | foi, fouler la toile pour la
teinture. Tchän. Consulter les sorts ( voir
| ++, | ch£ isé, fouler aux pieds la | koué Eh).
croix, apostasier. | D] ,| Àè hiôug, consulter les sorts,
楼 板 BJ, Leu pân | toudn là, le pour connaître s’il y aura bonheur ou
plancher s’est rompu sous les pieds. malheur.
64
TCHAN
em emilie
506
Tchän. Adhérer, imprégner, tacher.
KE | TAF AH: 1 chéng | 0 hän,
teôu, l’habit s'est imprégné de sueur,
d'huile.
FRAME, Ta lt icoù 1 tièn
hän, 1l est pris d’un peu de fièvre.
| 世俗 ,| ché siok, s'attacher au mon-
de.
| 泥巴 ,| 2, | gni pa; | jàn, se sa-
lir avec de la boue. Voir Jan.
| 光 , | M, | Aoûang, | Job, participer
à la bonne fortune, au bonheur d’autrui
(voir hkoïany ).
| BK, | hoüi, prendre, retenir la pous-
sière.
他 | BR, MERM. Ta | da gd, 5
po k'ai, il s’est accroché à moi, je ne
puis plus me défaire de lui.
你 不 要 | | RAD, Gi pot ad | p'én t'a,
ne te lie pas avec lui, ne te mêle pas de
ses affaires.
| 不 动 要 打 定 (他 ) 子 ,| pob tông
taô tà tin tsè, pour un rien il en vient aux
coups de poing.
v. 我 Tchan (v. nién). Coller.
| ai AR, | cho sin, | sin
t’üng tsè, cacheter une lettre, une enve-
loppe.
| —FR ARTE EE LE. | & échang tchè
tsai pi l'eôu chéng, coller une feuille de
papier contre un mur.
ES D EE FE, | FE, Ts'idng
(kidng ) tsè po |, | po ki, | poh ouèn,
la colle de farine ne colle pas, ne peut
coller, ne tient pas fort.
是 | 起 的 ,| F6, Ché l'Ain; |
cheoù tr, c'est collé; qui colle aux doigts.
| , Tông nieoû kiäo lài |,
coller à la colle forte.
|, | lién tsè, feuilles ou petits
fruits à poils crochus, s’attachant aux ha-
bits.
| MR, Géo | | | md ts'iô
eûl, dl de la glu, pour prendre les
moineaux.
一
TCH'AN
HÉ v. 毯 Tchan. Feutre, tapis.
| M +. | + | 5 isè, | méo, calotte,
chapeau de feutre (voir mdo).
KL | 子 , 洋 | F, Hône | ke idng |
tsè, tapis rouge, tapis (ou couverture)
d'Europe.
Æ |, BK |, Mio | , Chàn | , tapis de
laine, tapis renommé du Chän si.
#8 |, Kaän |, feutrer, faire du feutre.
Tchan. Regarder.
| , Xouan | , beau à voir (voir kouän).
| M, Sé td | Gi, les 4 grandes
fêtes de l’année, Noël, Pâques, la Pente-
côte et l’Assomption.
小 | M, Siaô | Gi, petite fête (non
chômée).
FE H | M, Chooû Tchôu jé | R, ob-
server les dimanches et les fêtes.
Œk — 4 | M, K'uf 1 k6 | A, manquer
‘ d'observer une fête.
LM, Sen à
三 角 围 "瓜子 围 )
, k'uën (uv. koïa tsè k'uën ) | li, fêtes mar-
| quées d’un triangle (non obligatoires).
1 | =, | =, | 6 cul, | Zi san,
| 2eme férie, 3°" férie, etc.. c.-à-d. lundi,
mardi, etc.
今天 | LEE K'in tien | li ki? à quel
jour de la semaine sommes-nous ?
Lu | M, | ME. luên R'uën | Gi.
li tan. Vour iuên, tan.
一 一 一 一 一 一 一 一
TCH'AK
Tch'än. Enrouler, entortiller.
ER | Er. Là mä& SI | kido
kan tsè, enrouler du fil de chanvre autour
des brancards d’une chaise à porteurs.
RUB Tr | | À. T'èn fen pà choi
taô, les lianes ont enlacé l'arbre.
PE | ÆRÉBR EE, Ché | isdi tchoû t'eôu
chäng, le serpent est enroulé autour de la
colonne.
BR | 在 板 板 上 , Sién | tsdi pan pan
chäng, LE du fil sur une planchette.
事情 把 我 | À, Séts'in pà gd | tac.
je suis embarrassé, retenu par les affaires.
sé
TCH'AN
他 是 | 倒 于 的 不 得 走 , Ta ché | |
tao tsè tt, pol té* tsedu, il est retenu, entor-
tillé, et ne peut s’en aller.
M5 nt |, Lân té pep l’a | ,je ne
veux pas avoir affaire avec lui.
不 要 跟 他 1," 不 要 | HA, Por
1a6 ken l’a | ,v. poh 1a6 | jé t'a, ne tem-
barrasse pas de lui, ne te frotte pas à lui.
| RSA, | pob té 1 jén, homme
avec lequel il ne fait pas bon avoir affaire.
FR | +; | 4, XX | , Ko | tsè, EUR
p'an |. Voir kô, ki6, p'an.
TCHÂÀN
Er Tchân. v. | DE,
v. | cheôu, couper la tête.
| JE, | tsoé, crime qui est puni de la
décapitation.
| 一 个 犯人 | ? #6 fén jén, décapiter
un criminel.
+ Tchàân. Petite écuelle, tasse.
BA | , v. DA | |, Ouan |, v. ouan
ouän | |, toute la vaisselle en général.
RE |, Tén | , lampe à huile toute mon-
tée.
满 一 | AH, Man man 1 | ieôu, un
plein godet d’huile.
HÉ Tchan. Ouvrir, étendre.
Bi fh | FAT, Cho tsè tch en (tchen)
| té had, l'arbre est bien droit.
RER ER |,1 chäng iaô in
RO, ts'âr ich'èn (tchèn) |, il faut repasser
les habits pour les rendre lisses.
| 地 , | kan, sécher, par ex. une feuille
de papier, en y appliquant du papier bu-
vard.
TCH'AN
让 Tch'an. Flatter (voir ©] ét).
: Tch'än. Frapper, secouer.
| 条子 ,| ÉRT. | liéo ti; |
gni ki t’ido tsè, frapper de verges; j'ai en-
vie de t’administrer quelques coups de
verges.
v. | PT, | tpe
|
|
|
|
|
1
| Jang, tA
TCHAN
, IR, | © châng, | hoüi
tch'én, faire sortir la poussière des habits
en les battant (voir po 她 ).
JET, | ouén tsè, chasser les mousti-
ques, en agitant un mouchoir ou un mar-
tinet.
火 因 一 | , Hô chènt |, un éclair jail-
lissant subitement.
507
9
PE
£ Tch'än. Se vanter, avoir confiance
en soi-même.
| RTS, | tsièn héng ché, se donner
des airs d'importance.
PE Tch'än. Héritage, patrimoine; en-
fanter; produit.
家 | ; HR |, Kia | ; k'üin kia p'ô
| , patrimoine; ruine complète.
| #8, | peox pin, maladie qui est
une suite des couches.
土生 土 | 的 人 , T'où sên t'où | jên,
homme né et élevé au pays.
Æ|,T'où |, productions du pays.
TCHÂN
LAN Tchän. Se tenir debout, demeurer.
| 起 来 , | 倒 , | 一 吓 , | 六 lai, |
ta; | + hd, lève-toi; arrête-toi un peu.
| ER, NE, | heôu t'eôu, tsé* prën,
se tenir par derrière, par côté.
13, M 13, | Jéng: Pu | féne,
auberge, hôtel; tenir auberge.
| 一 个 人 , | 客 , | ROOTEr,| k'é',
héberger un homme, loger des voyageurs.
— | 路, | loé, une journée de che-
min, une étape
RE LR SE | | 路 Kia tin
| chéng Tch'ên toù ieôu sé | lou, de Kia tin
à Tch'ên toù il y a 4 journées de marche.
你 在 那 香 | , Gni ki là D |, où
loges-tu ?
Et |, Hië | fâne, | ,0 |
| lâng, | HE, | Pan. Voir
6, etc.
HS | | (v. 楼 楼 ), Kiang teôu | |,
PTE pour les hancots appelés kiang teôu.
hié: F9
508 TCHAN
~
占 v. 估 Tchän. Occuper, avoir l’avan-
‘8: de, usurper.
— A JE, —N%. | Y ko fang
ru, t kan p'ôu, occuper une chambre,
un lit.
ElAHÉ | MRDA , Tché: ko ouâng tsé
| ti leûu, cela prend de la place inutile-
ment.
hé | 的 田地 ,Tozi | en ti, ter-
res acquises par le premier occupant.
| AFNAS y | to tsè ti, pok k'ong, |
。
c’est occupé, ce n’est pas libre.
| 便宜 , 多 大 的 便宜 , | pién gni, to
tà 1 pin gni, avoir un avantage, un très
grand avantage.
他 | ELÉMTF, Ta | ché lad pé tsè,
il a l'avantage d’être d’une génération au-
CAD 一 门 ,有 理 ,和 这 点 好 , ro 1 :
ME tedu li, tché* tièn hao, os à a un avantage,
il a le droit pour lui, il a cela de bon.
| Cv. 霸 1) 人 家 的 , | (v. pé |) jén
kia ti, usurper le bien d'autrui.
他 | HT. T'a | ouân lo, il s'est em-
paré du tout.
AREA | 你 的 , CO m6 50 | gni ti,
je n'ai pas empiété sur toi.
HE Tchän. Bataille, combattre.
旱 | ,水 上 ,Fin |, cho |, bataille
sur terre, combat naval.
| #4, | Æ, | At , | tch'otan, | ma,
| huë-, navire de guerre, chevaux de ca-
valerie, bottes militaires.
| 3 , | choü, lettre pour provoquer au
combat, et signifier le jour de la bataille.
ZE | ,v. #7 |, Kiao |, v. ta |, com-
battre.
ul Tchän. Temporaire.
HAE | 苦 之 监 , Lien 16 ché | k'où
tchô kiën, le Purgatoire est une prison à
peines temporaires.
| FF, |) : | ché; | fi, momenta-
nément; punition temporaire.
| 且 租 是, | fs'iè to hd, cache-toi
pour quelque temps.
TCHANG
组 v. Bt Tchän. Trembier.
手 | , Chedu |, la main tremble.
痊 得 | (2 T1), Lènté | (o. tà |,
il fait froid à faire trembler.
|,v Er |, Tio Piao | ,>
k'ang k'ang tsè |, trembler de tous ses
membres.
| +, | lin ke individu qui fait ke、
| faquin.
Da | LP T |. Ain 各
| |, Hë fé° l'eèu lin tsè |. Voir kän, h#..
TCH'ANKN
de Tch'än. Tapis de la selle.
Ex |, Gan | , selle et tapis de selle.
TCHANG
La Tchäang. Ouvrir, étendre; se vanter;
| particule numérale.
| 天 , |, | ra; | ouâng, OUVNT,
étendre; tendre les filets.
| ee, | k’oûa, se vanter (voir k'oüa).
这 个 事 IPS, Tché k6 sé | zk
pok té, cette affaire ne doit pas s’ébruiter,
s'afficher (voir 1éng).
ARITALEAME | , Po bo tsdi oudi chès
| ,il ne faut pas divulguer cela à l'ex-
térieur.
Æ | MR, Hi | chèn ché, se donner
de faux airs de puissance.
KR | 的 ,Ta kin tà | #, peureux.
impressionnable.
#T |, Ta |,se dit d’une barque em-
portée par le courant, quand la corde de
FAR se rompt.
RAA |, Kin l’ien houân mi
eu Fe di | , aujourd'hui je n'ai encore rien
vendu (voir k’&).
不 | 使 他 ," FI 7 不 打 他
的 1, Pu | chè l'a, v. poñ | t'a, v. poi
tà t'a |, ne pas s'occuper de lui, le
mépriser.
ETES | BR, Tche hi lai
tchè* | pa 过 hès, ce vieux est impotent,
bc rune humeur insupportable.
TCH'ANG
TCH'ANG 509
Æ |, ID, The |;
arbitre; voir mién.
| RE, |!
bouchers.
— | KR RFF, 1 | che,
sidng, tchô tsè, p'ién tsè, etc. une feuille de
papier, une image, une table, une carte
de visite.
| mièn, le libre
= ou
LR Tchäng. Division de livre, composi-
tion littéraire.
L'4 |, Ouèn |, composition littéraire
(voir ouén).
HE 7x |, Ts'è choû fen tch'ên sé
| , ce livre se divise en 4 parties.
H EX | , Tch'ôu k'eûu tch'ên | ,il par-
le comme un livre.
HRK | 程 泊 ,Tcepnio | ich'èn pdn, arran-
ger une affaire d’après les règles établies.
#E (v. )E |. Tch'ôu (v. kéi) l'ôüu |,
apposer un cachet (voir f'o#).
7 Tchäng. v. |, v. | téng, mani-.
fester, faire resplendir.
一 Tchäng. Pierre précieuse.
FF | FH, Lông | léng ouà? (litt.)
as-tu obtenu une pierre précieuse ou une
tuile, c.-à-d. l'enfant que tu as eu, est-ce
un garçon, ou une fille ?
fé Tchäang. v. Æ | ,v
. | cho, carsphrier.
v. 猿 Tchang. v. | F, 0. | te daim
, | tsè pi, peau de daim.
| 下,
ployée en médecine).
TCH’'ANG
三
F3 ea Splendide, riche, prospérer.
, À | EX, Ouén | ; ouén | kông, |
dieu 4 la littérature; temple des let- :
trés.
précation) que jamais tu ne prospères!
1 mia, la pagode des :
AMIS, 01:
secrètement une mauvaise maison ; fré-
| 4, v. hiang |
了 永 不 得 | HE, Tin poë té | chén, (im- ; 1, 有
| RER | BÈ, Go & eûl po% | chén,
mon fils ne se conduit pas bien.
38 Tch'ang. er
| Cv. BR)AE, | (Cv. ichang) K'ouâng,
vantard, d’une née folle.
fr | 起 | | AK, Hit | 有 | 有 让
läi, le sang vient (sort) avec impétuosité.
| EX, | jén, piller un tombeau.
旭 Tch'ang. v. | Hé, v. | /oz,prosti-
tuée.
|,
prostituer.
Tang | , v. mdi | , se
do | kid, tenir
quenter les mauvaises maisons.
Ki RÉ, BA], Ni | et
téo, v. lân tdo ni | , que ta fille devienne
prostituée, et ton fils voleur!
TCH’ANG
ra Tch'äng. Long, de longue durée.
| #5, | fouän, le long et le court: le
| bien et le mal; qualités et défauts.
各 人 有 | 短 , K5 jën iedu | touin, cha-
cun a ses qualités et ses défauts.
说 | BA, v PAZ | AH, Ch
| chô touân, v. ch5 jén kia & | touan, parler
du X 1%. à tort et à travers, médire.
比 | #5, Pi | touèn, mesurer la lon-
gueur.
ERRF ! À, Ta pang gù por |
Riedu, il est à mon service pour peu de
| temps (voir ktedu).
| 14, dent de daim (elle est em-
HP | 年 , Ts’in | nién, louer un domes-
tique à l’année.
做 | 工 , 做 得 |, Tsôu | kông ; tsôu té
| , faire un long ouvrage; il persévère à
l'ouvrage.
Æ | 路 , H | | À, Tsedu | lôu; cho
| chäo, entreprendre une longue route;
_ porteur qui part pour un long voyage.
| … 一 区 | , Leôu had | ? 1 tchéng
quelle longueur? un fchéng (10 pieds)
| de long.
510 TCH'ANG
| SF, | chan tsè, robe longue, toge.
| SM , | Fi sz poi, déchirer une
toile dans le sens de la longueur.
| 短 不 一 ," | 的 | , 短 的 短 , | touan
poki,v. | ti |, fouan t{ touän, iis ne sont
pas de même longueur, il y en a de longs
et de courts.
他 有 些 | LR, Ta icou si | tch'ôu, il a
de bonnes qualités.
他 | FER, Ta | in hi pin, il est
toujours malade.
| Æ, | méo, @T | , min | ,Bk | ,oti|,
性 子 | ,sfPr te |, | AK, | pé: 1, | = |
M, | PE poi. Voir mdo, min, etc.
JE 1。 场 Tch'äng. Marché, foire, place;
particule numérale.
REA — 4 |, 7. | 4, Haô td E kô|,
v. | fén, c'est un grand marché.
BAT ÉN BS | ; Sé Joù ti cheoù | , le
marché le plus important du ressort de
Su foi.
(vu) —/ I, Hin(v.h)ik6],
ériger un marché.
Æ | 0. HF, Fông | Ki, v. jé te,
jour où tombe la foire (voir /ông).
ET AT KT, | ri di, tsi lo,
TCHANG
M MF I |, ME ché té
k'än | , tch'é | , il n'y a pas grand'chose
à voir, à manger.
CRE |, Ta tsoû gùtikô|.i
me joue des tours (voir A6).
山 | ÉA, Chan | cho mob, tous les
arbres d’une propriété.
M | K, Püi | ho, étaler des instru-
ments de jeu, ouvrir un tripot.
法 |, Fé | ,place des exécutions.
一 | 事 ,一 | 管 司 ,一 | 确信 ,一
| EG, 1 | sé, 1 8 sin, 5 | mdo pin,
une affaire, un procès, une discussion pu-
blique, une maladie.
没有 在 1 ,在 | 的 人 ,Ta m5 ic
tsdi | ; fsdi | fi jén, il n’était pas de la
partie; les hommes qui étaient présents
à l'affaire.
与 一 | ,Ko 1 | , RER, où |.
孝 1 起 ,ko | pé, À |, io | , HA.
tio |. Voir k'of, tou, ci.
= Tch'äng. Intestins, boyaux.
大 |1, 小 |1,,T6 | siaù | , gros in-
‘ testin; intestin grêle, voies urinaires.
一 一 一
sén là, la foire est commencée, elle est :
dans son fort, elle est finie.
大 |, 小 | ,Ti | ,siaù | , grande foire,
petite foire.
百 日 |, 丙 天 一 | ,三 天 一 | , Pé:
JE | , leang tien t | , san Pie 1 | , marché
(qui se tient) tous les jours, tous les 2
jours, tous les 3 jours.
ZA |, Kän san kô | , fréquenter 3
marchés à tour de rôle (voir kän).
HE, 1,0 Z]|,Tsé | : min |,
v. cf |, la foire dernière; la foire pro-
chaine.
过 三 | BASE, Kô san | k’ai ts'ién, |
payer après 3 foires.
今年 八 月 有 科 | 十 八 进 | Ki
11EN pi iuë° ieoù 有 0 | , ché pi tsin |, cette
année, à la 8°"e lune, il y a les examens
pour la licence, c’est le 18 qu'on entre en
lice.
|
|
i
CRI: Ml; HS koudn |, jéns |.
boudin, saucisson.
A | , Sin | , intention, désir (voir sisi.
TCHANG
r
EF Tchâng. Grandir, grossir.
人 有 不 1, 1 大 了 ,| 不 大 ,7inpox |:
| té lo; | pok té, il ne grandit pas; ia
grandi; il a peu grandi, il ne deviendra
pas grand.
| 起 了 ," RAT: Fiié
li là, v. | tch'ên jên là, il est devenu adulte,
homme fait.
[| 肉 ,| 气力 ,| joù, | F£&, prendre
de la corpulence, prendre des forces.
| APT. | p'éng là, il est devenu gros
(se dit des hommes).
| 得 好 ,| #° had, il pousse, il vient
bien.
米 | 了 ," 米 | TK." | Là, v. mi
| 40 kid, le riz a enchéri.
TCHANG
| Ÿ,Koù tsè tà | lo, la récolte
REX
du riz a dépassé l’ordinaire.
RE | | 起 来 了 (v. 发 | 了 M6 1116
| pi lé: là (v. fi | là), le pain a levé, s’est
|
|
gonflé.
LA | 胆子 ,cwi p'é, ra it
| fan tsè, plus tu as peur, plus 1l devient
audacieux (voir fan ).
|
|
|
|
做 ÆK | SE, Tsôu sen 了 | pèn ts’iên,
augmenter son capital par le commerce.
他 是 | 的 , | RH, T
| gô # soti, il est mon aîné, il est plus âgé
d’un an. 、
| 上 , 章 |, | chéng, isën | ,les supé-
rieurs.
|, | HN, | és, | hiông, fils aîné,
frère aîné.
FR 4 Æ ( v. &) |, Là kôtsdi (v. tchàn) |
| , qui est l’aîné?
Yle Tchäng. Inondation, crue des eaux.
— SI, H6 t'eôu | 1 ichéng ,
tô choui, le fleuve a monté de plus de 10
pieds (voir choïi). | |
AGE | 水 ,Ki ouèn ji ido |
chot, cette nuit, il va y avoir une crue :
d’eau, c.-à-d. il va tomber une grande :
pluie.
| 水 ,水 | WE: | choùt; choït | m%
tedu ? eau bouillante; l’eau bout-elle ?
Pis
FR Tchang. Paume de la main; gouver- :
ner, diriger, aider, appuyer.
打手 | (+. | hr), Ta cheot | (v. | el),
donner sur les doigts.
THE | , Tà tsoiût | , souffleter avec une
semelle de cuir.
| FH, | mà, ferrer un cheval.
那个 | FX, Là kô | cheoù tsôu? qui
a la direction de cet ouvrage?
| JE, | BA, | pan, | t'eôu, diriger
une bande, aller en tête.
这 件 事 是 他 | A, Tohé kién sé
ché a | k’i ti, c’est lui qui conduit cette
affaire.
HR PR |, Là ken gni | , je te donne |
à gouverner, à diriger.
«3 4
TCH'ANG 5"
me me mme en en eme
KE | PPRT 打 不 成 ,
Po ché t'a | kan RONt,1CHE tch'äng koüan SE
ta poh ich'ën, sans ses instigations et son
concours, le procès n'aurait pas eu lieu.
HE | Co. 返 ) AY. Lé sen
kan | (mieux ts'én) 如 0 choë tsè, donner
un support à un arbre.
| HE, | poi tenir le comptoir; en cer-
你 pays, maître d'auberge, de boutique.
PR | BTP, Gni | taù hé, tiens, soutiens
un peu.
NET | 了 于, Pang jèn kia ta | tse,
aider quelqu'un pour quelques jours.
FRA |, Tche chedu bok kién |,
en portant sa main devant soi, on ne la
distingue pas (tellement il fait nuit noirc).
VE | 于, Gni | ts, truelle.
1 ,Mal, Méé |, méi hiông |, ff
fl |, ré raipal,] , | kouân,
ISt, Lé6, | RM, Lré se, | AI, | 5»,
| JJ, | ta. Voir mà, hiông, pa, etc.
Us Tchäng. Ressemeler (voir héi KE).
TCH'ANG
Ji Tch'äng. Mine à ciel ouvert, chan-
tier, aire sans clôture.
sx | , Shi | ; lin], long | ,t'ië |,
mine d'argent, de Pope de fer.
[的 ,1 坦 , |
| pd, non clos; cour,
‘ aire sans 15e |
| 中 EK, | 4eov l'in, hangar ouvert.
FE | 14: Chë | pd, place où se fait
l'examen judiciaire des cadavres.
AK, 有 酒席 好 柑 | 8, | pd
_ k'oüan, tedu tsiedu st haû 培 | p'ông, la cour
est vaste, s’il y a quelque grand repas
à donner, il est facile d’y mettre quelques
a (2 our s’y installer).
Et , K’ät | tsè p'ôu, tenir bou-
erruquier.
#4 | Ÿ, Tsiedu | tsè, entonnoir à vin.
JR l,T'én|,@3l,k0|, KR l,mol,
旬 煞 | ,ixio koudn |, F4 | , ouà | . Voir
l'an, kô, mo, etc.
s12 TCHANG TCHANG
, _ , | (v. K'&: (v. houan)
(Al Tch'èng. Exposé à l'air. nd n’ pe le payer ses mp
WI PM, Tsicôou | poi té k'i, le | dv. À) | Kai (0. sen) |, devoir,
vin ne peut rester en contact avec l’air. ; être débiteur.
| 了 一 口 几 ,| 0 à k'edu fong, il a [EF |,| thx te; che | , cré-
attrapé un coup d'air. , anCier; prendre ou donner à crédit.
| 不 得 风 , | pok té: füng, cela ne doit : Be # | , FF |, Sté (uv. kota) |,
pas être exposé au vent, à l’air; cela ne , inscrire les comptes, les transcrire.
doit pas être ébruité. Pr 浮 ) |, Kouä foi |, fabriquer
事 | 出 去 了 » Sé | tch’ok k' là, l'affaire | des comptes, inscrire des comptes faux.
est éventée, divulguée. HER | 上 , Koud tsdi go | chéng,
mets cela à mon compte.
TCHÂNG R _RFHE |, Go poi hou |, je n'inscris
县 pas de comptes: je ne fais pas de crédit.
Tchäng. Enfer, gonfler d’eau, de 来 |, Æl,Léi |, k& | ,actif,pas-
vent.
RES |, Toi p’i pâo | , avoir le ven-
tre ballonné (voir pao).
| AE | sè tt, mort de gonflement,
pour avoir eu le ventre trop plein.
|, Ft |, gonfler.
肚皮 都 气 | 了 , Toi pi ton hi
ventre lui en crève de dépit.
RES | , lèn tsin | , éprouver une espè-
ce de fati ES (de gonflement) dans les yeux.
D: Koi | pio 泡 | 了 ,puio |
lo, 腰部 | 了 , ido par |, | A, | pao
kok. Voir ko, p’do, etc.
sif (termes de comptes).
放 | JAI, Féng | 4 di, prêter à
intérêt.
[XIE Tv MT, | Jéne 16 1o,".
lân là, il a prêté son argent à fonds
perdu.
AA |, Paô cheôu lén | , se charger
|
|
(à tant pour %) de faire rentrer les créan-
lo, le
ces faibles.
FT 4 |; Tà län |, n'avoir pas de pro-
fession, vivre d’expédients.
FE |, T’eôu po k'i | , ne pouvoir
arriver à faire concorder les comptes (les
dépenses avec les recettes).
请 上,, | AZ Toi |: | moi po
ts’in, vérifier les comptes; les comptes ne
sont pas en règle.
MU | Me HT) — UP | ,Tsong |; 15
LES Tchäng. Tente, courtine.
| F3, | p'ông, tente mobile de campa-
gne, tenture.
| +, v. [7 à | +, | {sè, v. ouên | ise,
moustiquaire. (v. 16) t hé | , comptes généraux, somme
RE totale; faire les comptes en gros (Poar
2. LES Tchäng. Dette, créance, crédit, | Voir à peu près sa situation).
comptes. — HA FAN |. 1 pr in is H |, une
dette, un compte de 100 taëls.
那 —% | 我 根 呼 起 来 了 ,Za in
| tcndo fo ki l&i lo, quant à cette
dette, j'ai déclaré la prendre à mon nom.
3 |; X6 | , rapporter les comptes du
| livre-journal sur le grand-livre; comptes
ainsi rapportés.
| ETÉREE., | chéng ché tch'oûan
lân houän, une dette arrivée à 10 ligatares
devient difficile à rendre.
v. # |, La | ,v. pet | , s'endet-
ter, avoir des dettes.
|, Fén k'iông sé lad | , un
homme appauvri songe à tirer parti de ses
vieilles créances.
ÆK REY]. Sên i |, mûi mdi |,
dettes de commerce.
BS HE |, RÉ |: To pô | ; lin so |,
dettes de jeu; menus comptes, menues
dettes.
TCHANG
TCHAO 4$I3
1, 和 贫 1, To |, toi |, éviter les
créanciers, passer une créance à un au-
AL Tchäng. Bâton.
学 |, Hiaé |, bâton de deuil sur le-
&+ | %, Toëi | po, confronter 2 li- | ne s'appuie je fils du défunt, lors des fu-
vres A comptes.
Lo Tchéi | , FA | , ta |, 氛 |, lan
| 得 ,| où, SL]; paé |, 1, jén
, 算 |, soudn |, Œl;/ouén |.
Le Lao, etc.
À Tchäng. Mesure de longueur ( 10
pieds).
FRÉ— 1], CA iché où 1 |, 10
pieds font un ia (un peu plus de 3 ,
mètres).
Tch'äng eûl | sé, k'ouan 1 | pä, kao 1 |
kiedu, long de 24 pieds, large de 18, haut
de 10.
顺 起 五 1 , 横 起 三 | RE, Choien
ki où |, houân ki san | edl tch'é où, long
de 5 échäng, large de 3 ichäng 2 pieds 5
pouces.
四 | 75, Sé | pod, 4 ichéng de toile.
|[HRHRÉE, | hd ti ki, mesurer un em-
placement.
| À ,v. | Ar, | À, | jén,
v. lad | jén, v. 16 |, | moi, noms sous
lesquels le gendre désigne son beau-père,
sa belle-mère.
ES 大 :| k, |, | Joù, td | fou,
Jang |. Voir pa fang.
AL Tchäng. Armes, s'anpuyer.
#T |, | k,Ta | ;.k’&i | hù, com-
battre; livrer bataille, commencer la ba-
taille.
HE |. FT |, Ta chén | , la pdi |,
être vainqueur, vaincu.
FT Hi — |, Tè pit |
taille.
, perdre une ba-
Hi 1,88 | K, Tchôu |, é | hè, se :
présenter au combat, éviter le combat.
| AFS, | Jéx kia ti ché, s'appu-
yer sur le renom d’autrui.
le deuil en qualité de fils, d’héritier.
Voir | bâ
nérailles.
TES |, Tin koïan tché |, conduire
| — À; | à X, recevoir 100 coups de
ton.
#3 | , Kouài |.
TCH'ÂNG.
Voir kouat.
唱 Tch'äng. Chanter (ne se dit que des
hommes).
| 歌 ,
(voir Àô).
AK ATEL.
grand messe.
RAS, RÉMMR, | 世 por
had l'in, pok h6 chèn k'i, chanter d’une
manière désagréable, discordante.
— | EM, t | pé hô, il suffit qu’un
donne le ton, pour que cent.autres fassent
chorus.
| ,
Tch'äng. Gai, content.
DRE | 人 饮 , K°@i houâi | in, boire lar-
gement et joyeusement.
|, K’ouan |, vaste, ample, à l’aise.
ko, chanter des chansons
t4 mi sû4, chanter la
LE, | km, | hé. Voir kin, Mi.
TCHÀÂO
Ëf Tchao. Matin, jour.
| 夕 , # |, 明 |, | 5; kin|,min |,
. matin et soir; aujourd’hui, demain.
M=
= | ,三 | 酒 , Tà san |; san |
1Ste ON, préparer un repas le 3°% jour après
la naissance d’un fils; nom de ce repas.
ES |, K6 tchông |, passer le reste
de ses jours.
招 Tchäo. Avouer; faire signe de venir,
louer, avertir.
昔 打 承 |, K'où tà tch'ên |, obtenir
des aveux au moyen de cruelles tortures.
|, Mn san | , c'est le troisième
65
514 TCHAO
TCH’AO
FRATA |, 1 Ÿ; Pot tà poi |; | là,
sans tortures pas d’aveux; il a fait des |
aveux, il s’est reconnu coupable.
MIE:
bonnes marchandises attirent de loin les
chalands.
| LKR, | fa (di, fais-lui signe de
venir, appelle-le, fais-le venir.
HF |, | JR, Zông chedu | ; | houën,
faire signe de la main; rappeler l'âme
(expression payenne ).
你 自己 | BOMRE, Gni isé à | #1 hô
hd1, c'est toi-mêine qui as provoqué ton
malheur.
SEM |; Tsoëi fé so |, punition
qu’on s'attire pour ses péchés.
| KRÆENM; | Tien Tchôu à fä,
s’attirer la punition de Dieu.
| 徒弟 , | 兵 ,| 个 客 ,| roû di; |
pin; | tién k'é, prendre un apprenti; je-
ver des soldats; prendre un fermier.
RE | 他 升天 ,7T ar Tchou | ra
chèn t’ièn, Dieu l’a appelé au ciel.
| 蜂 子 ,| Joüng tsè, recueillir un essaim
qui s'envole.
| 贸 强 次 , | lieôu k'iâng tab, recéler
des voleurs.
| 呼 | Joù, prévenir, avertir; bien
traiter ; répondre d’une affaire.
| BE flu 3 , | jou fa là, dis-lui de
venir.
Ph | RÉ —#H], Gni kai | foù gd
ÿ k, tu aurais dû m'en dire un mot.
XXE | BE, Pok l'in | foù, il n’écoute
rien de ce qu’on lui dit.
HMESe ff | Bf, Go mên FA
hoûi t'a, t'a mân | foi, nous sommes allés
le voir, il nous a très bien reçus.
不 会 | 呼 客 , 没 得 | PÉ, Po hoûi |
fou k'é; mb té | joine pas savoir ac-
cueillir ses hôtes; ne pas s’occuper d'eux
du tout, ne rien leur fournir.
E—-aR | PÉMAME, To
J tiaô ts'iên gù | foù, ouén gù tsieôuw ché,
cette ligature j'en réponds, tu nas qu’à
t’adresser à moi.
AIPIRR | PÉRÉE,I4 mên leôu gd
| foù pob tchoé, au prétoire, je n’ai pas
l'influence nécessaire pour négocier les
H6 kaô | iuèn Be’, les | affaires.
事 我 | 呼 起 来 了 ,Se eo | foi ki
lâi 10, l'affaire, je l’ai prise à mon nom.
1 牌 , 12 13, | suèn, | EF,
| chéng mén, | RE Hg MM, | Joû in tch'eôou.
Voir p’ai, etc.
TCH’AO
超 Tch'ao. v. | 过 , "| À6, surpasser.
LE L'EBRA,Ta ia | kô tchông
jèn, il veut surpasser tout le monde.
#8 | RBAE. Gr | po k6 Pa, tu ne
saurais le surpasser.
tte, 3h, | sin EL lé, guën,
kong, vertu, grâce, œuvre surnaturelle.
| Æ C2, | toi oudng houën, condui-
re en bon lieu les âmes des défunts (su-
perstition).
1) |
| V. Es ) Tch'ao. Enlever ; transcrire.
| 3%, | ka, confisquer tous les biens
d'une famille.
| Ë RAT , | Si t ichang k'4 16,
transcrire, copier un contrat.
你 更 去 | 枇 ,Gmi ido hé | pa, va
copier la réponse du mandarin.
£LEZ | FAT, Hông ki | hid lai lo,
le titre (contrat) est transcrit.
| F1, | PË, copie, minute (voir pë).
|, | chedn, se croiser les mains
(dans les manches); petites boulettes de
viande hachée, recouvertes d’une mince
enveloppe de pâte.
# | É,, Méi | cheoù eûl, vendre
de ces boulettes.
起 的 , | Ra 4, croise.
未 Tch'ao. Labourer une seconde fois.
| H, | fién, donner un second ja-
bour aux rizières.
| BE, =; | f'eôu taô, cul tas,
donner un second, un troisième labour.
TCH'AO
TCHAO
A Tchäo. (caractère arbitraire.) Sup-
porter, souffrir du dommage.
RE, | pox ichoé, ne pouvoir en-
durer.
1 打 ,| 了 雨 ,
u; il a été surpris par la pluie.
| 了 琶 吊 线 , | Jo ki tido ts'iên, il en
"est pour quelques ligatures.
|ÉAARF, | ki pé pan tsè, rece-
voir quelques centaines de coups de plan-
chette.
| éà; | lo iù, être bat-
我 | AL IE], Go | t'a kà hoûi, plusieurs ,
L
“fois il m’a fait tort.
我 | 他 一 LÉ ES 2 CGO | fat pé' în tse,
il m'a fait perdre 100 taëls.
| Del YA ON : | k'iâng tâo l’eüu, se laisser
voler ( par les voleurs).
你 要 | TJ, Gni ia6 | là, tu te feras
attraper.
A | T, Pé: | là, il a souffert du dom-
mage sans rime ni raison.
TCH’40
Li] Tch'âäo. Dynastie; cour impériale,
aller en pèlerinage vers.
KT |, 1, Té Ts'in | , Min | ,la
dynastie actuelle des Ts’in, la dynastie des
Min.
本 |, 前 |, Pèn | ,ts’iên | , la dynastie
actuelle, les anciennes dynasties.
#4 |, E [ = |, Houän | ; kô là san
|, changer de dynastie; il a passé 3 dy-
nasties.
VE FRE | Ÿ, Mo ke houdn té | lo,
il est temps de changer ce bonnet (il a
fait son temps).
| RE, | t’în, la cour impériale.
EH] |, Tch'ouang | , se dit d’un voleur
qui entre brusquement dans une maison
au crépuscule, attrape ce qu'il peut, et
s’en va.
LE, LE, | huz, | hdi, bottes de
cérémonie relevées par devant. Voir hat.
be
TCHAO 515
FFE, | pdi Ié° sôu, adorer Jésus-
Christ.
| \A&UL | ôchan. Voir é.
Réf | BASE, Tchè (tché) hi
| 好 26, pok hù l’oûi heôu, 1l n'est permis
que d’avancer, pas de reculer.
BA A | MEET, Lé 1 foi
jén | ts’ièn t'eôu k'é lù, (litt.) cette femme
est allée de l’avant, c.-à-d. elle s’est rema-
riée.
| 东方 ,| 山 走 , | tong fang; | chan
tsedu, vers l'Orient; marcher vers la mon-
tagne.
“y | 天 ,开放 | fiën, les pieds en l’air.
| AR PE , | had ti piën siäng, pen-
ser au bon côté d’une affaire.
|'RLÉ, | k'oùan tch'ôu, se garer vers
le large (cri des porteurs).
16 Tch'äo. Flux et reflux, humidité.
6 7R À ii | , Hèi choùi icdu leûng |,
la mer a son flux et son reflux.
# | LR, 退回 去 , ii | chéng 127,
l'oûi hoût k'#, la marée monte, redescend.
| > 回 |, | #'£; kodi |, l'humidité
de l'air; prendre k l'humidité.
HE, |, | AS Jen ol |: |
ién; | l&o, le sel prend l'humidité; sel
marin; camphre.
| “+, 163 |, | ‘eo; kièn | ,instru-
ment à vider la cale; vider la cale.
| DE, | gré, la vase laissée par le fleuve
en se retirant.
TCHÀO
JT Tchäo. Griftes, ongles. -
#h | À, Foi | kan, citron (variété chi-
rocarpus).
席 |, Foù | | , griffes de tigre.
1 tchoüa lan là, d’un
COUP de priffe il l'a déchiré.
五 | $$$, Où | ichôu, porc à 5 doigts
你 les payens n'osent pas tuer).
L'ART, Gni | | po zt
的 in 10, n ale pas les griffes si longues,
c.-à-d. ne sois pas si cupide.
s16 TCHAO
[Fo LE, 0 EF, Lite o. |
| hâi, v. ke | ke, souliers avec deux fers
à crampons, pour aller par les mauvaises
routes.
| 年 , | kan, perche avec crochet, dont
se servent les barquiers.
找 7chao. Chercher, suppleer, construi-
ME: 你 去 |, IT; | sûr: gni
; | éaù lo, chercher; dl chercher;
k "al Loue.
你 | BA BT, Gni | là kô? ché tsè ?
tu TE | qui? quoi?
,| AAA. | te | pok tao
ts’ di gagner de l’argent; je ne puis rien
gagner.
你 | 得 好 , Gni | te had, tu gagnes
beaucoup.
他 要 | 我 , T'a ido | go il veut me
chercher chicane.
你 这 个 事 | 不 着 (" 得 ) À, Gi
tché* kô sé, | pok tché (v. té) t'a, pour
cette affaire, tu ne peux t’en prendre à lui.
| 些 事情 来 做 ,| 51 sé ts'in léi soi, |
chercher des embarras.
| 8, | +, | ich'é, | tch'oïan, cher- |
cher de quoi se nourrir, se vêtir.
| 扎 , | tpit, fabriquer des objets en
papier avec carcasse en bambou, comme .
figures d'hommes, etc., dont les payens
ea usage dans les enterrements.
扎 铺 , | UD | échä p'ôu; | tchà
sd boutique où l’on fabrique ces ob-
jets; ouvrier en ce genre.
TCHAO
TCH'AO
炒 Tch'ao. Griller, rôtir, frire.
L'd | | , Géi tch'é isiëen | , aimer ce
est HT, ou TT
| kan lo, | foi lo,
aile à 了 LA T force d'être grillé.
| &, #3 | ts’éi, 16, griller de la viande,
des médicaments.
En À HD, | LUS: E Tsdi kô i
(li) leôu | ni l’âng, frire un peu
dans la Dole. Vok mi.
LnN
动 Tch'ào. Quereller, crier, tapager.
爱 | FL, Gi | fé hèn, il est toujours
à faire du tapage, à grogner.
|. v. | Cr, | fsout, v. | R'edu tsous,
se quereller.
, Kên t'a | cd tsè2 au'as-
URSS | a
tu à le quereller ?
FE | , Pok ta | , pas de tapage, pas
. de querelle!
MS | MIEL, Pan hoi | Mo t#* hèn,
aux fêtes (payennes) il y a grand tapage.
| 超 来 了 , Tsicôu | k'i lâi lo, voilà
qu'il se mit à disputer.
[MY v | 1,1 Es, v. | |,
se dit
. de quelqu'un qui est toujours à crier, à
tempèêter.
| TCHÂO
光 Tcpndo、7v, 预 | , v. it | , présage,
" pronostic.
| #E N\. | KE, | échè jén, | fchè ma,
fabriquer des hommes, des chevaux en.
papier.
| — ANR, | ? kO kid kid, construire
‘re machine, un échaffaudage.
,| — AN, | Lou: | 1 好
jé p'üng, faire un grenier, une tour;
construire une cabane.
| Bb F, | sico ko retrousser ses man-
ches.
| 价 , | Aid,supplker ce qui reste du
d'un payement.
吉 | ,四 1, Ki | ,hiông | , présage
heureux, présage de malheur.
| 4, | BAR, Poi hi à
| t'eôu; | t'eôu pol had, mauvais présage :
c'est un mauvais présage.
HRK | BK, Ché kidi k'iông
m6 tt | f'eôu, signes précurseurs de la fin
du monde.
一 ,| , un million.
7 Tchdo. Appeler.
RES | 升天 . Chén mw mông | chën
l'in, Assomption de la Se Vierge.
TCHAO
TCHAO 517
=
rh Tchéo. Proclamer; ordre impérial.
Le |,v. | À, Thé | ,v. | tchè, ordre
impérial.
fl, Tél,
mie ; PA FETE
fonctionnaire de l’Acadé-
22 你 métier de perruquier.
LS Tchdo. Nasse: moustiquaire; brouil-
lard.
| , H16, tsôu tdi | , apprendre, :
麻布 | | 子 , HEC | | - Mä pôu | tsè;
LO ouên
Voir L6.
| F, | FF, Koda | tsè, | kan ts,
suspendre une moüstiquaire; bâtons pour
la suspendre.
| 的 ,| TÉ, | 4cou; | fin, crochets pour
tenir la moustiquaire ouverte; ciel de
moustiquaire.
| +. | tén tsè, tenture devant la
partie supérieure du devant de la mousti-
quaire.
isè, moustiquaire en fil de ramie.
At Ni, ledu (v. hid) | tsè, il:
tombe du brouillard.
ue #t | , Chan kao teou | tsè, les
hautes montagnes provoquent les brouil-
lards.
| FT .
s'est dissipé.
等 | , Ten | fsè, abat-jour.
H | F (v. 7 FE | tsè (7. hông
san), parasol rouge porté devant le man-
darin.
| | FI. | | (k'éng) k'âns ii, pren-
re les poissons en les couvrant avec une
espèce de nasse.
$k |, K7 | , grand panier à couvrir les
poules.
— A | FE | PA: one | 心 ,
请 ou lông | pi. Voir 5
|,r. 落地 |, T'äng | ,v. ti |.
grande tenture d'ornementation tombant
jusqu’à terre.
| Ae sd lo, le brouillard
F5 Tchdo. Eclairer, réfléchir; d'après.
拿 亮 来 | HP, Lé ledng lài | hé, ap-
porte de la lumière, pour éclairer un peu.
HR RICE | | É%, Gni tièn ho pa
läi | lot, allume une torche pour éclai-
rer notre chemin.
您 | HR, Gri | 16 kién pou? y
vois-tu ? es-tu assez éclairé ?
ES | f4i8., Te | té’ iuèn, la lampe
éclaire au loin.
IA KE, | tab pii iâng, exposer au
soleil.
KS FAAL, T'éi ing | pok tao
l'a, le soleil ne peut l'atteindre.
拿 镜子 来 | fe. La kin tse lai
| gni ti lièn, regarde-toi (ta figure) au
miroir (voir kin).
, | 的 像 , | sidng, | 1 siäng, pho-
tographier, photographie.
| Æ$, | PE, mur devant les portes, pour
empêcher de voir à l’intérieur.
| 应 不 倒 , 不 要 见笑 ,| in pot ta,
Pok 140 kiën sido, si je ne puis suffire à
veiller, à répondre à tout, veuillez ne pas
vous en rroquer ( polit. 评
| 应 铺子 ; 你 看 | | én p'ôu tsè;
gni kh'än | hd, AL 中 boutique; sur-
veille un peu.
| &, | kouân, s'occuper d’une affaire,
y veiller.
了 天 主 的 默 | ; Soûi T'ièn Tchôu ti
Nit | , suivre les inspirations de Dieu.
| FPE TR, | pi tchoïang k'a, veiller
sur la récolte.
| 会 ,| po communications officielles
entre grands mandarins.
LÉ: 200 1 前 ," | 前 藉 一 柑 ,
| és'ièn l’eôu
| kieôu; | sièn, v. | ts'ién, v.
T 14ng, comme autrefois; comme par le
passé.
你 | 这 个 样子 做 , Gni | tcpE kô idng
. ésè tsouw, fais d’après ce modèle.
| 天 主 的 道理 , | T'icn Tohôu #1 téo li,
d’après la doctrine divine.
| 理 办 , | À pén, juger, régler d’après
le.droit, la justice.
| Ar » | 总 pén, juger d’après la loi.
ESS AA À | gni cho; | ché
kid, d’après ce que tu dis; au prix cou-
rant.
518 TCHE
| ASÈ FA, | too chou siè hid li,
transcrire conformément au livre.
拿 些 苯 来 | 我 , Li st hoia léi | go,
par des allusions tu tombes sur mon dos.
你 那 医保 在 | ER Gni lé houd
ts'tang tsai taû gô, c'est sur moi que
paraissent der tes allusions.
| 将 军 , | ésiang küin, échec au roi! :
(au jeu d’échecs.)
光 |, | M: | A, Kouarg | , |
hou, | jén p'&. Voir kouang, hot, p'ai.
我 不 | 他 的 街 , Go pop | Pa ti hiën,
(litt. ) je ne vérifie pas son titre, Je ne
m "occupe pas de lui.
TCH'AO
#Ÿ Tch'äo. Labourer, retourner, détrui-
re (voir éch’äo).
| 强盗 袜子 ,
5 tsè, v. | à tsè, détruire un repaire de
voleurs.
志 D BEN | 起 的 ," 起 来 的 ,
Tcp6E tch'äng sé ché l'a | kiti v. k’i lai ti,
c'est lui qui a suscité cette affaire.
看 我 眼 你 樱 底 底 | HAE, K'én go
kèn gni leôu tit | tch’ “À lâi, prends garde
que je ne te jette à la figure tout le fond
de ton sac (au fig.).
VA LÉ | D, M6 icoù kan, ia | hd,
ce n’est pas sec (par ex. des grains), il
faut retourner un peu.
TCHE
Ir Tché. Savoir, connaître.
BA | 道 , Go sian pok | tio, aupa-
ravant Je ne savais pas.
me À SE |, v. 要 通 | A, Lac
kèn jén kid l'ong | , v. ao tüng | jén kia,
il faut faire connaître, dire aux autres.
Al FH l, Sin | , 4 | , prophète,
qui connait l'avenir (voir 1#).
ER IE | , Tsèn idng té | ? comment
SAVuir ?
不 | 锋 ,v 不 | 不 恬 , Pox | ki, v.
pok | po py sans advertance.
À | 利害 , Pot | li hdi, (agir témé-
rairement) sans savoir le danger.
DA roc 1。 | SK, v.
v. | MF, | Fidng tac |
TCHE
你 好 不 | M, Gni had pok | sé, comme
tu es stupide!
人 小 , | AE PE 1 D: Fèn siào, | ché
houdn m6 iedu hk'4s, il est trop petit, ï n’a
pas encore l'usage de la raison.
| 会 | hoë, annoncer; communica-
tions officielles entre mandarins.
相 |, Siang | , se connaître mutuelle-
ment, avoir des rapports d'amitié.
| 州 ,| 县 ,| Joù, | chou,
| hién, grade de préfet de Iere classe, de
préfet de 2*me classe, de sous-préfet.
他 相 得 有 一 个 | 府 ,7Ta uen 谋
ie0u YY kô | foù, il a acheté un grade de
préfet.
[KT v. | échos,
v. | fchoùü isè (se prononce tchë*), araignée.
迷 | 8%, | BK, M1 | échoï; | ichoû
ouang, grosse araignée; toile d’araignée.
如 Tchë. Demander, recevoir; branche:
exciter.
RE | MAS, Go ic6 | Lang pe
ts'ièn, je veux recevoir 200 sapèques sur
ce qui m'est dû.
À | FR, Pob | ken gni, je ne t'en
donnerai pas.
REA | BR, Gni houd gd & |
ichäng, marque sur mon compte les sapè-
ques reçues.
RE K M1 8 | $A> Gô houan
1a0 1ông où tido ts'ién | sito, il me faut en-
core 5 ligatures pour payer les dépenses.
宗 | , Tsüng | , descendants d’un même
aieul.
KFHE |, T'ièn kan ti | , les 10 ca-
ractères employés comme premiers dans
le cycle, et les 12 caractères horaires em-
ployés comme seconds.
| RÉ; | po% ichoé, ne pouvoir tenir,
résister.
一 | A, : | jén mà, une troupe de
cavaliers.
[出 来 , | 起 的 ,| éch'oë léi; | ki 4,
sortir de l’aligneinent ; tendu en avant.
他 去 ,| l’a k'#, pousse-le à aller.
TCHE
TCH'E 519
是 那个 的 | BE, Ché là hé ni | chè?
qui a été l’instigateur ?
| 人 家 ,| | 8 jen kia, pousser dau-
tres en avant, pour un mauvais COuPp.
A Tohe. v. | |, || , v. |,
v. | | , v. choû | | , v. 14 上 branches :
d'arbre; {ché est une particule numérale.
”一 | SE, — | 花 , 一 箭 ,
| hoüa,t | isién, un pinceau, une fleur,
une flèche.
|, | EH, Chén | , chén |
Tchôuw 人 这 rameaux bénits, dimanche des
Rameaux.
RE Tché. Membre.
四 | 百 甬 ,Se | p# fi, les quatre
membres et tout ce qui constitue le corps.
Æ ed) | AS, Chén hoûi à | li, mem-
bre de l'Eglise.
络 Tchë. Grand panier en bambou,
revêtu d’un vernis imperméable.
WF MI TE IF. Ieôu | tsè,
isieôw | fsè, f’äng | tsè, panier de ce genre,
pour porter l’huile, le vin, le sucre.
|”
脂 Tché. Graisse, fard (voir tèn Fe).
之 Tché. Cela; marque du génitif (em-
ployé surtout dans les livres).
KE | À, T'ièn Tchôu | moû, la Mère
de Dieu (dans le langage usuel, pour mar-
quer le génitif, on se sert plus souvent de
fr ti; go ce mot).
» | F4, Iedu | ;
a ce Voir kouât.
区 Th, Sésame.
LE + |ÉRAH, | md is; | mé ieôu,
grains de sésame ; huile de sésame.
| isé kouât, il y
|
焦 Tchë (tch#). Particule numérale.
二 | 手 ,一 | 脚 ,一 1 向 于 ,一 |
鞋子 , t | chedu,i | kid, | out tsè,1 |
Mi tsè, etc. une main, un pied, un bas, un
Soulier ( en général s'emploie quand il
IAE
s'agit de l’un des deux objets qui font la
paire ).
一 | 船 ,一 | SE, — | Æ,1 | tch'oan,
à | Àkt, t | ing, une barque, une poule,
une brebis.
hu Tche (v. iché). Gardenia florida.
| 子 花 ,| tsè hoïa, fleurs de Gardenia
(il y en a de blanches et de jaunes, très
odorantes).
黄 | 子 , Houâng | tsè, graines de
, Gardenia, qui servent pour la teinture
| (écarlate).
TCH'
JE , . 妖 Tch'e. Stupide.
el | 4,0. FKI 1 的 ,Don |
v. lo | | à, hébété.
METTRE
ën tién tt, à l'air hébété.
| #,
| |
| tdi, v.
TCH'ÉË
v
ID Tch'é. Etang, vivier, réservoir d’eau.
| F, v. | BE, | ésè, v. | léng, réser-
voir.
F5 一 个 +, Oùa + kô | tsè, creuser
un réservoir.
2e JK (N] | 于, Tchouang choùi ti | tsé,
réservoir d’eau.
ŸT GE 的 | +, Ta tiën 龙 | isè, fosse ci-
mentée, pour macérer les feuilles d’indigo.
KI, 1. ,T'ienl;id|;nién],
nom donné à plusieurs étangs célèbres;
vivier; encrier.
长 |, Fén | , réservoir pour le purin.
WE |, Tch'ên | , fossé autour des rem-
parts d’une ville.
多
时
Tch'é. Lent, tard, tarder.
手脚 | 慢 , Cheoù kid | mdn, lent dans
| le travail.
这 个 人 1 @, Tché- kô jén | tén, c'est
un Jlambin, à intelligence lente.
宜 早 了 予 宜 | , Gni tsûo po gni |,
mieux vaut plus tôt que plus tard; le plus
tôt est le meilleur.
520 TCHE
| Tv | MT, | 2, v. | hèn db,
c’est trop tard.
来 得 |,| 点 来 ,| RÉ, Li & |:
| tien 6 | hd hu, | vient tard: viens
plus tard; vas-y un peu plus tard.
明天 来 都 不 1,,
assez temps.
| Es , | kok tsè, riz tardif.
ASE ER |, Kin nièn tchoïang kia |,
cette année la récolte vient tard.
星 | 不 一 ,.Tsao | po 1, tantôt plus
tôt, tantôt plus tard.
| A8 5 X , | pok k6 leäng l'in, cela
ne peut tarder plus de deux jours.
| HiXK, | leèng l'iôn ldi, viens dans
deux jours.
RE |, | ÆR, lén |, | houân. Voir ièn,
houan.
## Tch'é. Prendre, recevoir, garder.
1%, | PRE, |'ichaï: | p'in pén
A, jeûner. Voir li.
| JJ, | taô, tenir un couteau à la
main.
L 把 | FH, Pa | po tchot, n'avoir pas
la force de tenir, de soutenir plus long-
temps.
TCHÉ
1 . Tchè. Cesser, faire cesser, arrêter.
二 月 起 五 月 | ,Eûl né ki où iuë: |,
commencer à la 2eme lune, finir à la 5e,
RAHÉSE EIRE |, Kidi tchè |
ts'ông tché là k'i ts'i lé li | , les limites
commencent ici et finissent là.
| > 痛 , k , 6, (IL: | k'ô, long, lou,
sté*, hié”, calmer la soif, la douleur, la co-
lère, arrêter la diarrhée, le sang.
| 不 HU , &, | | pok tchou k'é*, sido,
ne pouvoir S s'empêcher de tousser, de rire.
不 | 一 百 银 子 , 一 斤 ,一 丈 , Pox |
à pé” in tsè, 1 kin, 1 lchäng, 11 y a plus
de 100 taëls, plus d’une livre, plus d'un
ichäng.
TCHE
A—ERFBR.XK 1, uip
, in isè m6 té? Pok |, y a-t-il 100 taëls? I]
y a plus que-cela.
| 一 斗 米 就 |, ! teoù mi tsicôu | , un
PRIE de 于 et pas plus.
都 不 得 1,* 不 , 停 | 再 工 ; 吉 1,To | fume
|, Min t’iën lât tot poù | , v. toù poi
té | , v. poi oûi | , viens demain, il sera
. Voir Le kin.
ni
PA Tchè (tché d Seulement, mais.
Fun 个 , ieôu 1 k6, 1l ny en a
ne 有 — ff, Haô on had |
1eou tché* à tièn, c'est bien en effet, seule-
ment il y a ceci.
没 别 的 法 ,1 有 (1 得) 求情, M
| pré Hi fa, | iedu (v. | (é°) k'icôn ts'in, il
n’y a pas d'autre ressource, que d’intercé-
der, de demander pardon.
| AFP, | had là lâi mdi, ce qu'il
y a de mieux à en faire, c'est de le vendre.
| 许 看 丰 许 模 ,| hi Pio pol hi m5.
il n’est permis que de regarder et non
de toucher.
| 死 得 一 回 ,| sè #° E hodi, on ne
meurt qu’une fois.
| TT, | kouân tà, frappe sans t'in-
quiéter, (litt.) ne t’occupe qu’à frapper.
| | AH 158€. | p'é m6 té* ts'iên, il n'y
| a à crainure que le manque d'argent.
| ZK, | HD, | kién chou; | kiés
| p’äo, on ne voit que de l'eau; il s’enfuit
| vite (on ne le voit que courir).
|
1, in Tchè. Papier, contrat.
—Ùk |, —#61,—7] 1,1 tchang |,
| Emà | ,ttaô | , une feuille de papier, une
main de papier de 360 feuilles, de 100
feuilles.
一 纪 |, Tch'ôu 1 tchang |, donner
un écrit.
4 |, Poù |, présenter une requête
par écrit, après l'avoir faite de vive voix.
| FX, | tch'èng, fabrique de papier.
Mi, lv kKl,v KHYF|,S
|,u. pét |,v. chois |, v. stè isé |, pa-
pier blanc ordinaire, pour écrire.
TCHE
NME |, Tch'oüan lièn | , papier à écri-
re de meilleure qualité.
EJN | ; A I |, Kin tch'oüan |, kông
ich'oïan |, deux espèces de bon papier à
écrire.
SE PU |, Lièn sé |, papier très blanc,
mais trop mince pour servir à l'écriture.
MI, K 0.8 151 ff, v. RM | -
Ts'ôu |; hô | ,v.ts’ao | ; | kin, v. ptiad
ls’in | , papier grossier; papier jaunâtre et
grossier, employé à une foule d'usages,
entre autres pour faire des allumettes;
Paper très grossier, employé pour ne”
| ,2K 皮 |, Hông |; tan
Pi |, pe JR | papier rouge; papier très
résistant simple, double (fait avec l’écorce
de keôu choù, Broussonnetia papyrifera).
线 | , RÈSE |, Ts'ièn LE chaô ts'iên |,
soi-disant papier-monnaie, qu'on brûle
pour les morts; brûler de ce papier (Su-
perst.).
厚 | A (2. 6) | , Héou | , po (v. hin)
| , papier épais, papier mince.
HUE |, Leng ts'ën |, 2 feuilles de
papier superposées.
向 异 字 |,Kr
du papier sur lequel il y a de l'écriture, le
ramasser soigneusement pour qu’il ne soit
pas PR (superstition ).
, | 辆 子 , | jén, | ma, |
bia) tsè, M A chevaux, palanquins en
papier.
MK |, Koû |, | YN, | 6, 1,8
| FR: | féi fe, RL, foi |: HS
, tà | k'6 tsè, M |, icôu |. Voir kot,
10, dt.
k’i
|
HA Tchè. Volonté, ordre.
RENE |, T'iên Tchôu tï chén |, la
sainte volonté de Dieu.
|,v. Ml, |,v. chên | , ordre,
décret impérial.
省 | ,
ter un ordre de l'Empereur; voir fông.
皇上 便 (o. 降 ) T |, Houäâng châng
laù (v. kidng) 1 | , l'Empereur a promul-
gué un décret.
——— 一 一 -一 -一 一 一 一 一 -一 -一 一 一 一
& |, Ts'in |;fông |, sollici- |
521
ee
指 Tchè. Doigts de la main, indiquer.
TDF, 21,0 1H, | Peu
tsè, v. | mot tsè, uv. | moi ez doigts de
la main (voir mo).
中 | FI, Tchông | moi eñl, doigt
du milieu.
| HR, | kid chèn, avoir les ongles
longs; être voleur, avare (voir ktä).
| EE, | kit hota, balsamine.
请 | M, Ts'in | kido, demander à être
instruit.
你 | 跟 我 看 ,你 | 我 做 , Gu | io
gô k'âän; gni | gô tsôu, fais-moi voir; ap-
prends-moi comment faire.
MIE | 7,7. | RE ,v. | AY, K’icôu
Chèn fou | ché, v. | tièn, v. | p'é6, je
prie le Père de m'indiquer, de m’expli-
quer. |
你 跟 我 1 路 ,v | 我 的 路 ,cmi her
| g | lod, v. | 80 À loé, indique-moi la
route (voir lot).
| 人 局 人 ,1 jên mé jén, maudire
quelqu'un en le montrant du doigt (ce qui
aggrave l’injure).
| (2. M) A; | tchôu (v. iché) jén,
désigner quelqu'un en le montrant du
doigt.
RG , v. | HR AE Fe. |
tông chô st, v. | tong koïa mé k'oû lof
! eñil, dire une chose pour en faire entendre
une autre; tomber sur le dos de quel-
qu’un, en faisant semblant de parler d’au-
| tre chose.
| F4, | 路 夏 ,| ln ichen, | lo tc
| Voir län, lou.
中 Tchè. Doigts des pieds (voir Fi môu).
1,5 1,Xi];kidi |,emplacement;
limites.
fi Tchè. v. ®&} |,v.ichèn |, couture.
EE, 做 什 |, H16, tsou 如 六 | , apPren-
|
址 Tchè. Fondement ; emplacement.
|
|
|
|
| dre la couture, faire de la couture.
66
520 TCHE
| Ju | MT, | 4, v | hèn 10
c'est trop tard.
645 |, | GK, | HPÆ, Lt |;
| ben li; | hé ki, il vient tard: viens |
plus tard; vas-y un peu plus tard.
明天 来 都 不 1," A lv
|, Min l'iôn ht toù poë | , v. tot poü
té | , v. poù oûi | , viens demain, il sera
assez temps.
EXT, | ko tsè, riz tardif.
今年 讨 黎 |, Kin nièn tchoïang kia |,
cette année la récolte vient tard.
B | Æ—, Tsaô | po 1, tantôt plus
tôt, tantôt plus tard.
IFR X, | poñ kô leèng tien, cela
ne peut tarder plus de deux jours.
| XX, | leang tin hi viens dans
deux jours.
RE |, | ÉR: Tën |, | houân. Voir ièn,
houan.
## Tch'ê. Prendre, recevoir, garder.
IH, | PRES, |'ichai: | p'in pén
ZA, jeûner. Voir /i.
| 77, | taô, tenir un couteau à la
main.
h 把 | FE; Pa | pok tchot, n'avoir pas
la force de tenir, de soutenir plus long-
temps.
TCHÈ
JE Tchè. Cesser, faire cesser, arrêter.
二 月 起 五 月 |, Etliué ki où iné |,
commencer à la 2eme lune, finir à la 5°,
RAHHÉS RIM |, Kid tchè
ts'ông tché Là k'i ts'i lé D | , les limites
commencent ici et finissent là.
| JEU» JE » 2 > > (TL | k'6, long, lou,
sté”, hié”, calmer la soif, la douleur, la co-
lère, arrêter la diarrhée, le sang.
| FRA, 笑 ,| po tchoi Ri sido,
ne pouvoir s'empêcher de tousser, de rire.
不 | 一 百 银子 ,一 斤 , — Pot |
à pé” in tsè, t kin, 1 tchäng, 11 y a plus
de 100 taëls, plus d'une livre, plus d’un
tchéng.
TCHE
CT SSL: OP ARELCCET
| im isè m6 té? Pok |, y a-t-il 100 taëls? Il
_ y a plus que-cela.
斗 米 | ,5 écoù mi tstebu | , un
boisseau de riz et pas plus.
RIAL, SI, Tin | 好 kong,
_kin | . Voir kông, kin.
| ———
PA Tchè (iché). Seulement, mais.
| 有 一 个 , | zeok 1 kô, il ny en a
qu un.
好 都 好 | 有 这 一 点 , H aù lo ha |
teou tché* à tièn, c’est bien en effet, seule-
ment il y a ceci.
RENE, LE 1 #Æ)R
prié ti fa, | teou (v. | té) k'icôn ts'in, il
n'y a pas d'autre ressource, que d’intercé-
| der, de demander pardon.
| RFA, | had là léi mdi, ce qu'i
| y a de mieux à en faire, c’est de le vendre.
| 许 看 了 不 许 模 ,| hi l'an, pot hù ms,
il n’est permis que de regarder et non
de toucher.
| 死 得 一 回 , | sè fé EL hofi, on ne
meurt qu'une fois.
| HT, | Évuèn tà, frappe sans t'in-
quiéter, (litt.) ne t’occupe qu’à frapper.
| AE TBSE, | P'é m6 té” ts'ién, il n'y
a à craindre que le manque d'argent.
|
|
| | 见 水 ,| 见 跑 ,| kién chou; | hién
|
|
|
p'ào, on ne voit que de l'eau; il s'enfuit
vite (on ne le voit que courir).
v. in Tchè. Papier, contrat.
一 不 | , — + | » — 7] | t tchang |,
timà | ,ï tai | , une feuille de papier, une
| main de papier de 360 feuilles, de 100
feuilles.
出 一 张 |, Tch'ôüu 1 tchäng |, donner
un écrit.
44 |, Po |, présenter une requête
par écrit, après l'avoir faite de vive voix.
| Rx , | tch'àng, fabrique de papier.
Mi ,v lv kKl,7 AT],
Lu. pé |,v. choùt |, v. stè* isé |, pa-
pier blanc ordinaire, pour écrire.
一 一 一 一 Re Se Se 一 一 一 一 -一 一 - 一 -一 一 一
NME | , Tch'oüan lièn | , papier à écri-
re de meilleure qualité.
EUN | , A I |, Kîn tch'oüan |, kông
ich'oïan |, deux espèces de bon papier à
écrire.
BH PU |, Lion sé |, papier très blanc,
mais trop mince pour servir à l'écriture.
HI, X 1,05 1:12, v. RM |,
Ts'ôu |; ho | ,v.ts’ao | ; | “ane Sad
ts’in | , papier grossier; papier Jaunâtre et
grossier, employé à une foule d'’usages,
entre autres pour faire des allumettes;
papier très grossier, employé pour rer
并 |, |, JE |, Hông |; tan
Pi |, kiä p'i L papier rouge; papier très
résistant simple, double (fait avec l'écorce
de keôu choû, Broussonnetia papyrifera).
& | , RÈSE |, Ts'ièn LE chaô ts'iên |,
soi-disant papier-monnaie, qu'on brûle
pour les morts; brûler de ce papier (su-
perst.).
厚 1, Co. JL, Héou | ,如 ro hin)
| , papier épais, papier mince.
Hje |, Ledng tin |, 2 feuilles de
papier superposées.
RIT |, soin
du papier sur lequel il y a de l'écriture, je
ramasser soigneusement pour qu'il ne soit
pas profané (superstition).
| 人 ,| 马 , | 辆 子 , | Jén, | na, |
kiaô tsè, hommes, chevaux, palanquins en
papier.
ME |, Koë |, | Sy, | 56, |, ri
LR | fé, HA Le oi | HE
, tà | R'6 tsè, AH |, icôu |. Voir kod,
Ï6, etc.
Lu
HA Tchè. Volonté, ordre.
天 EE |, Tien Tchôu ti chén |,
sainte volonté de Dieu.
ag |,v. D ],14 |,. chén | , ordre,
décret UP |
请 , Rl,Tsin | ;ing |, sollici-
ter un oa de l'Empereur; voir fông.
À FA (. €) T |, Houâng chéng
la0 (v. kidng) là | , l'Empereur a promul-
gué un décret.
一 一 一 -一 一 一 一 一 一
=.
TCHE
一 - 一- -一 -一 一 -一 一 一
521
- 一 一 一 一 = 一 一 一 -一 -- 一 -一 一 一 一
指 Tchè. Doigts de la main, indiquer.
IDF, 77,7.) He, | leôu
isè, v. | moi tsè, vu. | mot cl, doigts de
la main (voir m0ù).
中 | HE, Tchông | moi el, doigt
du milieu.
| FHÈR, | kid chèn, avoir les ongles
longs; être voleur, avare (voir ktä).
| FE , | ktä hoûa, balsamine.
ap | 2%, Ts'in | kido, demander à être
instruit.
你 | 跟 我 看 ,你 | AB, Gni | ken
&g&0O k'än; gni | go tsôu, fais-moi voir; ap-
prends-moi comment faire.
RME | FF; v. | RE ,>. | #4 , K'ieôu
Chèn fou | ché, v. | tièn, v. | p'é, je
prie le Père de m'indiquer, de m'’expli-
quer.
ER | PK, | 我 的 路 ,Goi kon
&0 | lot, v. | &0 tt lo, indique-moi la
route (voir lof).
| 人 局 人 , | jèn mé jén, maudire
quelqu'un en le montrant du doigt (ce qui
aggrave l’injure).
LA y | tchôu (v. tchô) jén,
| Æ(.
désigner AA un en le montrant du
doigt.
D RRTE | RASE Fe, |
tông chô S v. | tong khoïa m4 k'oû lof
eûl, dire une chose pour en faire entendre
| une autre; tomber sur le dos de quel-
qu’un, en faisant semblant de parler d’au-
tre chose.
| F48+, | 路 夏 ,| Lén ichèn, | lot pai.
Voir län, lot.
中 Tchè. Doigts des pieds (voir F mou).
ht Tchè. Fondement ; emplacement.
基 | , 办 |, Ki] ; kidi | , emplacement;
limites.
A Tchè. v. 全 |, v. ichen |, couture.
Et |, Hi6, tsot tchèn | , appren-
| dre la couture, faire de la couture.
66
TCH 它
lièn ).
| 笑 他 , | siad fd se moquer de quel-
qu’un et lui faire honte.
Tch'è. Dent (voir à).
Fe».
ki | tsè, dents d'un instrument; dents
d’une scie.
HSE | 子 , Pon ki | 好 écarter les
dents d’une scie.
USE | + , Ts'ô ku | tsé, limer, aigui-
ser les dents d’une scie.
疫 口 | 的 人 , M6 k'edu | tt jèn, indi-
vidu qui ne parle pas.
TCHÉ
至 Tché. Superjatif parvenir, jusqu’à.
II RES A, | chén | ki
l'ông chén tché ni, Vierge très sainte et
très pure.
| 到 如 个, | ia0 7of kin, jusqu’à main-
tenant.
| 和 到 浓 香 来 了 驶 不 得 要 去 ,| xl
| 1: El F, | kiv | | 5.
ee ee ee ne
|
|
|
|
V. Hit Tch'è. Pudeur, honte (voir :
tché* 1 lâi ld, mièn poh té iaô RU puisque
j'en suis arrivé là, j'irai jusqu’au bout.
| ARS, | sè poi 他 pién, il ne
changera pas jusqu'à la mort.
| 二 月 , | Æ : | etl tué; | oùt, jus-
qu’à la 2emelune; jusqu’à la queue, à la fin.
14, | chad, 5 |, hid |, Æ& | , tông
|, | Ps, | 14. Voir chaû, etc.
Tché. Arriver au point de, livrer.
| 命 死 的 9 | min se {E, mort martyr.
|. (2. É$), Tsin |, beau, joli.
min chang, | min chén jén, kin |. Voir
chäng, min, kin.
制 Tché. Conduire, gouverner.
Lu. |, réi,v. | küin, vice-roi,
gouverneur d’une ou plusieurs provinces.
TCHE
| 度 ; 服 |, | tot; fok |, loi, règle;
règlement pour le deuil.
SF | , Chedu |, garder le deuil, être
dans le temps du deuil.
LA | Tché. Confectionner, se procurer,
préparer.
| 家 具 , 154, | kid ku, kia sé, faire
faire ou acheter des meubles, des outils.
他 | 不 起 ,Te | poñ Hi, il n'a pas
de quoi s’en procurer.
| 造 糖 食 , | ts'do t'ang ché, fabriquer
des sucreries.
衣 党 都 疫 得 要 旋 | ,z châng toù mi
té, iaô suëén | ,il n’a pas même d’habits,
il faut lui en faire faire.
SEE NA | JB, 16 iaép'éo | k6, il faut
préparer les médicaments.
v
à Tché. Régir, gouverner, guérir.
管 百姓 , 旬 妇 , Kouân | pé sin,
eñl nti, gouverner le peuple, ses enfants.
EAN | MX, Tché kô 6 |. chd
tsè pin? ce remède guérit de quelles ma-
ladies ?
l@& REX, | (v. TI | ) mdo pin,
traiter une maladie.
5] | 不 倒 , Pin | pok iao, la maladie
est inguérissable.
官 要 多 | AD, Kouan iaô ichôu | Fa
le mandarin va le punir sévèrement.
官 把 他 | PE, Kouan-pà l'a | si, le
mandarin l’a fait mourir.
将 ,ro v. | & , v. | tch'ouäng, hé-
morrhoiïdes.
A Tché. Volonté, intention.
他 是 有 |. | MORIN, T'a ché icdu
| (v. | *'£) tt jén, c'est un homme d'une
volonté forte, qui a un but élevé.
RAA ic |, GÔ kin Hi | ,je prends main-
tenant la résolution.
| K,l M], | {;: | hidng, à dessein,
tout exprès; voir hidéng.
| 剖 来 会 你 ,| 5 dt hoûi gni, je viens
tout exprès te trouver.
TCHE TCHE 323
ee 一 一 一- -一 一 一 一 一 一 一 -一 一 一
有 | 者 事 竞 成,, Iedu | khè, s sé kin im | 用 官 的 | Æ , lông kouan K | sé, se
ich'ën, celui qui a de la volonté finit tou- ‘ servir de rare! mandarinal.
Jours par réussir.
JE os Æ, fn Tché (tché). Empèêcher.
y Tché. v. | -, v. | fsè, verrue, grain 未 能 阻 [他 ,Pox lén soi | l'a, ne
de beauté. | | pouvoir l'empêcher.
|, | fot, poils qui poussent sur
cette verrue. | RE D. 全 Tri Neveu.
TA e Placer, disposer. . | LA | À, | ésè, v. | eñl;
,Gan |, mettr ] | ki neveu : nièce (enfants d’un Le
n mettre à sa place.
内 |, Loti |, une femme mariée ap-
REBME | 法 , K'an tsèn m6 ing pelle ainsi le fils de son frère.
zi | fä, voyons comment il faudra dis- : 处 |, Oudi | ,neveu (fils d’une sœur).
poser. Ci _ Lt |, T'äng |, fils d’un cousin ger-
我 | | 得 有 -- ROME, co | té icôu main (de la lignée masculine).
i hièn ti fang, j'ai acheté quelques terres.
hE |, | 又, MAX |, |, | sn, leèng
全 HH
国 Zché. Prudence, prudent | cho |. Voir À, sën, choï.
| 德 , | ##, la vertu de prudence. | Ë Tché. Droit, juste, sincère.
LA TFR—R, | che din ich, | 4 | HE EMI A, Chan
l’homme prudent réfléchit beaucoup, et se tchông iedu | choû, ché chäng où | jèn, dans
trompe FREE don d les montagnes il y a des arbres droits, en
|; Hiën |, le don de sagesse. | ce monde il n’y a pas d'homme droit.
ARE |;Tén tchén | , homme juste et
2] pui jèng, | 于 n .! 膀 ,, . | 管 ," | droit.
se, v. | pan ouan, ailes. |,o | MT,Sinl, uv. sin | hèn
MITA nes op drar
ANSE ES UK 和 | ke ei là, ouvrant lo, caractère trop droit, inflexible.
es alles il s’es envo 。 4 | Eh |, Mo sin | ichong | , ne te
|, Tsièn | ts Couper les ailes. | fie pas à celui qui paraît trop droit (c'est
不 要 长 他 的 | +, Po 1a6 tchang l'a | un hypocrite).
li | -tsè, ne lui fais pas les ailes trop lon- té | HA | pété Ch$ hota | pep
gues: ne lui laisse pas trop de liberté. | /ao tt, parler trop franchement, sans
TCHÉ discrétion.
# 他 是 一 个 1 心 人 ," 趾 1 的 人 ,
Tché. Présents.
T'à ché 1 kô | sin jên, v. tchong | H jén, c'est
| EX: , | kién D, présents qui se font | un homme droit, fidèle.
lors d’une rere visite à un supérieur. RE | ,v. | RE , P'o% | ,v. | p'oï, sim-
ple (voir p'oh).
21} Tché. Tenir, obstiné; administrer. ja | ; ©] | 走 , Toüan | ; toti | tsedu,
我 | 意 妥 走 , 固 |1,G6 | iebtseow | bien droit; aller droit devant soi.
pol |, je veux absolument partir; voir | X£fart 1, | tsin 14 Me aller droit au
hot. prétoire.
| HR, | échad, passeport. | 是 来 | ER, | ché li; | ché cho,
| 事 , | sé, ceux qui ont la direction | il vient sans cesse; il ie Rue rer
d'une affaire; appareil de voyage des | sans s'arrêter. |
mandarins. LÉRMN, | dé tcheou. Voir li.
524 TCHE
A Tché. Griller, rôtir.
大 黄 | A, BEM, Ti houâng | 好
kido tsieoû küin, la rhubarbe grillée au vin
s'appelle tsteoiù küin.
| Ë, | ts'aù, réglisse rôtie avec du miel.
| 5 Tché. Gouverner, charge.
得 | ,本 |, Kouan | ; pèn |, manda-
rinat ; propre office de quelqu'un.
AE | K, À |, SH |, | fén, | nié,
bei |. Voir fén, nié’, etc.
Tché. Tisser.
[ 布 ,| #K, |
la toile. Voir Jông.
4 Tchë. Jeter.
| A4 | st jouer aux dés (voir sz ).
| jông, tisser de
| pou; ;
Tché. v. | JR, v. | choit, suc, jus
(se dit aussi fché).
IF TM, | ke la lo tièn, le jus
est trop cuit.
21 Tché. Eléments constitutifs, sub-
stance ; témoignage.
MA | . Géo in pok fén | , ne pas
réussir à opérer au feu le mélange de
substances médicales.
一 一 一 一 -一 -一 一 -一 一 一 一 一 一 - -一 -一 一 一 一 一 一 一 一 一 -一 “一 一 一 一 一
TEE + re
TCH'E
| 铸 的 东西 , 人 , | ts'ièn À long si
jén, chose, homme de valeur.
| 得 好 多 链 ,| 地 had 15 ts'ién? com-
bien cela vaut-il ?
#0 1) —HSE, |# (ia
| ) 5 pt ts’iên, cela coûte ou vaut 100 Sa-
peques.
| 承 得 那 模 和 甸 ,| pou té lé idng 村
cela ne vaut pas tant.
他 倒 | FERRÉ | FF, Ta tai
| 18°, ido go ts'âi | po t6°, pour lui il n'y
perd pas, il a ce qu’il mérite: c'est moi
qui y perds, qui ne méritais pas cela.
他 死 | 不 得 , Tes2 | poi fr, il ne
méritait pas la mort.
EE, | 年, Tang, pâo | nién, être
administrateur temporaire d’une société,
être nommé à cette charge (voir ntén).
TCH'E
Tch'8ê ( k'1). Manger, boire.
RÉ, | in ché, prendre de la nour-
riture.
ASF | , Po fen | (tchë), voir confusé- |
ment, sans distinguer, sans pouvoir com-
pter.
眉毛 明子 一 包 糖分 不 倒 | ,Vi
111C0 1o1 tsè ti pao tsao fên poñ ta0 | , choses
confuses, qu’on ne distingue pas l'une de
l’autre.
有 证 没 得 , Ieoù | tchén m6 té: ? y a-
t- 你 “| témoins ?
| 得 证 (0. KL), Gni | # tchén
(v. fl mô? peux-tu soutenir ton témoi-
gnage en face ?
ÂË Tché. Coûter, valoir, mériter.
| 钱 ," | 价 , 不 | 线 ,… 不 | 价 ,
| ts'iên, v. | kid, pol | ts'iên, v. pot | kid,
avoir du prix, ne pas en avoir (au propre
et au figuré; voir ktd).
—
LR ÉUREÉ | F5
| én fän hoûa pot lâi, k'èn | mdo eul F'eôu,
on perd à manger le riz à tant par repas,
mieux vaut manger à tant par bol.
好 |,| 好 的 ,He |; | had 4, bon à
manger, d'un bon goût; faire bonne chère.
| 得 , | 不 得 , | 地,| po té-, cela peut.
cela ne peut se manger; il peut, il ne peut
pas manger.
这 个 荣 我 | 得 来 . | 不 来 , Tele
ts'di go | té* ldi, | po li, je puis manger
de ce mets (je n’y ai pas répugnance), je
ne puis en man
| 得 , EYE Ido | té, ts'ai tsôu
té, il faut pouvoir manger, pour pouvoir
trav ailler.
| 不 得 会 死 ,| pot hoi sè, s'il ne
peut manger, il finira par mourir.
BA | , Ken tai | , être nourri par le
patron.
4 |, P&o |, travail à prix fait, l'o
vrier se nourrit lui-même.
TCH'E
没 得 |: #1 DS Mi M6 这 |; che
| chaù ich'oüan, n'avoir pas de quoi man-
ger; être à l’étroit pour la nourriture et
pour le vêtement.
,| FR, | ko; | hiang hiang,
dépenses de bouche; manger des frian-
dises.
ABLE | We, Ta mb té | kiào, il
n’a pas de quoi vivre.
| AT A, | yn hdi jén, nuire grave-
ment à autrui.
| PA, | se jén, (litt.) manger le
mort: festiner aux funérailles.
大 | Am, Té | joû sia toi, les
grandes dépenses de table ne ruinent pas
moins que le jeu en petit.
KA | 2, Té iâ | sia id, les grands
poissons mangent les petits.
| 温度 ,>. REC | AR6 tot, v. | kG
Li, manger avec excès.
| 天 EX, | T'ièn Tchôu kido, (litt.)
manger de la religion chrétienne: être
chrétien (terme de mépris usité parmi
les P
RH, MM, | ie à
tsè ni ia p'ién 1èn, fumer Lie le tabac,
soit l’opium, fumer du tabac, de l’opium
(ou avaler de l’opium pour s'empoison-
ner).
SATEÉAUIRE, Thé hoûi
tà koûan Se la | pok ouân, ce procès lui
donnera plus de désagréments qu’il n’en
pourra digérer (voir oudn).
EE | 料 , Ma ido | io il faut de
l’avoine (ou autres grains) au cheval.
Hi | Ÿ,Tch'ông | là, c'est mangé-des
vers.
À | 全 : Mok poñ | fin, les clous
(des souliers) ne mordent pas sur la plan- ,
che, ils glissent dessus.
| FA À], | poi ki Hi, ne pouvoir
employer les forces (se dit des hommes et
des choses).
要 | 得 紧 , Ido | té kin, il faut serrer
fort (au propre et au figuré).
管 | 倒 他 , Koüan | taû la, le manda-
rin s’en prit à lui.
TCH'E 525
| L& | fän, | WE, | kieow | Ÿ$, | tch'd,
| lo, | HR, | té k6, HF | , ha |,
leu, | ET; | sén là, [| 伤 了 ,
| chang /0, |, | hoûüen, | ÉY, st
fi, LR, | ldne, 1 雷 ,| lots, | HF,
| roi, LA, lünkone, | EE,
el, etc. Voir fn, tstedu, etc.
R Tch'é. v. | ,v. | tsè, pied (mesure
de longueur, variant suivant les lieux et
les professions).
TR — |, Ché ts'én of ï | , dix
pouces font ni pied.
Dr | , , Tsiäng | ; tdi], pied des
menuisiers, Le tailleurs de pierre; pied
des tailleurs d’habit.
|, AR | F, Ouen | ;
| ésé, pied en AIR Voir gni.
拿 | FREE (FE, v.$6, v. HO, La
| ke l&i pi (v. in, v. k'éo, v. kdo), mesurer
MR
| ,
pieds. 了 A
| 十 (vu. | PF) FE; | és'én (v. | fén)
po tour, la mesure n’est pas juste.
二 1 échéng cz | kRi,untchäng
‘ 2 pieds et quelques (pouces).
一 | 四 的 三 子 ,z | sé tt mà tsè, mesu-
re der pied 4 pouces (pour les souliers
c'est un pied très court ).
穿 一 | Æ, Gô tch'oñan 1 | ts’i, je
chausse 1 pied 7 (pouces).
kong gni
Pi lô sé | , j'ai mesuré 4
| Ai Tch'é. Couleur rouge, de chair; nu.
| FH ÂL | 55, Ts'in, hông, | , pé”, hé, le
| vert foncé, le rouge, le rouge de chair,
: Je blanc et le noir.
爱民 如 | +, Ci min jotû | tsè, aimer
_le peuple comme un petit enfant.
LR, DR: SRG, | wo |
kid; | chên lou fi, mains, pieds nus. Voir
lou.
| AL»; | six, cœur à nu, sincère.
| | À, | Ho, le cercle de l’Equateur, ou
la zone tropicale.
526 TCH'E
TCHE:
v
; sw Tché. Couvrir, cacher, voiler.
KE, | FC: | tdi iâng; | lcdng,
mettre à l'abri du soleil, cacher le soleil;
voiler la lumière, l'empêcher d'arriver.
Æ | À, lin | tai, voilé par les nuages
(voir 14n).
| 不 倒 (v. 住 ), | pok teo (v. tchoi ),
ne pouvoir voiler, abriter.
| A5 FN , | ta füng, iù, abriter con-
tre le vent, contre la pluie.
拿 布 来 | 倒 , Lé poi lé | ta, voiler
d'une toile.
| 6 , | 2, | man ; | Raï, cacher la
vérité, mentir, tromper. Voir Rd
| 7. | tông, voiler la face.
TCH'E
H Tch'&. v, | 子 , v. | 6e,char,roue,
rouet, pompe, tour.
R | 路 ,万 | lou, chemin de fer.
RE | FT | F, T'oûi | tsè; tà |
tsè, pousser une brouette; se servir de
brouette.
Æ|,61,4 | +, Nicôu | , mà |;
ee me 一- 一 一 一 一 -一 一 一
|
一 一 一
| 水 ,河水 | SET, | chosi 16 chou
| kan /0, tirer l’eau à la noria; on a pom-
pé toute l’eau du ruisseau.
Kl,v fl, Tien |, v. lông |,
grande roue mue par l'eau, qu'elle élève
en tournant.
| | D, | | fstdéng, tourneur.
| KAÉÉ , | 10% t'eôu hô hô, façon-
ner au tour des petites boîtes en bois.
| «e. ML) EF, | (v. fong ) koh ts,
vanner le riz.
| SR, | kan isin, vanner propre.
ment.
你 那 背 | MK, Gni là péi | tchouan
läi, retourne-toi donc, et ne montre pas
le dos.
| KE, | és’tén ts'ào, plantain.
TCHÈ'
À Tchè'. (Plus employé dans les livres)
auxiliaire marquant l’article, l’adjectif, le
participe; souvent il n’a pas de sens bien
tsô | tsè, char traîné par des bœufs, par .
des chevaux; aller en brouette ou en char.
| ésè tsdi tchông lô, ido ? kô t'oûi ? kô la,
pour une brouette trop chargée, il en faut
un qui pousse et un autre qui tire.
| A: | 输 不 畦 , | sin; | lén poltchouan, |
essieu d’une roue; la roue ne tourne pas.
起 棉花 的 | 子 , Fang mièn hoïa |
上 Se, rouet à filer le coton.
水 | ,龙骨 1 , 手 |, 脚 踩 的 | F,
Chpozii | v. lông kok | ;ceow |, ki6 tch'ài
| tsè, noria; noria allant à la main, avec
les pieds.
一 架 | 于 ,id | ke une noria.
déterminé.
s | , à | , Chän | , go | , les bons, les
méchants.
Æ |, l,H |,Laol,houë |, tsai
| Voir laû, houë-, tsäs.
TCH'È
HE Tch'è. Déchirer, tirer, arracher.
| 48, v. | 3, | ldn, v. | houdi, dé-
chirer.
| RÉ, | pôu lién 1 châng, dé-
chirer (c.-à-d. acheter) de la toile pour
faire un habit.
| 上 去 , | 下 来 , | chdng k'u, | ad
ii tirer en haut, en bas.
要 由 道 +, 8 | 得 上 去 , rios |
Lao | tsè, choût ts'ai | 16° chaäng k'i, il faut
quatre norias pour monter l’eau assez
haut.
| | |, | | |, tire, tire (cris des ti-
reurs de barque pour s’animer).
| EF, + | p'i tsè, fod tsé, arracher
la peau, la barbe.
Le [BR | ro | lo) à chéne,
arracher les habits.
KAFTÈRE | DA, Fén tà kid ido | Fai
quand des hommes se battent, il faut les
séparer.
TCHE
TCHE 527
= 一 一 一 一 一 一 -一 一 一 -一 一- 一 一 一 一 一 一 一 一 -一 ne mme — __ _ :.
| 草 更 | 根 根 ,| tsao ido | ken ken,
en sarclant l'herbe, il faut arracher jus-
qu’aux racines.
| ER +, | sang tsè, arracher les plants
de riz (pour les repiquer).
| Æ,$Æ, | mdo, ki méo, arracher
les poils, les plumes d’une poule.
— | 就 | EM J 4 | fsteou | toian lo, |
au premier effort cela s'est rompu.
| ARE , v. | FE, | po lo, v. | poñ
k'i, ne pouvoir arracher.
生意 | FE Sen i | po long, on ne
peut tomber d’accord, pour cette affaire
commerciale.
| RRIAKE | sô so ldng 1 châng,
tendre une corde, pour y suspendre des
habits à sécher.
| 河水 , | hÔ choii, cette crue (actuelle)
du fleuve.
| EN, | MIX, l'ésong jén; | leèng
lien, ces sortes de gens; ces deux jours-ci.
在 | M, | HP, Tséi | eûl, | hé, ici,
maintenant.
| ÉESÉ, | #'di ché hoia, voilà qui
s'appelle parler!
| 些 那些 ,| wiis; | 个 那个 , | &6
ki; | 香 那 香 ,1a07 | ÆYRAR,
| tang lé idng, | PAR BA; | l'eôu lé l’eûu,
| 兆 那 渴 , | pien là jc Voir là, li,
l'eôu, piën, etc.
TCHE
| 18 Tchë-. Plier.
| EX. | lôu choii, se couvrir de
rosée (en parlant des plantes).
| HE + | #’i isè, déployer un drapeau.
| RÉ, | ng p'ông, mettre à la
voile.
| KM: | /ng siang, tirer le soufflet
de forge.
HR | TU, Go mén leang |
RO tchoüa | 10 hä, nous deux nous nous
sommes pris au collet, et secoués un peu
(euphémisme).
| JA, | 菜子 , | houâng pa; | to tsè,
foire de charlatans; répondre par des é-
chappatoires.
LM, | Zone, | 2. | 4m, | DRE,
|p'ipén, rl, 1a|, |WRÉT, | P'oû hân,
(v. han), | REA, | hô chèn, AE |, kien
|, | SU, | 4 tén. Voir füng, etc.
TCHÉ:
RE Tché. Canne à sucre (voir kan # ).
Tché. Ce, celui-ci (son opposé est
Hi ; voir ce mot).
ii
| 休 河 , | HT, | Pio h6, | pa tas, |
. pas.
| RAP. | : rièn l'ang tsdi
ce fleuve, ce couteau.
| 是 其 麻 ,| MH, | ché chén m6?
| kido ché isè? qu'est-ce que ceci? com-
ment appeler ceci ?
|
| — EEK, | 7 tchäng tchè, plier une
feuille de papier.
| Æ, | chou, plier des feuilles impri-
mées pour un livre.
| 西 | , | UE , | lang |, | sé ts’ên,
plier en deux, en quatre.
| 起 来 ,| 过 来 ," | EN, | #2 li;
| kô lâi, v. | ichouân lai, plier; plier en
ramenant vers soi.
收 | A, Cheôu | 7 châng, ramasser
et plier un habit.
| EE, | chôu sin, plier une lettre.
LS |, Tseou | , supplique, rapport à
l'Empereur.
放 | FSÉ Hi, Faäng | tsè isin kin, en-
voyer une supplique à Pékin.
| +, | ésè, pli d’un habit; livret chi-
nois formé d’une feuille plissée.
折 Tché. Rompre, plier, compenser,
réduction, verser.
&E | 成 银 了 于, Ts'iên | tch'èn în tsè, ré-
duire un compte de sapèques en argent.
HÉEME | , Pin où tchouèn | , payer
franchement, sans aucun virement.
| æ, | pan, la moitié.
| AMAR, | échouân li, revenir sur ses
ouan t’eôu, verser un peu de bouillon dans
la tasse.
528 TCHEN
À ra. v. à | 子 ,o. | Lea |
| sé, (v. | | ), espèce de grosse natte
servant à protéger contre la pluie ou le
soleil.
TCH’'É
HA Tch'é. Enlever, ramasser.
| 席 , | st, fin du repas, desservir la
table.
| 兵 回 来 ,| pin hoûi az rappeler un
corps de troupes.
- 一 一 一 一 -一 一 —
TCHEN
A Tchèn. v. | 裤 的 ,v | ché, vrai,
véritable, non falsifié.
一 年 是 | 的 ,rttr ché | à, bien.sür,
c'est vrai.
E | FT, Täng | sè lo, il est vrai-
|
|
|
ment mort. |
|
|
ee 一
MERS | 5, Lén té l'in | sin, il est |
difficile d'apprendre des nouvelles cer-
taines.
LÉ. |
tir sincèrement. |
我 在 说 笑 不 要 让 | , Go isdi ch sido |
pok iaô jén |, je dis cela pour rire, ne va
pas le prendre " sérieux.
| /\ D, | foh pi touan, les huit
(vraies) Béatitudes (de l'Evangile).
像 是 | 的 , Ts'idng ché | tt, cela pa-
ee" vrai.
| À v. |, | sông, v. | fsè, vrai
|
portrait.
|
sin l'ong hotüi, se repen-
TÉ | Ÿ, Tin | L0, c'est devenu sé-
rieux, c’est tout de bon.
RG. LIE)ÉARY, Ko 1 rv |
tchen) iedu ld sé, vraiment il y a cette
affaire.
HA AR | LE, Tan iedu T'iën
Tchôu kiaô oûi | tchén, il n'y a que la
Religion chrétienne qui soit vraie et droite. ,
REUR |, T'a tsieôu sin à oût |,
il prit la chose au vrai, au sérieux.
EX |, T'in pok |, ne pas entendre
clairement.
nn nm 一 一 一 一 一 一
TCHEN
分 不 倒 | @R, Fen pol io | kià, ne
pas savoir ou ne pas pouvoir distinguer le
vrai du faux.
| Æ, | h6, bonnes marchandises non
falsifié
| &. | SR,
argent.
SEE | ME, 16 iaô | RE (H'di), il faut
que la médecine soit de bonne qualité,
non altérée (voir 16).
| kin, | in, vrai or, vrai
UN Tchèn. Précieux, beau, bon.
| EkAY ,| tchoü ma laù, pierres pré.
cieuses en général.
| #., | paô, bijou, objet précieux.
[ 味 , | ÉRERER, | ot; | sicow mèr
oui, saveur exquise; VOIT steou.
赛 | SH, Chdi (sdi) | hodi; step
|, exposition d'objets d’art; livre de
. poche, litt. de manche.
ET Tchên. Aiguille.
IBFh T7 v. QAR P, | pi ésè siad
1à, v. si hen là, le trou de l'aiguille est trop
petit (voir pi).
RSS A RAT | &. 4), /r
tsin ton houân k'än té taù tch'oüan |
(v. stén), il a encore la vue assez bonne
pour enfiler une aiguille.
ÉT |, TH, 81,88 1,Tml|,ûn|,
in | , pang |, épingle, dé à coudre, aiguil-
le en argent, grande aiguille.
ŸT |, Tà |, pratiquer l’acuponcture.
做 | ARTE: v. A | FF, Toi | siér
h5 lot, v. iso | tchè, travailler à l’aiguille.
| Sp, | cha, limaille d'aiguille.
RENE, | éstôn chdng SU lit,
gratter du fer sur la pointe d'une aiguil-
le: être d’une économie excessive.
SE |, Ts'ién |, longue aiguille pour
enfiler les sapèques.
MAR | Rx be, RTEE!
Tchong män là | iaô pan k'oudi, k'oudi lo
1a6 tl'oûi |, si ones retarde, il faut
avancer l'aiguille; si elle avance, il faut
reculer l'aiguille.
TCD
TCH'EN 529
一 一 -一 ee ie
尘 毛 | RE |, Ldng méo | pt |. Voir
tâng, pré’.
Tchën. Virginité, chasteté.
nt | 女 , | 简 , T'ông | 1N887 | tsiér,
fille vierge; chasteté.
958 à |, Hi inén chedu |, faire vœu
de virgiaité.
| 季 牌 坊 ,| tsté p'ai fang, arc de
__— - 一 —
triomphe élevé aux veuves qui ont gardé :
la chasteté pendant une longue viduité,
ou aux filles qui ont gardé la virginité ,
après la mort de leur fiancé.
Bt Tchén (chèn, voir ce mot). Transva-
ser, verser; délibérer.
|, MY, | ésicou: | fchô, verser du :
vin; délibérer.
LA
fit Tchën. Perception des impôts.
HR 一 天 天 |, Là t lien k'ai |, quel
jour commence-t-on la perception des
impôts ?
12 V. 区 Tchën. Cuire à la vapeur
d’eau.
| 税 , | SK, lông; | pô, boîtes à
cuire à la vapeur; vases de terre cuite,
servant à faire cuire les mets au bain- :
marie.
LR, IHM, | té, | pa, cuire à la
vapeur d’eau de la viande, du pain.
[| 热 , 1 好 了 IT, |:
/0, v. | choë /0, réchauffer à a vapeur; c’est
cuit à point.
| 饭 ,1 蛋 , | M | Jén, | td, | tsicdu,
etc. Voir jdn, tan, isieûu.
TCH'EN
pif Tch'en. Gémir.
| haù :
|
|
|
| laÿ
|
|
| —ZRÈ, | houdn 1 chen, pousser un |
gémissement.
4h Tch'èn (ichèn). Etendre, étirer.
IE, 4%, | cheoù, | ché:
étendre la main, tirer la langue.
l’eôn,
| 不 起 ,
pot 106
X8RS, | pok ki Wo kân, ne
pouvoir se redresser, être obligé de rester
courbé (voir 140).
| EURE, | #2 choéi, être couché bien
droit, étiré.
而 脚 一 | ,Zeang ki6 | , une fois les
deux jambes bien raidies, c.-à-d. une fois
mort.
HE | (v. | JR), Tch'è | (v. | tchan),
redresser, aplanir en tirant dessus.
AA KE | Ft 7. LT i niên
io6 P l'eôu poh té | teou v. | iño, d’un
bout de l’année à l’autre, je n'ai pas un
moment de repos.
顺
Tch'n. Détester (voir 惧 kén).
Tch'ën. Appeler, louer; peser.
FREE | MEL , Pok hiad
dé kai isèn MO iâng | 如 l’a, je ne sais
comment il faut l’appeler, quel titre il faut
lui donner.
BR, Ze | ra t4
要 | BXER
, la së, 1l faut l’appeler Votre Sei-
eneurie, Maître.
| SE, Tien Tchôu ti
天 主 第 一 位
Yo | od Fôu, la première Personne en
Dieu s'appelle le Père.
| KF, Houing ti | lien ts,
l Empereur s’appelle le Fils du Ciel.
|, Tsé | , se donner à soi-même des
titres.
E. 人 家 ,| tsén jén kia, louer quel-
qu'un.
| 承 得 好 人 ,| Poi té had jên, on ne
peut l’appeler un brave homme.
| 东西 ,| ‘org st, peser à la romaine
(on dit 3 #40, quand il s’agit d’objets
‘ Jourds).
| BUT di, | leèng kin iên, peser, ache-
ter 2 livres de sel.
| 1 , FR, | keôu, pok keüu, faire le
poids suffisant, insuffisant.
IST, | #6 0, il s’est trompé en
pesant.
". | FRA, | poG ki, v. |
taô, la balance est trop petite pour
, peser; on ne peut acheter (à ce prix).
67
530 TICH'EN
MMM, XUE, | leûng Bin jouèn
tièn, té oudng, peser 2 livres poids faible,
poids fort.
| 在 , | p'in, peser juste, ni au-dessous
ni au-dessus du poids voulu.
RFA |, Lé tch'én ldi |, peser à la
romaine.
HR —#ÈTF
pesée de cette romaine ?
你 | 好 重 , Gni | po tchông? quel
poids trouves-tu ?
这 回 要 温 | MARIE, Thé hoûi ido
kRô | poh R6 in, cette fois-ci ce sera au
poids, et nor à la mesure de longueur ou
de capacité.
| FF, | kan, balancier à tirer l'eau des
puits, lequel se remonte par le contre-
poids du bras libre du levier.
TCH'ÊN
Tch'ên. Vieux; avarié.
REMMERE | M ARMER, C0
| 4 poñ had tché, je |
1a0 sin SEN môÔ mo,
veux du pain frais; le pain rassis, trop :
vieux, n’est pas bon.
AXE EF | 内 Kin tien
t'oû fou koud ti ché | 304, la viande quex-
pose aujourd’hui le boucher n'est pas
fraîche.
| 烟 , 新 烟 , | sen, sin ién, tabac des
années précédentes, tabac de l’année.
| 年 老酒 , | nièn la tsieôu, vin vieux
de plusieurs années.
| 货 , 铺 | | ko, p'oû |. Voir h6, p'où.
3 Tch'Ëën. Poussiere.
ARKTEHR |, Fén sè là pién tsoû
hoût |, l’homme après sa mort devient
poussière.
打 阳 |, Tà iäng |, nettoyer la pous-
sière d’une maison.
打 , KR |, Tà, saù hot |, épous-
seter, balayer.
FAT | ,v. FL |, Po Jan hông | , v.
fân |,ne pas se souiller de la poussière
du monde.
| 得 好 和 旦 ,L&étkàäntch'én
| fé haù tchông ? quelle est la plus forte,
TCH'EN
mr ee ee 一
| 巴 Tcpn'en. v. | 子 ,| fsè, ministre,
dignitaire, vassal.
大 , 老 1,75 | ; /ceo | , grand digni-
taire; vieux ministre d’une fidélité éprou-
_ vée.
HE AMIE ARE |. Tone
| pok p'à sè, p'& sè pok tchong |, un mi-
nistre fidèle ne craint pas la mort; celui
qui craint la mort ne saurait être un mi-
nistre fidèle.
HE ARS E, Tchong | pou sé eil
| ichoiû, un bon ministre ne sert pas deux
' maîtres.
一 遍 天 子 一 遍 | ,i écho lien te i
lc do | ,jes ministres changent avec les
empereurs: autre maître,autres serviteurs.
%
TL Tch'én. Submerger.
OI PR;v AR, | hid ki, v. | choii.
| s’enfoncer dans l’eau.
MI REY, Tchodan | hid kü k,
| la barque a été submergée.
FRE, | poé hid ki, qui ne peut
. être submergé.
| 看 本 ,( hiang mob, Aquilaria agallo-
| chum, bois d’aigle (qui s'enfonce dans
l'eau). :
事 | L'AAFAR T : Sé chen | lo poi
| had ch6 lù, l'affaire est allée trop loin pour
qu'on puisse l'arrêter.
FFE | EL 4 , Pok haù chèn | chi, ce
‘ n'est pas commode d’en parler trop ouver-
, tement, d’insister trop.
55 | 重 了 , 迷 | | FFT | |, Pin
| tchông là, mi | | #5, houën houën | |.
Voir pin, mi, houën.
成 Tch'ên. Entier, achever, réussir, de-
venir.
EME | 了 天 地 ,CH choûi ts'do |
ean l’ièn 4? qui a créé le ciel et la terre?
| 事 | Tr | 了 ; 事 | 不 倒 ,>
MR |, 56 | Lo, v. sé chô | lo; sé |
. po% taû, v. sé kaù pok |, l'affaire est con-
| clue, elle a réussi; elle ne peut se con-
. clure. |
| 人 的 站 奸 , TL Té | jé jén tt koù niang,
fille 4e
ER | 9, Ché là kô isong | #7?
qui l’a patronné, qui a engagé l'affaire ?
FR | —/A A, Pof | 1 k6 jén, ce n’est
pas un homme, c’est un vaurien.
À | HE DE, À | H,R | 4, À |
一 个 檬 于 ,不 | HAE, Pot | ti l'eôu;
pol | sé; pok | houd; pou | 1 kô idng tsè;
pok | koüi ki, mauvais endroit ou mauvais
terrain; mauvaise affaire, qui tourne mal,
qui ne signifie rien; mauvaises paroles;
tournure insignifiante; discipline misé-
rable.
他 楼 | 和 而 流 去 了 , Ta pién | hô
eül lieôu At ld, il est devenu un vaurien.
FÉKE | À F, Chan tsè là léi
kài | koud tsè, d'une toge faire un par-
dessus.
1 大 事 ,| 1 sé, devenir une grande
affaire; réussir dans une grande affaire.
| HE , | pin pin, se prendre, se coa-
guler, s’agglomérer en masse.
AËF | EH, Fên si pot | l'oudn, les
gens ne se sont pas réunis.
AGE | AXE, P'é ia | té mai pin,
cela pourrait bien devenir une maladie
grave.
他 个 八 |, T'atchän pä | ,il a 8 parts
SUT 工
JE 这 个 银子 我 看 有 JU |, Tché kô in
isè gù k’än icdu pâ |, cet argent me paraît
être au titre de 4 (voir Î#).
| K ; v. | 7, | chouï, v.
de l'argent.
BA 7 | 17; K'ai loh | héng, vendre
en détail du riz et autres denrées.
| HÉES , | f'eôu ts’do sé, (litt.) se
mettre à la tête des troubles, c.-à-d. à la
tête des perturbateurs.
MEN | EÂ, Mo (4 jên | t'eôu,
personne ne veut se mettre en avant,
| fén, titre
| 承 Tch'én
TCH'EN 531
Cl sum, 1 ivén | |, |
ki, | 了 wait | 0, 生 | 的 , sèn | ti,
收 |, cheôu | , etc., etc. Voir ts'uên, iuèn,
elc.
IX Tch'ën. Parfait, sincère.
做 | AH MI, Toi | ts'uëên
Ié so tt mên ti, devenir parfait disciple de
Jésus-Christ.
| 心 | ÉRE NX TE, | sm |
1 fôong kido, kôüng kin T'ièn Tchôu, embras-
ser la religion, servir Dieu d’un cœur et
d’une volonté sincères.
| ut | 的 人 , | ché, v. tchông
| {1 jén, homme sincère et fidèle.
RAA | Dv AR I; Fénpoi |
sin, v. jên poh | ché, cet homme n'est pas
sincère, il est hypocrite.
城 Tch'ên. v. | ÆR,v. | fén, ville murée.
| 内 ,v | FEBS; | Ah, | loi, v. | à
l'eôu; | oudi, dans la ville, hors la ville.
外 | , Oudi | , seconde muraille qui en-
toure un faubourg.
| 5.1 | ts'idng; | tché, murs
d’une ville; fossés autour des murs, ville
en général.
| M, | M. mên, mên tông,
portes de la ville, l de ae portes de
villes.
出 | ÉI,%l, Tch'ôüu |, tsin |;
kông |, sortir de la ville, y entrer; atta-
quer une ville.
GRAF | , Sé foù | , la ville de St foi.
KE, 118,5 | pr ls
| ,sèn |, | houing mido, où |, p'6 |.
Voir kin, etc.
. Flatter ; recevoir.
| 受 ,| cheôu, recevoir, accepter de la
at d’un supérieur.
| 你 的 情 , | PE A1 , | gni tt ts'in;
| gni féi , grâce à ton affection pour
prendre la direction, assumer la responsa- | moi; grâce à ton aide.
bilité.
| 都 , | ton,capitale de la province |
du Su-tchuen.
| 认 , | 个 ,| jé; | tién, reconnaître
une obligation; recevoir en loyer, être
| fermier.
532. FCH'EN
Rte — OU QE -一
| Sp; | fé fâng, bureau de prétoire |
qui reçoit et expélie les pièces.
Æ |, HE], Fông |, tan |. Voir fông,
tan.
时 Tch'ën. Présenter à un supérieur,
supplique, acte d'accusation.
| 上 去 , | chäng 太 2 présenter (à un
supérieur).
I |, Mién |, livrer en présence, de
la main à la main.
—ÿ$ | 子 , 7 tchang | 16,un acte
d'accusation.
做 , 进 | 子 , Tsouw, ti | 姑 , composer,
présenter un acte d'accusation.
MA |, Ti tsoii |, présenter une |
pièce pour presser le jugement.
官 疫 有 楼 ,没有 准 他 的 | F,
Koüan mb 1iedu tsié, mô 40U ichouèn l'a H
| fsè, le mandarin n'a pas accepté, n'a
pas pris en considération son acte d’ac-
cusation.
Et | F, M i,Gai lin | tsè; hoùi
| , recours en grâce; acte de rétractation
auprès du mandarin.
| #4, PF |: | ad; sox |, minute d'un |
acte d'accusation; voir sut.
Ë |, Cheôu |, acte d'accusation des
parents contre leurs enfants.
= |
fE Tch'ên. Ordre, route.
REA |, Tchaô tchang |, d'après le re-
glement (voir échang).
BK |, Ki t'ien lot |, route de
plusieurs journées (voir lot ).
E | |, X’é | , composition littéraire.
k'i.
JE Tch'ên. Particule numérale des pa-
lanquins, etc.
一 | Dr, — | HT — 17:
kido tsè, | d'itsè, t | éch'ouang, un palan- ,
quin, une échelle, un lit.
EX
FU Tch'én. Réprimer, punir (voir {sé Wf).
LI | ,起 |, Kong |, ki |. Voir kông,
FTCHEN
TCHÈN
| 枕 Tchèn. v. | H, v. | l'côu, oreiller.
| BR, | #ebu p'é, taie d'oreiller.
告 | BYR, Kdo | leôu tchouéng, feni-
me qui se plaint secrètement à son mari,
en accusant d’autres membres de la fa-
, mille (litt. accusations d'oreiller).
FER | AE, Poi ido l'in |
bien ti sén 11, ne faut pas écouter les
_excitations secrètes de sa femme.
| , | kz, poutres sur lesquelles repose
_ le plancher inférieur.
RH Tchèn. Secourir, faire l’'aumône.
| HA, tst k'iông jén, donner
EN secourir les pauvres.
D Tchèn. Examiner.
| ee | (ichen) mé’, tâter le pouls.
2 Tchèn. Petites pustules.
: 出 (> 全) [ 子 , Tcp yp (v. SE | tsé.
| avoir une éruption de pustules.
| | FK, | ke hän, fièvre typhoïde, ac-
com agnée d’éruption de boutons.
| | ,i | , petites pustules qui s’élé-
! vent sur la peau.
|
| Le Tchèn. Arranger, ajuster, réparer,
| raccommoder.
| Co. 1) +, | (r.p'ét | ) fâng
_ tsè, réparer une maison.
会 | SR; Hoëi | tchông piäo, habile
à réparer les horloges et les montres.
| RE, | poé k'i, ne pas pouvoir ré-
+ cela ne peut se raccommoader.
|, 0. ST | , Kcôu | , v. kcôu tà |.
il y a de l’ouvrage pour réparer cela.
À | €; Tà | mdo pin, traiter acti-
vement une maladie.
YF | A, Tà | fäng k'uën, mettre
une chambre en ordre.
|
| 4 | FHK, Tà | pok tch'ok léi, ne
|
pouvoir réussir à mettre en ordre.
TCKEN
一 一 -= 一 一 = 一 一 一 一
一 一 一 -一 一 -一 一- 一 一 一 -一
préparer une rizière, en réparer les bords.
LDR, 2 | MF, | mi, v. | ko tse,
écosser le riz.
BTE | , Lan lo 140 | , c’est endom-
magé, il faut le réparer.
一 一 一 一 一 -一 一 一 一 -一 一 一
AT: 1188248 | lon 0,| 万
hi p'a ldn, cela a été gâté, mis en très |
mauvais état.
|
| À, | HA. | jén; | sé jén, tromper ,
quelqu'un, lui nuire: lui nuire jusqu'à le
faire mourir.
他 | RARES, Ta | an
k'oûi k'ong, iuën ouâng, il m'a fait perdre
de l'argent, il m'a fait tort, il m'a calomnié.
这 是 | AG, Tché ché | jén # sé,
c'est un moyen d'attraper les gens, pour
leur faire tort.
机 得 夺 | , Pai té: ti | , c’est bien
orné, bien agencé.
|A, | fén jén mh, tenir prêts
hommes et chevaux (par ex. pour partir).
外 人 |, P'èi | . Voir p'à.
TCHEK
领 Tchén. Citadelle, tenir garnison.
| SF, | cheèu, mettre garnison dans
une place, pour là gatder.
| Æ, | ét, colonel.
四 川 有 四 | Ab Se tch'oñan icdu.sé
pa hié, au Su-tchuen 1l y a 4 colonels
et 8 commandants.
|, |, nom donné à certains marchés
comme : 赵 化 |, Tchéo hoûa tchén.
Tchén. Ordre de bataille: moment.
JE | Sp, Phif | ché, ranger en bataille.
Él;v Hi 1, Chéng | , v. tch'où |,
aller au combat.
ID IEBTÉ, l'onûng: | chéng
cheôu lo chäang, mort dans le combat; il
a été blessé à la bataille.
FE — | 好 的 ,Tbrg kô1 | had à, j'ai
beaucoup souffert pendant un moment.
一 | 好 ,一 | 不 好 ,z | had, 1 | po
haù, tantôt bien, tantôt mal.
TCHEN sa
ee men nn ee de de en 一 一” 一 一 一 一 一- 一 一 一 -一 一 一 -= 一- ne 一 一 一 ,
|, | HBX, | fién, | f'ién kan,
—|—1%—1—1clr]
ka; 1 | T | po de temps en temps, par
moments; il pleure par moments.
他 一 | ,Gôchélat |, je lui ai
donné une bonne semonce.
El 4 | Pai lông inên | , faire la
causette, raconter des histoires.
Tchén. Tremblement.
BB |, Ti | , tremblement de terre (v. té
| tông 地 动 ).
|
| 天 | 地 , | 如 ez | té, d’une manière
effrayante, à faire trembler le ciel et la
terre.
HE | BY, Eùl 16 | gang lo, les
oreilles m'en ont tinté.
玻璃 | AMT, Pol | (isén) ldn là, la
vibration a brisé la vitre.
振 Tchén. Exciter, affermir.
ER | ME, Kiën | pt ist, le sacrement
de Confirmation.
hi |, Mb | AR: Ti | ; ti | pàn te,
plancher inférieur d’une maison; planches
épaisses, pour faire ce plancher.
| 楼 , | leôu, faire un plancher.
正 Tchén. Droit, juste.
| 让 MER, , | éché où sé, droit et sans
passion.
LA A |, Ta ti sin pok | , ses in-
tentions ne sont pas droites.
# | 自己 , 后 | AA, Sien | isé ki,
heôu | fa jén, qu’on se réforme d’abord soi-
même, on réformera ensuite les autres.
Tsin ché lé si poh | kin (v. p'éi) ti jén, ce
ne sont que des gens tarés.
不 要 把 | SAR FT, Pot ido pà | sé où
lô, il ne faut pas gâter une bonne affaire,
ou compromettre l'affaire principale.
是 你 的 | 2, Ché gni ti | fén, c'est
ton droit, ton devoir.
BUS |, Tsôu sé ido touan | , il
faut agir avec modestie et rectitude.
M | 的 路 ; ES | | 的 ,Tovuas | à
lôu; tout touan | | À, route droite: tout
droit.
534 TCHEN
一 一 一 一 一 -一 一 一 -一
le tuyau de pipe n’est pas droit.
FH — | HRK, Féng ke iedu 1 |
lang houän, la maison est composée d'une
façade principale et de deux ailes.
SE | 明 公道 , " | 大 光明 ," |
HR, Tché* ché | min küng taé, v. | t4
kouang mîn, v. | min loi oûi, cela est
évidemment, complétement juste.
|, | fac, la voie droite.
| k | , | foü | 4T mari et femme
légitimes.
是 仿 的 要 | DA, Ché p'ièn ti ido | hé,
ce n'est pas droit, il faut redresser un
peu.
FOR F-HE | ,Pa cho ke pan | , redres-
ser un arbre.
| EE, | tchôu kido, l'évêque titulaire
(par opposition à son coadjuteur).
| AE+F; | l’'eôu tchôu tsè, le vrai
patron, le vrai maître.
| 是 他 , | ché l’a, c'est juste lui.
| MIK, | 中 间 ,| hidng lang, | tchong
kiën, tourné juste à l’orient, juste au mi-
lieu.
| Cv. | |) ÆERREX, | Cv. | | ) éd.
ich'é fan, 1l est juste à prendre son re-
pas.
| 午时 ,| 入 响 午 ,| o2 ché; | tang
châng où, heure de midi juste; juste à
midi.
| 当 要 就 疫 得 , | f4ng ido, tsieou m6
té, Juste quand on en veut, il n'y en a
pa
parlant d'un homme ou d'un objet )
rencontre toujours, excepté quand on le :
cherche.
fé | 党 y Tcn'ä | tdng, planter, fixer ,
droit.
| 月 涪 , | (v. tchôn) tué kièn, à la
Iere lune.
— | — A, 2 Jo, BCRÉS |, hi
si koi |, | D, | À, |, | l'dng, |
AT, | 2 houan, | MT, | 6, | 2, | té,
etc. Voir fou, sté’, etc.
s.
Er :T | 14 pok it, on le (en,
政 Tchén. Lois, gouvernement.
1, #5 | Hl, Kour | ; pod | sé, le
gouvernement du royaume. Voir pot.
SÉ D. EE 4 Tchén. Témoin, rendre témoi-
gnage, preuve.
EI |; Toi | , témoigner en face.
RE) |, Sè of tour | , le témoin
étant mort, il n’y a plus de confrontation
possible.
你 对 得 | BE, Gni tous té* | m6? peux-
tu soutenir ton témoignage en face ?
À: | = |, Tchên 1a6 tsé | , la vraie
Religion prouvée par elle-même.
I AE |, M6 jén ti | , il n’y a pas de
témoignage contradictoire.
Æ |, Tchôu | , témoin du Seigneur,
c.-à-d. Martyr.
F|,Kan|,f|,kién | ,里 | ,tchz |,
% ,oudng |. Voir kan, etc.
Tchèn. v. 病 | v. pin | ,maladie.
|
症
| , | keoë, maladie, épidémie.
(5 | HS, Toné 1 pô | ku
tcha ché, cette épidémie est terrible.
KR | a. Kién | fä 16, donner des
‘remèdes d’après l’aspect du malade.
时 |, Ché | , maladie régnante.
FES |, Lin | , incontinence d'urine.
, A L,2N l, Ouen | , li | , peste, dys-
senterie.
v
痊 Tchén (ich'èn). Eau clarifiée, reposée.
EAk | 过 一 道 , Houën choût tdo |
kÔ 1 ie, l’eau trouble a besoin d’être clari-
fée.
BA MT Zoé ko
一
去 个 水 要 |
choiit ido tèn l'a | ts’in ledng, il faut atten-
dre que cette eau soit bien reposée et
devenue limpide.
PONT LH, ET A MHE
|
|
Li
| EF, Houdng hô chäng iédu l'és’in jé, k'i ko
|
|
jén où lé in ché? puisque le Fleuve Jaune
a ses Jours de limpidité, comment un
homme n'’aurait-il pas son jour de bon-
| heur?
TCH'EN
ee ee
TCH'EN
RE T'ch'én. Suivre, profiter de l’occasion.
| 囊 作 在 这 壬 好 办 功 ,| chén Joi
tsdi tché° li, had pid king, profitons de la
présence du Père, c'est une bonne occa-
sion pour nous confesser.
| 5, | tsao, de bonne heure, profiter
pendant qu'il en est temps.
| BY, | kao id pi, se préparer
de bonne: heure.
RCE Di 2 di: ARTS
de 18 onces, de 20 onces, de 24 onces.
en 一 一 一 一 一 "
TCHEOU 535
EC | FFE, Thé pà | à Hao
tchông ? jusqu’à quel poids peut servir
cette romaine ?
| FT Co.) 不 超 ,| tà (v. tido) pou
ki, la romaine ne peut peser un objet si
lourd.
[大 了 ,小 了 ,| 16 D, siao I, la ba-
lance est = gr trop faible.
天 平 | ; , T'ionp'in | ; häng |,
romaine à la 条, de 16 onces; romaine
. qui fait loi sur le marché.
RO, p'& heôu läi m6 ché heôu, corrige-toi dès ,
maintenant, de crainte que tu n'en aies |
pas le temps plus tard.
|
ASF, | Ki toi mai féng ts, .
profiter de l’occasion pour acheter une :
maison.
| Arf, | hë*k’4 ’eôu, profiter de la
nuit pour voler.
| en IMPR: | jé ts'in kia houdi, veuil-
lez vous servir pendant que les mets sont
chauds (politesse).
#h Tch'én. Correspondre.
M |, Siang |, choses qui se con-.
Mmaines; ouvrier qui les répare.
viennent, qui se correspondent mutuelle-
ment.
ER [| . 意 , Sé pok | 1 les affaires ne
marchent pas à mon gré.
| 8 À AR |, Tohé k6 jën had
pol
1, cet LS ne me revient pas.
Tch'én. Diligent, attentif.
FREE | M, Gni kin | fièn, sois plus
prudent, plus vigilant (voir kin).
HR |, Tsôu sé kin | , agir avec
prudence.
Fe. . Ë Tch'én. Romaine.
-把 1, v. 一 - 棍 1,zpa |,v.1kan |,
une romaine.
这 把 | ARE, Tché pa isèn
E jén fä? comment compte-t- 4 sur
cette romaine ?
十 八 , 二 十 ,二 十 四 两 | ,Ci pi, eûil
ché, ethl ché sé leèng | , romaine à la livre
加 二 的 |, Kiaeülti |,
livre de 18 onces.
191: 1 盘子 ,ian; |
; | p'än tsè, levier de la romaine;
crochet. OU suspendre les objets à peser;
poids de la romaine; plateau pour recevoir
les objets.
| EE, | kdo 56, les différentes cordes
de suspension de la romaine, pour obtenir
des pesées différentes.
ép—IÙ |, Tin ï pa |, faire ou faire
dresser (litt. clouer) une romaine.
Sp | 49 v. | Dr: # | A9 Tér | 4,
v. | tsiäng; tchèn | 存 fabriquant de ro-
romaine à la
& | 来 称 (" po ), Là | lât tch'ën (v.
tido ), peser à la romaine.
M |, 1,4,
la balance, la soulever :
poids.
ARR É | ,Ta tchoudn (tchân) gni #
| , il gagne UT te trompe) sur le poids.
FPT; , | P'îin Là, | oudng, c’est
le poids Le C M bon poids.
过 | , EP |, K6 | ; kdo | , peser; recti-
fier la romaine ( voir kdo).
一 | 花生, | hoïa sën, une pesée
( 10 livres) d’arachides.
ti | , peser sur
frauder sur le
TCHEOU
FE | v. 调 Tcheou. Tourner autour, cir-
cuit, revenir ; faire l’aumône.
F , | of 4 tchôuan, tout autour.
本 3 TCHEOU
一 一 一
47 | EX .E Hin | l'âng li, faire la cé-
rémonie civile du mariage.
— | 4, % | | 年 ,| nié; man | n5èn, |
une année Fons anniversaire.
| 流 四 方 ,
partout.
ERA | DM, Tscdu :tn
dôu, jén iéo | liéou tièn, quand on marche
un peu, on est p'us dispos.
RO HF, —00 | 转 不 过 ,cot
sé kin p'é, 4 hé | tchôuan pok kô, je suis
dans l'embarras, et pour le moment, je ne
puis suffire à mes obligations.
| (v. ms) JE, | {sé, faire l’aumône.
|, | tch'do, nom de la dynastie
célèbre tal a régné de 1134 à 256 av. J.-C.
| etl, (pop.) crottes de chien.
| 二 ,
1 Tcheüu. Barque, bateau.
x | | ASE. Pao | teôu ki häo? com-
bien avez-vous de barques (Polit.) ?
ARTE TAN | ,Km l'ion m6 te
ché tsè tch'ouân | , aujourd’hui il n’y a
guère de barques.
M Tcheüu. Ville de seconde classe.
单 |, Tan | , ville de seconde classe
qui n'a pas d'autre ville sous sa juridic-
tion, et qui dépend elle-même d’une pré-
fecture ( 作 ).
, | 管 , Tché li |
, | Rouan. Voir
li, ER |
里
洲 Tcheüu. Grande île, partie du monde.
HX PFREX |, P'ôu lien hid
Jen tch'ën où 地 | , la terre se divise en
cinq grandes parties: — 4) it En, |,
Guëou 16 pa | , l'Europe; —b) En
16 si ià | , l'Asie; — c) 06 SE AI M | ,
1a fèi pia | , l'Afrique; — d) #5 R A]
ÂM | , Là mèi li kia | , l'Amérique; — e) jh
MERE HA | , Géo sé ià gni ià | , l'Océa-
nie.
万 国 九 |, Oudn Aotz kiedu | , tous les
royaumes de ja terre.
liéou sé fang, circuler ,
|,
TCH'EOU
Tch'eüu. Tirer, arracher.
|,v. | 3, | |, v. 1 siang, tiroir
de table, d’armoire.
| HE. 手 l’i, table à tiroirs, tiroir.
| M, F , | R56, chedu, retirer ses pieds,
| ses mains (au propre et au figuré).
| IÉR, | sién, tirer un fil,
| ? L
| du fil.
|
!
|
bo
|
acheter
| +; | {s'iên, tir:r au sort avec des
fiches (voir ts’sên).
|, | chou, éprouver la science d'un
| écolier en lui faisant réciter des morceaux
| pris au hasard.
| RIZ, Kién o@ | ed, prendre
! sur 10, v. gr. dans un achat, un compte.
| 177,0 77 I 出 来 ,| 0, v.
to | tch'ok lai, dégaîner.
LM: | HS. | ki6 kin, | di Km.
|
|
|
上
Voir RTX.
TCH'EOU
= Tch'eôu. Inquiet, irrésolu, incertain.
| LE, | ich'ôu, être incertain, délibérer.
END | AID, Tohé kr s
houân ido | ich'ôu hé, pour cette affaire.
il faut encore réfléchir, délibérer un peu.
= Tch'eôu. Compter, supputer, jeton.
| 次 , | ouiz,rEunir une certaine
omme pour une œuvre déterminée.
由 |. | chang, délibérer.
| — |, tp’ |, un jeton ou baguette
| de bambou pour compter.
HET | BRAPAR. 67 où ee 内
| ts'éi haô ki, en mesurant le riz on se
. sert de jetons, pour éviter des erreurs dans
| le compte.
L Tch'eôu. Nombreux, serré. |
人 | HE, Fén | ti 458 , il y a beau-
À de monde, et l'endroit est petit,
. étroit.
TCH'EOU
TCH'EOU 597
KE | 得 好 , Mi lang | té haù, l’eau
de cuisson du riz est bien saturée.
IL , 4, . RE Tch'eôu. Ennemi, hair.
| 氟 , LA, 1, [人 | jèn; ki |,
haine; ennemi; garder ue (voir ki).
而 个 成 了 | ,有 | M, Leèng kô tch'én
10 | , seûu | dé les deux sont devenus
ennemis, ils ont des inimitiés.
你 于 那个 的 | ,> BRAS | ,
Gni ki là RE 克 |
à qui gardes-tu de la haine?
RTE |, Paé pou té | ,il est défendu
de se venger.
RASALER |, Go ri l'a pad | , je veux
le venger.
PR, | FAN PIÉE, Luën | Po kièi pol
k'à kië, les inimitiés invétérées, il faut
chercher à les dénouer (à les apaiser), et
non à les serrer (à les exciter) davantage.
HE | DR, Of | m6 kit: iuën, n'allez
pas contracter des inimitiés pour des riens.
多 年 的 | , To niën | , inimitiés an-
ciennes.
他 | 我 不 | , 帘 家 序 了 休 , Ta | 8
Dok | , iuën kid isié ea0 hieôu, il a beau
me haïr, si je ne lui rends pas la pareille,
linimitié ne durera pas.
我 | 恨 他 , Gù | hén l’a, je le déteste.
HET = |, Ti lèng san | , résister aux
trois ennemis (le démon, le monde et la
chair).
v. #k Tch'eôu. Fort tissu de soie.
上
|
, v. gni hèn là kô ki |,
DH | 级 印 , K'ai | toudn p'ou, tenir ,
boutique de soieries.
大 | #1, 1.1 ,ÆAE I, 74
|, lin (v.în) , miên | , Joù 人 A |, diffé-
rents tissus de soie.
PA Tch'eôu. Rendre une politesse, ré- | turpitudes de la famille: on lave son linge
| sale en famille.
pondre à un bienfait.
| ER | sté', remercier par des cadeaux,
ou par une invitation à un repas.
| 还 ,| houdn, rendre bienfait pour
bienfait.
| 客 , KB |,| 4, in |. Voir ke, in. |
TCHEOU
二 地
4H Tcheôu. v. K$ |, v. sa6 |, balai.
ÉX | Fr, Ouén | tsè, espèce de mar-
_tinet pour chasser les moustiques.
, | p'é, torchon fixé au bout d’un
_ long manche, et qui sert à frotter le par-
_ quet (surtout des barques).
用 Tchedu. Coude, cuisse; élever, sou-
tenir d’une certaine façon.
IF, K 1, tsè, ho | , jambon
fumé.
% | +, Thing | tsè, gigot de mouton.
PET | 不 起 , Cheôu joû ld, | po k'i,
ma main est sans force, Je ne puis l’éten-
dre, la soulever.
言 件 事 有 点 岗 |, Tohé kién sé iedu
tièn tch'é | , cette affaire est bien embar-
rassante.
ENTER | À, 做 不 成 Thé
sé poh ché gù | Ri isôu poh tch'ên, si je
n'avais été là pour soutenir cette affaire,
elle n’aurait pu réussir.
A | |, Moë% | |, figurines en bois em-
ployées dans certaines comédies.
KL Tchedu.v.% |, v. cheoù | menot-
tes.
TCH'EOU
天 Tch'eôu. Vilain, honteux.
| 5 的 事 , | 从 pen ti sé, très vilal-
ne chose.
| BATH, | leôu poh k'an, extrême-
ment vilain, honteux (voir leôu).
家 | AAX2MS, Kia | poi ko ouds
tâng, il ne faut pas révéler au dehors les
PI HE HN |, Gni tt sé tsong ido
tch'ok | , ton affaire tournera mal, à ta
confusion.
人 1 HE. 7aw | À hèn, il est né dis-
gracieux, vilain; il est très amaigri.
68
538 TCH'EOU
MR |, Hién | , (consentir à) montrer sa
maladresse devant les gens (ainsi dira,
par politesse, un homme invité à donner
un échantillon de son habileté).
TCHEOU
D i
1% Tcheou. Faire des imprécations, im-
précations.
RK |, Tôw | , faire un serment avec |
imprécation.
AURS |, Loudn tou | , faire serment à
la légère.
赌 虚 Cv. RÉ) | , Tôu hù (v. hû kià
ti 喊 faire un faux serment.
tou |
(v. 哇 ) 他 赌 |, Han (v. kido) la
, lui déférer le serment.
TCHO
| 虫 ; 看 , 治 | hi, |'éch'ông; K'én, tài
| tch'ông, punaise; chercher, prendre les
punaises.
— FM |, : ko kreow | , une odeur
désagréable de vin (comme en ont les
ivrognes).
你 不 要 来 | 我 们 , Gni poñ ido lài |
gô mêén, ne viens pas nous empester.
| M, 2, Gri | fsiedu. soudn, tu
pues le vin, l'ail.
BE | | 了 , Téoich'ôu tôu | lo, il est
_ perdu de réputation partout.
|: | | 了 ,Mi | lo, sa marchandise est
dépréciée, personne n’en veut plus.
w |. | , Fôu | ; fôu | , forte odeur
. qu’exhalent de dessous l’aisselle certaines
FES 15 | A, Gni tou té | m6? pour- |
rais-tu confirmer l’assertion par un ser-
ment ?
RIRES, MIERIR, Tor |
ido ché td sé,tchèn tchén ti sé, pour faire ser-
—_— 一
ment, il faut une affaire grave, vraie, juste.
| Cv. | M) Rx; 1 (uv. | m4) el:
niü, maudire, injurier ses enfants.
| fu, HE, | d'a sè, péi chè, sou-
haiter à quelqu'un la mort, la ruine de sa
fortune.
AT Es |, Song kin nién | , faire des
incantations.
| #&, | st, paroles de sortilége.
FE Tcheou. Jour.
AA | LE, Poû fn | ié”, sans faire
distinction de jour et de nuit (voir té').
TCH'EOU
EI Tch'eôu. Puanteur, sentir mauvais
(au propre et au figuré).
FE | FAP, Hiang | poñ fn, qui ne
sait distinguer la bonne odeur de la manu-
vaise.
更 于 那个 | M. Zéo pi lé kô | il
aut empêcher cette mauvaise odeur.
| 肉 ,内 | 了 , | j04 ; joh | 10, viande
fétide:; la viande sent mauvais, elle est
gâtée.
personnes; odeur de brûlé.
|, | fsè, (populaire) musc.
HA | , 傅 |, Jen | ,sin |. Voir sen, sin.
TCHV
v. = Tchô. Table.
8 | 子 , 方 | ,小 | tichang | 15:
fang |, siûo | ,une table; table carrée,
table basse.
休 1, 圆 | ,大
| , T'ido | ,iuèn |;
| k'do | , table plus longue que large, table
ronde; petite table au milieu du canapé
chinois.
| 面子 ,| wzir tsè, le dessus d’une
table.
| 子 脚 脚 , 横 横 ,| te kid kid, hôuan
hôuan, pieds, traverses d’une table.
安 | 子 ,Gan | tsè, disposer les tables
(pour un festin).
人 , ! | Jén, une tablée de 8 per-
de 4 tables.
有 十 | 额 ,1eog ché | zilyadas
tables d'invités.
铺 | F- P'où | tsè, couvrir la table
d’un tapis.
| ÆK, | tw, lanternes hautes et étroi-
tes, qui se placent comme ornement sur
les tables.
TCH'O TCHONG 539
À |, Kong |, | ,gén|, |, Loi, | ÆÉ Co. 8) | AU, Toh'ôu (v. kéi) | ki,
apposer son cachet (sur une pièce ou sur
性 | MD, ré | P'é. Voir kong, etc.
|
|
|
| des comptes).
ŸÉ Tchô. Saisir, prendre. | | f — 7] l l'a . täo, porter à quel-
| RE, | 4 k'idng téo, arrêter les , q9 un un coup ce couteau
voleurs. | TCHÔNG
| 倒 , | FT, l'a; | ta lo, arrête, , 中
arrête! — J’ai pris, je tiens. Tchông. Milieu
k'otai, | pok tad t'a, il court trop vite, AU Centre.
on ne peut mettre la main dessus. Fa |, 0. 不 届 | ,Po tang | , v. poñ
ka |, ce n’est pas au milieu.
着 Tchô. Envoyer; auxiliaire employé | 在 处 教 人 3 Tee oudi kido jén | , au
comme tab ff, et aussi pour faire le ! MIIES TES PRYE
passif. | 8x; " M. LE, | Jén; | me rare
= ên ch sin, | e repas du milieu du jour; porte du milieu
AR. | pelle. ss ENVOYEL | d’une maison; la salle du milieu d'un pré-
D: | (v. #1), I | (v. ta), rencontrer. | toire, d'une maison.
EX |, v. | 不 得 , Mièn pok | ,v. | 四 | #6 , | RE, | 柱 , |ts'ang; |ledng;
, . | tchôu, compartiment du milieu d’une
poh té, on ne peut se dispenser, éviter .
arque; poutre transversale du. sommet
ve . . du toit; colonne du milieu.
LT 又 是 宁 感 , 不得 要 去 看 | 等 , | tèx, du commun.
—H, T'a pin là teôu ché ts'in ts'1, | pot -一 个 | Êg,146 | tén, un globule d’ar-
lé" 140 pl k'än l'a 1 ph il est malade et | vent de 5 taëls environ.
c'est mon parent, je ne puis me dispenser Pin | lin si. bavtisé lors
d'aller le voir. | M | AE ! | "+
4 。
|
|
| 。
他 跑 得 快 | AAA, Ta p'io # | LE |, Tsdi féng | , juste au milieu,
|
| | sv” | 忙 , u v. | #n4ng, se sen- | 夜 | , Zé* | , au milieu de la nuit.
T Presse CVOIT MANS 2. EME | ; Houdn /in tche | , au milieu
| p'L LE K ER . H Led T; des calamités.
| Piz 1âng ch&i; | hô chao; | tch'ông tch'é 河 , 路 | Fi , H6, lôu | kiën, au milieu
lb, être exposé aux ardeurs du soleil; être | du fleuve, de la route.
brûlé, subir un incendie; c’est mangé des : 我 在 | Ma, GO tsdi | kiën leèng
vers. | | l'eôu tchâo, moi (placé) au milieu, je reçois
得 | AD: Ouén té | fa, on peut s'en | des coups des deux côtés.
bi
prendre à lui, lui demander raison. | 你 走 | | 天 不 要 呈 进 , Gni tsedu | kièn
RE | T; HF | ; Chou | (tch6) li; | pok ido tch'ài piën, marche au milieu, et
10ng poù | , être endormi (voir chôu); cela | non sur les bords.
ne peut pas servir. | dei 人 , | kiën jèn, médiateur de ren-
,v | contre, qui se mêle à une affaire sans y
TCH'U être intéressé.
14) v. PE Tch'6. Sale, sordide (voir 6 FE). | 作 (+. 做 ) | | HR 地 方 , Ts6 (v. tsôu)
| pang mai t4 fang, faire le médiateur
2x | | pour l’achat d’une terre.
EX Tcho. Cachet gravé sur bois ou sur | en | ASS, Tin | jén 应 kièng,
Pierre; percer d'un coup. , | inviter des entremetteurs pour discuter
v | AU, | | ,ww | kf, cachet. | (un marché).
346 TCHONG
TCH'ONG
沪 个 先生 不 | A, Tché: kô sien sën
pok | :6ng, ce médecin est un propre à
rien.
HE
yen terme (éviter les extrêmes).
LR, L'iône, | PA, | to v. | TA,
v. | hôua kouë’, | k, Lts'ieou, | À, | ?,
D} |, sté | . Voir 16ng, kouë’, etc.
号 Tchông. Fidèle.
|E (1 &) A; IE, | kcôu
(vu. | ché) Hi jèn; | tch’én, homme fidèle.
Voir tch'én.
没 得 | Av 6, Môté | sin, v. sin, |
manquer de fidélité.
春 Tchông. Piler.
LÉ, LAS, LAN, | ién, | hdi tsiao;
| ldn, piler du sel, du piment ; réduire en
poudre.
| 墙 , | ts'iäng, élever un mur en terre
(qu’on tasse au pilon).
| 一 个 并 , | Ÿ 86 tsèn, forer un puits
avec un long pilon de fer.
| RÉ, | foéi, piler ce qui est contenu |
dans un fo#t 6 (voir 0
1)
LVÉE(. SP) F, | ra ki tin te,
donne-lui quelques coups de poing.
VV Tchüng. Fin, terme, mort.
| LCA TS | foi pi tst, sacrement de
l'Extréme-Onction.
# Eu |, Oudn min sé | , les quatre
fins dernières de tous les hommes.
| 4] , | A, | 夜 , | htdng; | jé, | té”,
intention finale; tout le jour, toute la nuit. :
Al | 时 , Ta lin | ché, arriver à |
l’article de la mort (voir lin).
得 一 个 基 |, TE 1 kô chân | , obtenir
une bonne mort.
MAMHHAME |, Lin houn icon chè
of | , l’âme a un commencement, mais
elle n’a pas de fin.
| ARE, | chèn poh tch'é houën,
faire abstinence toute la vie.
M | SH, K6 | tchao. Voir khao.
作 |, Tsôu sé ido tsô | , en
agissant, il faut toujours chercher un mo- .
刍 Tchông. Cloche, horloge à timbre.
| EX Cv. HR) | , K’ao (uv. tchouäng) |,
frapper une cloche avec un rnaillet.
| # | tch'odi, maillet pour frapper ja
cloche.
大 | , Té | , grosse cloche, grande
horloge.
| ÉXEYÉE, | do eao ché heôu. l'hor-
_ loge sonne Îles heures.
MI IT Mt éèn |: lt
| /0 t tièn, une heure; l’horloge a sonné
| I heure.
| LKR, 2. | FE, | tchods tsè, v. | F6,
poids d'horloge.
| MI, Mi | piào, vendre horloges
. et montres (voir pido).
HE |, Chéng | , monter l'horloge.
1 面子 ,三 I, l'riénis; san | ki,
cadran d'une horloge; l’Angelus.
| 铺 Tchông. Mesure, coupe. |
| 茶 |, Tch'à | , tasse à thé en forme de
coupe.
| 一 | M,r | isicôs, une tasse de vin.
|
|
|
|
TCH'ONG
无 Tch'ông. Remplir, plein, rassasier;
exiler, confisquer.
冒 | kE Mado | t4 koüan, se faire
passer indûment pour grand mandarin
(voir mdo).
EE | 罪 ,| 和 ,Pdir | fsoti, | fan, con-
damner à l'exil, exilé.
| | 一 个 人 , | 一 股 邮 方 , | ? kô jen,
| Y hoùû ti fang, exiler un homme, confis-
quer un terrain.
| JU | 24, Pa ti fang | hong, con-
fisquer une terre.
AL, 1 | ÉF, | Ki, | An |
laù tsè. Voir ki, etc.
v
冲 V. ef Tch'ông. Agiter, voler en haut,
emporter.
| 天 焰 ,| Cv. tch'éng) lien p'aë, fusée
| volante.
TCH'ONG
ADF | 起 走 了 ,7zw ng tsè | 有
tsedu là, l’eau a emporté maisons et gens.
ET | 了 了, K'’ido toù | 10,meme le
pont a été emporté.
路 | SC J; Lot | kan tsin lo, la
route est bien lavée (par l'eau qui a passé
dessus ).
EX | ET, T'ièn k'ân | k'oùa lo, les
bords de la rizière ont croulé sous la vio-
lence des eaux.
| 未 在 了 , | po tsdi lo, l’eau l’a fait
disparaitre. |
— | 田 , 正 | 困 ,z 1 fién; tchén |
fién, une vallée de rizières; rizières du
milieu de la vallée. -
一 | 就 走 J 了 ,i | kiebu tscoi lù, il est
parti subitement, d’un air fâché.
多 | Tch'ôong. v. WA | , v. ten | , cheminée.
TCH'ÔNG
Tch'ông. Vers, insectes.
Du, ll | Led petit
insecte. °
毛 | MLD, Mél, sé,
cha | tsè, chenille velue, vers intestinaux,
larve de moustique.
生 |, 看 |, Sen |; Kén |, engen-
drer des vers; chercher les vers pour les
détruire.
[AT T,léc-E) 8 | ET,
TCHONG 44I
M | 子 , Pén | ko faire le commerce
de cette graine.
#4 | 于 , Kouä | tsè, suspendre les vers
à cire aux arbres (fé lé chou).
重 Tch'ông. De nouveau, répété, ajouter.
| 了 , | /6, c'est redoublé, répété.
打 | d, Ta | fâng, se répéter en
parlant.
算 , 写 , 设 | 了 , Souän, siè, chô | lo,
j'ai compté, écrit, dit deux fois la même
chose.
| EE , v. | 在 一 堆 ,| Fi toi, v.
| {sd à toût, entasser l’un sur l’autre.
面 | RS, Leang | leôu, deux étages
au-dessus du rez-de-chaussée.
四 | ÉD F, Sé | Péng & fâng tsè,
grande maison à 4 corps de bâtiments,
construits l’un derrière l’autre, et séparés
par 3 cours.
RME | ME, Houd où | | iù
ok hé lié‘, une parole suffit, inutile de
répétailler.
| 三 格 四 , | san 14 sé, répéter sans
cesse la même chose.
| DE, | HS, | si: | sieow relaver, re-
baptiser ; rebâtir.
TCHÔNG
Ji Ÿ. LA Tchông. Tumeur, enflure.
一 身 都 | 了 , t chèn toù | /0, tout son
| éà lo, | tch'é (uv. tchôn) là, v. tsdo | éch'é | corps est enflé.
là, c'est gâté, c'est mangé par les vers.
Kk | 8h}, Td | tp siad |, les
gros vers mangent les petits (au propr. et
au fig.).
| fR4k, | pd #7 Kotai, les vers
rampent vite.
|, | sé, ver: s'entend surtout de
la graine (des petits œufs) du ver à cire,
et de ce ver lui-même.
| 会 ,起 | 会 ,| hodi; kân | ho,
foire de la graine de ver à cire; se rendre
à cette foire pour acheter de la graine.
| & | £’#, acheteur de graine de
ver à cire.
|
|
_—_ 证 一 -一 一- 一 一 一 一
了 了, | stäo là, l’enflure a disparu.
| FX : Houäng | pin, jaunisse.
AR O1 | ÆT, Lèn tsin k'eou toü.
| p’in là, les yeux, la bauche (toutes les
parties creuses) sont égalisés par l’enflure.
KDE RK TJ, | xi sin k'edu lai li,
l’enflure est montée jusqu’à la poitrine.
AR | JÉŸB. Zen | pi pa, les yeux
sont enflés, et la peau s’est soulevée.
种 Tchông. v. | 子 , v. | fsè, semence,
espèce.
D AS, ko |, paü koñ | , se-
. mence de riz, de maïs.
542 TCHONG
一 一 一
À |, Poñ keôu | ,cela ne suffit pas
pour la semence (se dit d’une mauvaise
récolte).
I 一 点 | ,春来 做 |, Licou 1 tièn
|; d& lâi iso |, garder de la semence;
employer pour semence.
"> TS | , P'éo, sû koh |, faire
germer dans l'eau, répandre la semence
de riz.
#@ |, Houdn |, changer la semence
contre une autre venue d’ailleurs.
大 | #4, Td | keôu, chien de grande
race.
RÉ |, Tsä |, bâtard (malédiction).
| IR! IR, | L'auen tch'ông;
| ésout go, toutes les espèces de grâces,
de péchés.
这 又 是 一 | ,TcpnE ieôu ché 工 | ,cecl
est d’une autre espèce.
TCH'ONG
SE Tch'ông. Faveur, grâce.
Ml:vÆ],Guën |, 0. chén |, gra
ce sanctifiante.
天 主 所 | Mb, Tien Tchôu sd | géi
H, aimé de Dieu.
| F5, | tch'én, ministre favori.
得 | MK, Té | sé jok, au temps de
la faveur 1l faut penser à la disgrâce.
TCHÔNG
 Tchông. Frère cadet.
Æ |, K’oûen | , frère aîné et frère cadet:
frères (voir k'oden ).
只 Tchông. Atteindre le but.
不 | RÉIK, Po% | gù tt f, cela ne
me satisfait pas, cela ne répond pas à
mes désirs.
ER. IMR, Prrare |,
| ki, | Jông. Voir fé, kà, füng.
重 Tchông. Lourd, grave, poids (au pr.
et au fig.).
有 好 |1,, | 了 , leu had |; | lo, com-
bien cela pèse-t-1l?—C'est trop lourd.
TCHONG
ee 一 -一 一 -一 一
有 一 百 打 |,1eiu 好 kin |,ilya
100 livres (de poids).
你 称心 nv. D) KP |, Gni tch'en (r.
tido, v. pin) had |, quel poids as-tu trou-
vé à la pesée? (voir fch’én, etc.)
| 相 子 ,| 前 ,| 伤 ,| 罪 , | 毛 珊 ,|
tdn isè, | | chang, | tsodi, | Ma6 pin,
lourd fardeau, punition grave, blessure,
péché, maladie graves.
5) | 的 , DT | , Pang | Hi; pin tch'én
| , très lourd; voir pin.
Bet |, 局 得 LH |, Cho |
md té | ,ta té | ,1il a parlé, grondé seve-
rement, frappé rudement.
EE AJdé | TJ, Tché ki hoia | li, ce
mot est trop fort.
Ar | 了 供 丰 起 , 7e pceou | 10,
kông (v. kiông) poh ii a une famille trop
nombreuse, il ne suffit pas à la nourrir.
HE | {Æ, Chên tang | jén, être re-
vêtu d’une grande charge; être chargé
d’une grande responsabilité.
ET |, Küin ke ke |, l'homme de
bien a soin de sa dignité, 1l se respecte.
BA ADTI, Tché hô jén ich'ën |,
c'est un homme important.
ALU HA 1, 18 |, T'a pa oi
t& |, k'én té’ | , il me traite bien, il fait
grand cas de moi (voir k’dn).
| A, Koëi | jén kid, estimer
beaucoup autrui (voir kow: ).
局 |, Tch'ën |, soigneux.
AL EIRE BE |, RAF | , T'a 4 ko
choëi |, pol fen k'in |. Voir k'6, k'in.
Dans le langage populaire | , | ko
s'emploient souvent dans le sens de tché
14ng, ainsi, de cette façon:
是 | 过 ( 运 檬 ) 我 不 管 你 的 ,C5 |
RO (tcpE idng), gû poh hkouân gni H, s'ilen
est ainsi, je ne m'occupe pas de ton affaire.
FE | 多 , Po ido | 好 iln'en faut
| pas tant.
:
种 Tchông. Cultiver.
| FH, Mb, 2R [R, | fièn, ti, ts'di iuén,
cultiver des rizières, des champs, un jar-
din.
TCH'ONG
TCHOU 543
LR, IF, | siao ts'éi, chôu tsè,
cultiver des légumes, des arbres.
过 是 我 | M9, Tohé ché gù | ti, c'est
cultivé par moi.
这 宗 韦 色 了 不 出 | ,TcpnE tsông gni sé
pok tch'üu |, cette espèce de terre ne pro-
duit pas beaucoup.
it |, Ken |, cultiver la terre.
3ke Tchông. Tous, beaucoup.
| 不 得 生 水 ,| poh té sn choùi, on
ne peut y mêler de l’eau froide (htt. de
l’eau crue).
| 前 一 步 , ts’ièn 1 pou, devancer
(avancer d’un pas) rapidement d’un pas.
DT] Tch'ông. Odeur piquante.
k | FH, Té | chang gni, délibérer |
tous ensemble.
| AS, RTE, | jén ché, hiad té, tout
le monde le dit, le sait.
|A —, | | FRE, | sin lânt, |
k'eôu län ts’i, il est difficile que tous pen-
sent et parlent de la même façon.
出 也 得 | , Tch'ôu pot té |, qui ne
peut apparaître en public.
TCH'ONG
y Tch'ông. Emprunter ou prêter pour
peu de temps, sans intérêt.
我 跟 你 | MISE, Go ken gni | leèng
be ts’iên, je veux t'emprunter 200 sapèques. |
RX | ne Gù poh | ken gni, je ne
te prête pas.
短 |, Touèn
peu de temps.
A Tch'ông. Sauter, s'élever, mêler.
k | 多 高 ,ZE6 | 16 am la flamme
s'est élevée à une grande hauteur.
[KE IR, | l'ion houd; | k'6
tsè, paroles de vantardise: se vanter fol-
lement.
% |, Gdi |, aimer à se vanter.
| 得 起 来 , | 不 起 来 , | té k’à lai, |
poh k'i léi, qui peut, qui ne peut s'élever.
HIT T | 起 来 了 , 36 ti tsè tsè |
ki di lo, la semence a levé.
MA | ZK, Tsieou à (li) l'eôu |
choit, mouiller le vin.
SA PEER | — ik; Kô i(l)t'eôu |
, emprunter pour tres
一 一- - 一 -一 一 ———
FF | DB +. Kidr mo (v.md) | pé tsé,
la moutarde monte au nez.
SRE | À, Toté un kisé |
Jén, une très forte odeur vous prenant
au nez.
| À , | -{s'di, feuilles de sénevé ayant
subi uue préparation qui les rend plus
piquantes.
TCHÔU
À Tchüu. Couleur rouge, vermillon.
|, | Pi, pinceau à écrire au ver-
millon.
| KL, | hông touän tsè, satin écar-
late (voir hông).
一 包 狗 1,, | HD, 1 pao in |: | cha,
un paquet de vermillon (1 once); voir
cha.
ES Tchôu. Perle, précieux.
|, v. IF IR, SI, 1,2.)
| sè | | el; ichën | perle; petite perle;
perle, bijou.
|
dE |, Péng | , perle d’huître.
BA |, Tchäo |, sorte de collier ou
chapelet à gros grains (insigne des man-
darins).
佛 |, Fo% | ,gros chapelet à l’usage
des bonzes.
—B|FrkRi vel F,1:
, v. nién | tse,
tch'otan | tsè, v. nién |
un chapelet, un rosaire.
I p’ido choût, ajouter une grande cuillerée
d'eau dans la marmite.
EX FR, 七 共 | +, Méi koi, ts'i k'ôu
| fsè, chapelet du Rosaire, chapelet des
Sept Douleurs.
一 串 念 |, Niën totwd1 nién |,
_ réciter un chapelet.
5 L HR | |, Tch'oñan, nicôu nién
| ést, enfiler les grains d’un chapelet,
monter un chapelet en fil de métal.
”一 一
A Fou ANR 1, 1 |
ésé, v. 1 k6 choùi |, un petit globule
d'argent.
| M, | ln, Chloranthus inconspicuus, à
|
fleur odorante, dont les Chinois se servent :
pour aromatiser le thé.
Tchôu. Exterminer.
| DR JUPE, | mé" kiedu ts’oh, extermi-
ner toute la parenté.
be Tchôu. Araignée (voir che n).
a
A Tchôu. Tous; marque du datif (em-
ployé surtout dans la langue écrite).
LE 6, | MARK, | chér
chan li; | chén jén chén ni, fête de la
Toussaint ; tous les Saints et Saintes.
| 5, | si, on appelle ainsi les quelques
mots placés en tête d’une accusation, dont
ils indiquent l’objet précis.
| | A
VAE FRAME | BE, Gnin
tch'èn isè gan lt ché ché tsè | iù? qu’as-tu
mis en tête de ton accusation ?
求 | ©, K'icôu | ki. Voir k'ieôu.
猪 v. FK Tchôu. Porc, cochon.
DA | , HS Cv. 4) | , Oéi | ; tsan (nu
ts’où) | , nourrir un porc; en activer
l’engraissement.
[ 儿 , 架子 1 , 肥 (0. HE, 0. NUE,
v. HE |, |'edl; kid tsè | ; féi (v. tchotang,
BUBRÉE |, Chä 16 nién | , tuer le porc
de la fin d’année.
FF, 0 | 7, lié tsè, v. | hdng,
courtier pour la vente des porcs.
TCH'ÔU
AI Tch'ôu. v. | 去 , v. | 出 来 , v. | Eh,
v. | k'd,v. | tch'on ldi, v. | k'ai, exclure,
soustraire.
— ÈS | h+%) 五 十 , 1 0z ts'tên
| où ché chén où ché, de 100 sapèques ôtez
50, 1l reste 50.
FT |, Tà koûi | , faire une division
. (opération d’arithmétique).
一 -一 一 -一 一 一 一 一 -一 一 一 一 一
v. houing pido, v. td piäo) | ,petit cochon; |
cochon déjà grand non engraissé; cochon
gras.
#1, | » JAI ,Môu | ,id | , kid |,
truie, porc châtré, verrat.
| #3, — | | fs’äo; ï ts'éo | , auge à
porcs; tous les porcs d'une même étable.
— AE EDR AE | , 2 nièn ido tch'où
sé is’äo tchoudng | , son étable peut engrais-
ser quatre tournées de cochons par an.
FT | À, Ta | fs'ào, aller à la cueillette
des herbes destinées à la nourriture des
cochons.
我 | 在 你 工 鱼 , GÔ | tsdi gni kông
ts'ién, je soustrais (retiens) de ton sa-
laire.
KR — | FÉES, Tondng : | b,
mô LE ts'ién chén, les dettes payées, il ne
reste rien.
这 个 | FIRE, Tohé kô | hi
mô tE* cho ft ebx à part cela, il n’y a rien à
dire.
他 | HT C1 了 他 ) 我 不 得 行 ,
T'a | k'ailü (v. | 100806)g6 pou té- hin,
sans lui je ne puis rien.
他 | BH, Ta | à io k
k'ouài l'ién, (en vendant sa terre) il a ex-
cepté (il s’est réservé) quelques rizières.
DE | BTE, Pin où | Licôu 1sén
l'oë, sans excepter ou réserver un pouce
de terrain (vente complète).
| MAR, | 病根 , | hô pcs,| pin
kèn, ôter une source de malheurs, de ma-
ladies.
| 了 皮 有 二 十 斤 ,| 0 pi icôu el
ché kin, déduit le poids du contenant, le
poids net est de 20 livres (voir pi).
| HREBÉEX, | ét gû ts'in isé ki,
à moins que je n’aille moi-même.
| 非 叮 你 而 名 , | Je bao gni lang
pt tout au plus te dira-t-il quelques gros
mots.
| 更 ,| Sang, quitter les habits de deuil.
| Ah, | oudi. Voir oudi.
TCHOU TCHOU
545
nn 一 ”一 一 = ——— mm -~ 一
= | , Tsé | , être maître de ses actions;
libre arbitre.
4Æ |, Tsô | , statuer, disposer en mai-
tre; prendre en main la cause de quelqu'un.
求 种 入 作 | , K’ieôu chên fôu 156 | , je
v. F9 Tch'ôu. Cuisinier, cuisine.
FE (做 ) | 于 , | sè, tang
(v. tsôu) | tsè, cuisinier, être cuisinier.
Er |, Ts'in | fsè, faire venir un
Cuisinier. :
| 官司 ,| jé;
cuisine; chef (cuisinier).
中 Tch'ôu. Délibérer (voir tch'eôu Fa).
TCHÔU
+ Tchôu. Maître, disposer en maître.
天 | , Tien |
(style chrétien ).
| (Cv. Æ | ) HUÉK, | (v. où | ) 76 sôu,
le Seigneur, ou bien Notre-Seigneur Jésus- |
Christ.
| 人 , Ve | 人 家 , | jé», V. | jén kiä,
le propriétaire (par rapport au fermier), : | n parti
le maître (par rapport aux domestiques); |
chef de famille.
11 | 人 家 , Houdn | jén kia, changer |
de maître (par vente ou par succession).
I F=ÉERT HjA | F, Féng 好
san nièn houdn 10 leang kô | tsè, la maison
en 3 ans a changé 2 fois de maître.
EE T=AÀ IF, Thé ko
hén fôu kô lo san kô | tsè, ce fermier a vu
passer trois maîtres.
| 日 ,> | HX, | jé v. | jé l'iôn, le
jour du Seigneur, le Dimanche (style
chrétien ).
一 个 | 日 ,zk | jé, une semaine.
这 个 | 日 ,二 个 | 日, Take hi | jé
2 Rô | jé, cette semaine, la semaine pro-
chaine. ;
| R, | pad, protecteur (voir pad).
地 | F, Ti
rain.
一 家 一 |
qu’un chef.
, t Ra 4 | , une famille n’a
ji | EX Tông | st pin, le chef de | sn, cuire le riz.
famille et le précepteur invité par lui.
Æ | | 子 , 事 |, Laù | tsè;sé |,
cien propriétaire; le propriétaire volé.
l’an-
| Rkoïan së, ;
, le Maître du ciel, Dieu :
, chèn |.
A Tchèu. Cuire à l’eau.
| à point.
sé, le maître du ter-
prie le Père de prendre ma cause en main,
de me faire rendre justice.
| 2, | fs, celui qui préside au sacri-
fice, le sacrificateur.
AMIE | Æ, T'a mén ché | lé, ils
sont entre eux dans les rapports de pro-
priétaire à locataire ou fermier.
| 得 起 ,| 不 起 事 ,, | 2 Fi, | poi
k'i sé, avoir, n’avoir pas le droit ou le mo-
”我 de disposer.
有 有 知足 BÉ, | FS, GO tedu kouan
À | po té” sé, je dépends d’autrui, Je
ne puis rien prendre sur moi.
415 | GR, Mo (8 | tchang, n'avoir
pas de résolution, ne pas savoir prendre
过 一 | 内 是 他 的 ,Tcepne 1 | job ché
Pa tt, ce morceau de viande est à lui.
— | 事 ,z | sé, une affaire.
点 | Tièn | ,mettre le point sur je
caractère de Tchôu (ce qui se pratique
avec grande cérémonie chez les payens,
_ lors de l’érection d’une tablette aux ancé-
tres).
原 |. Tuën |, ln |, À | »,mâi |,
À |, mi | 2 | ting | ,HE | HE
|isè, | €, | kiaô, | , kiaô |, | 38,
| péi, | 意 , 15 公 Thog |,
Voir iuên, etc.
LA J: CET: v. | RRT, | 46 do;
| had là, v. | chok là, c’est cuit; c’est cuit
AT. AE, | ln l; | po p'a,
c'est trop cuit, jusqu’à être réduit en bouil-
lie ; r pouvoir être me | à la cuisson.
, | BR, | Pang, | Jén, faire du
BRKERSE, Ido | kô hô ts'ii
kin sé, ia faut que cela ait passé par le feu,
pour être solide.
69
546 TCHOU
TCH'OU
#E Tch'ou. S'appuyer sur, appliquer
contre.
打 |, Tà |, se reposer un moment, en
appuyant la charge soit sur un bâton court
à manche transversal, appelé {ch'ôu, dont se ,
servent les porteurs à dos, soit sur un
bâton sans manche, comme les porteurs
de chaise.
| BA, | loû kouëén, bâton pour aider
à la marche.
| AL, R&+. | én, t’ôu tchang tse, be
apposer le sceau, un cachet.
根子 | AAA Ko tsè | taû pi l'eûu,
l'armoire est adossée à la cloison.
| FE M , | lông tièn, approche un peu
plus.
近视 眼 要 | MBA, Kin che
ièn do | long ts'âi k'än té taô, pour y voir,
les myopes doivent mettre le nez dessus.
他 | ARS #7, T'a | taù gù hi hi, il
m’a dit quelques paroles offensantes.
MU BATE | 2, Chén Jôu l'ân hoïia |
gô, le Père s’en prit à moi en parlant.
我 | AUD, Go | taù Pa hd, je l'ai
heurté, poussé un peu.
我 | APR, G | tao hd th is,
j'ai heurté un peu contre la table.
FF | | 6, P'ang | | #, gras et potelé.
r
Tch'ôu. Châtier, disposer.
FE | Je ft, | FEAE,, Kouan ido |
tché la, | si t'a, le mandarin va le punir
sévèrement, le mettre à mort (sans juge-
ment régulier).
|, | chôu, époque du calendrier
chinois (du 23 Août au 8 Septembre).
TCHOU
AT Tchôu. Habiter, demeurer; arrêter,
cesser; employé aussi comme auxiliaire.
你 在 那里 | (v. FE | ) Gui tsdi la li
| (vu. ka | )? où habites-tu ?
RAY | ,Go Si foù | , j'ha-
bite 94 fou.
ne né
站 (v. Là) | —HR, Tchén | T hd, s’ar-
rêter un instant, demeurer provisoirement.
| SX, Lieôu | ki liën, retenir (un
hôte) pendant quelques jours.
# | Th, 7à | là hd, la pluie a cessé
un instant.
IR, 不 | 口 时 喊 ,| cheoë; poi |
k'edu kido hân, cesser l'ouvrage; ne pas
cesser de crier.
#1, AI, TÉ |,poi | , après un
verbe, signifie: pouvoir, ne pouvoir pas.
4415 | 更 晴 , Tchè té: | to ts'in, on
peut compter que le temps se mettra au
BRL SR EX 1, D po |.
. kouân pok | , chè po | , ne pouvoir résister,
em 一 一 - 一 一 一 -一 ”一 一 一 一 -- -一 一 = -一
gouverner, Servir.
16 |. | , 估 1 ,Tang v.täng | ,lan |,
koù | Voir tâng, ln, hou.
À Tchôéu. Publier, mettre au jour.
|, | chôu, publier des livres, des
ouvrages.
柱 Tchôu. Colonne de bois ou de pierre.
一 棚 | BA, Y kën | l’eôu, une colonne.
|, Ché | , colonne de pierre.
ERA, MUR, | l'eôu té ken, si km,
les colonnes sont grosses, petites.
| |, | LB |! 54, | | .| |
cûl; pân tsié* | l'eôu, petite colonne; demi-
colonne.
中 | : |, Tchong | , ién | , colonnes
du milieu, colonnes des extrémités d'une
maison.
| Le: , | kiô, pied d’une colonne.
三 | ZT, San | ail ii fâng he.
maison qui a 3 colonnes et 2 demi-colon-
nes de profondeur.
BB +2 | JE v 下 地 ,Faneg 中
ki | 16 kië, v. hié ti, cette maison a com-
bien de colonnes entières (par rangée)?
_Tchôu. Expliquer, commenter.
| 解 ,| kiàs, expliquer, commentaires.
LM | F-, Tséi toh | fsè, il étudie les
commentaires.
TCH'OU
ee ee ee mn
| ( 著 ) 得 明白 ,| ,
marqué clairement.
FAIER IC HERER, Ts
20 chäng ido | sin mîn niën had, etc., sur les
——— ee ca en
| 过 min pé, c'est
contrats, il faut marquer les noms et pré-
noms, l’année, etc.
RE Tchôu. Teignes, ronger.
篇 箱 拿 跟 虫 | 了 ,Mizt siang là ji
ich'ông | /0, la caisse en bambou est man-
gée des vers.
ex Tchou. Particule numérale des bä-
tonnets d’encens.
, | hiang, un bâtonnet d’en-
一 |
cens.
Br Tchôu. Contenir, renfermer.
| 水 田 ,| chout l’iên, rizières qui tien-
nent bien l’eau.
HR | 水 , T'ién pot | cho, la rizière
ne garde pas l’eau.
TCH'OU
2 Tch'ôu. Lieu, endroit.
| | 都 在 ,| | to tsdi, il est partout.
到 | ZÆ, Ta | tseôu, aller partout.
Æ 5] | , Tseèu pié’ |, aller ailleurs.
LE
,高 1, 矮 |, Kin | ,iuèn | ,
kaô |, gai | , endroit proche, éloigné,
élevé, bas.
vw
LA @.— | — |) FR, K6 | (oi
à | ) po l'ông, chaque pays est dif-
rent.
多 走 一 | ,To tsedu 1 | ,va voir encore
ailleurs.
K . .做 | 叙 府 ,Ko |? pi | Si
fou, où Monsieur habite-t-il? d’où êtes-
vous? Votre serviteur est de .94 foù.
FTÉR | M, Fâng ke iedu Ki |
leôu, la maison a plusieurs gouttières.
竹子 的 用 | 多 , Tchôu tsè {1 iông | t6, |
les bambous servent à beaucoup d’usages.
有 那些 好 |,1eou là s1 had |,
avantages y a-t-il ?
quels
| HA | | , 居 1 ,区 1 M6 2 Féo
547
| ,
ka |, (FT) |, il n’a pas d'appui,
d’ bebtation, il n’y a pas d’endroit.
DU |, Ché sé |, les 14 Stations (du
Chemin de Croix).
TCHÔU
F1 Tchôu. Bambou.
,MI,2K1, El, l, #1]
RE et Le LT de
l,choûi |, pan | ,lan |,k'où |, 16 han
|, stang fe (hiang hoû) |, houâng |,
ledo |, variétés de bambous.
- 根 1 子 ,,| 简 , ken ts; | hier,
un bambou; nœud de bambou.
—fù | Ÿ, 1 kstt | ts, longueur de
bambou comprise entre deux nœuds suc-
cessifs.
",| F4,
| Æ, | kan, v. | tsè
kan kan, bâton ou perche en bambou.
| dE, | mông, pellicule blanche à l’in-
térieur des bambous.
», t lông | tsé, une touffe de
一 -一 一 一 一 -一 -一 一 一 一 一 一- 一” 一 一 -一 -一 一 -一 一 一
—# |
bambous.
| 人 简 简 , 1 棚 桶 ,| l'ông long, | Pong
| l’'ông, tube de bambou, vase en bambou.
| 根子 , FF, | kentise, | sèn tse,
| racines, jeunes pousses de bambous.
| FAT, v. | FA THE, | ke hoûu
Jo, v. | tsè k'ai là poia les bambous ont
, fleuri (signe de leur mort prochaine).
"A | +, Houa | tsè, fendre un bambou.
| FHRMT., | isè Ranp pdi là, la forêt
de bambous a été dévastée par de trop
fortes coupes.
[AK | | Em, LÉ, | md, | ÉF, |
_p'atsè, | SE, | kï Voir lin, etc.
A Tchôu. Battre pour tasser.
| KE, | ts’iâng, élever un mur en terre;
battre la terre du mur qu'on élève.
LI, Toi | féng tsè, maison
dont les murs sont en terre.
[ER RT, I foù pa; | kin do,
battre la terre, le Lol. c’est bien battu,
bien tassé.
t
548 TCH'OU
LES | AT, Kï% Man | taù là, je me
suis foulé la jambe.
jt Tchôu. Bénir.
| M, | chén, bénir, sanctifier par une
prière.
|: |
quelqu'un.
4 Tchüu (tch'ôu). Attaquer, résister.
| AK, | lof, se fâcher.
HE | SRE, Ti | Joû môu, résister en
face à ses parents.
Les Tchôu. Torche, chandelle.
黄蜂 | 2-74 |, Houâng là |, nicôu
ieôu |, cierge de cire, chandelle de suif.
青 油 |, Ts'in ieôu |, chandelle pour
superstitions payennes.
fok, souhaiter le bonheur à
BAL |, Tông fâng hoïa | , cierges
_ de la bouche: voir k'eôu).
de la chambre nuptiale.
k | AL: HÔ | siao sin, prenez gar-
de à l'incendie.
DE Tchôu. Ordonner, faire des recom-
mandations.
我 | PAU 4], Go | foi ra ki bé,
_kô | Zi, l’un fournira le capital, l’autre le
_ travail.
je lui fs quelques recommandations.
BEM | HER, Tohou sé Te
| 16 kèn gni, je te livre tout entre les
mains, avec prière de bien soigner.
1,1 |: Voiri.
À Tchôu (v. tch6). Auxiliaire employé
comme 着 tchô (voir ce mot).
3 Tchôu (v. ich). Chasser.
| HE, | éch'ôu ki, chasser dehors.
超 | 魔 匈 , Kân | m6 koi, chasser
le diable.
TCH'OU
好 Tch'éu. Belle-sœur (voir 站 ).
2 Tch'ôu. v. | 4 (v. EH), v. | sén
(v. sën k’eûu), animal domestique, brute.
TCH'OU
你 这 个 | SE, Gni the kô | sam espè-
ce de brute! malédiction.
出 Tch'ôu. Sortir, produire, émettre,
exhiber. |
[来 ,| 去 ,| lé; | Pa venir au de-
hors; sortir, aller dehors (voir lat, k'#).
喊 他 | 来 , 跟 他 | 去 Hän ra
lat; nièn t'a | AU,dis-lal de venir au
dehors; mets-le à la porte. |
你 拿 | 来 看 , Gni l& | li k'én, mon-
tre-le un peu.
Ati & À À | 来 ,Teiw hoûa gm
kô tsé là | ldi, si tu as quelque chose à
dire, dis-le franchement.
BAR | FÉ,Lépok | hoia, ne pas sa-
voir parler, ne trouver rien à dire.
我 拿 不 1 EH, Gù à pol | eds, je
n'ose pas dire ( je ne puis tirer les paroles
É | RFA DE, Tsin | pok fang pién,
ce n’est pas commode, c'est gênant pour
entrer et pour sortir.
| 3%, | ka, (litt.) sortir de la famille:
se faire bonze ou bonzesse.
一 个 | 力 ,
t kô | pès, +
HU | 一 张 字 , Iaô ouèn l'a | i
_tchäng tsé, il faut exiger de lui qu'il livre
un écrit.
我 发 不 | KA, GÔ Jé pol | lôi
l'ong hot, je ne puis faire un acte de con-
trition.
| 街 去 了
ville.
M | | 来 , Leôu | léi,
| kaï k’# lo, il est sorti en
sortir, couler à
travers une fente (au propre); (au fg.)
devenir public, s’ébruiter (voir les ).
这 休 路 | ARE , Tché: Pido loé | là
Bi ? où aboutit cette route ?
六 得 | 路 ,Mi 纪
cul-de-sac, sans issue.
| 山 | chan, prolongement du toit sur
les côtés d’une maison.
| Pis , | Reôu, sortir des montagnes,
d'une vallée.
lot, c’est un
TCH'OU
一 一 一 一 -一 一 -一 一 一 一 me 一
| dE, ‘+ | ts'sên, in tsè, livrer, don-
ner des sapèques, de l’argent.
拿 不 | SE, Läpou | ts’ién, n'être pas
à même à donner des sapèques.
你 | LS, Gri | had 15 ts’ièn? com-
bien donnes-tu, combien offres-tu (pour
une marchandise, une souscription )?
等 我 | IR, Ton ed | hd ki, laisse-
moi respirer un peu (voir &3 ).
他 | RAI, Ta | go n Fi,
fâche contre moi.
HER | TM, K'aù poñ | tsicow cela ne
donne pas d’alcool à l’alambic.
| EL. | 面 ,| fong: | mién, sortir au
vent, dehors: se montrer (inontrer sa fi-
gure)
A | KT, v. | 了 市 , Sin mi | 1al
| 局 ché, le riz nouveau a paru au
Ch
BFÆ | AT, ME is sen | là: B.
le froment est sorti, levé.
LES | 身 , T'a ché phi lin |
chén, sa dignité est fondée sur le grade
d’académicien.
IREM RBMÉ | HE, Lé ché tir
gd houân mb 1e0u | ché, alors, je n'étais
pas encore né. |
田 | SX, T'ién | kok ke, la rizière
produit beaucoup de riz, elle est fertile.
SERA | , Tché tsoông t'où
täng häng tloù |, cette espèce de terre.
produit de tout.
AL | LUE JA, Kin nién k'èn | pin,
hô6, cette année il y a beaucoup de mala- ,
dies, de malheurs.
那个 | FR, Lè k6 | chedu Peou, qui
a commis le vol?
TA les épis de riz commencent
à paraître par ct par là; ils sont tous
sortis. |
| 兵 , | 一 命 , | pin; | ? min, envo-
yer des soldats; émettre un ordre. |
Of F | M, |A, M6 过 ch,
tsè | pi, v. | si, il n’y a aucun rapport,
aucun revenu (voir sŸ).
il se
|, [3 Ÿ , Koï isè loudn JA
TCHOUA 549
AU | HT IRC T. Liér
Hi fang tou | té lo, | 6 ouân 10 ilya .
perdu jusqu’à ses terres; il y a perdu tou-
tes ses terres.
| BH, | f’côu, se mettre ouvertement
à la tête d’une affaire; se manifester d’une
manière éclatante.
RAA ÉBRN 1 F FE, Go
ichè 1e0u in tad pang mâng, | pol té” l’eôu,
je ne puis qu'aider sous main, sans me
mettre en avant.
AAA AE RS KE À | BRIE E,
Pok p'& hiën tsdi p'in k'iông, tsông 1edu |
leôu tt ché heôu, bien qu’il soit pauvre
actuellement, il finira par se faire distin-
guer.
HAT | , Tché* fang tt
Lu taô | leang ne le boisseau de tel
endroit équivaut ici à un boisseau plus
2 hô.
AAA TÆJEMN TE | 四 外 平 ,
Su foù lt in tsè tsii Loû tcheôu 1do | sé
. fen p'îin, l'argent pesé à S# foi donne à
Loû icheôu 4 fën de plus (par IO onces, vu
la différence de balances).
| F4, | mèn, | À , V. | 姓 , | kid,
v. | sén, FÉ | FŸ ; Pot ot | k'i, |,
-一 一 一 一 一 = 一 一 一 一 -一
| pairz,| 血 ,| 4%, | KE, | 经
iang, 显 | 来 ,mi | lé, | ER, | pad
ché, | LR, | min isé, |, | pén,
| RE, l'tchén, | A+, | ion ts, | 71,
| À, | FA, | chen k'i, | 主意 , |
tchôu î, etc. Voir min, etc.
TCHOUA
V. Tchoïa. Empoigner, griffer.
| À, v. F | F1, | to v. chedu | tad,
attraper, saisir avec les mains.
| 住 , | KE, | tchou, | lén ichâng,
tirer, déchirer les habits.
一 把 |, t pà | , raffler tout d'ur seul
47 | BK, M6 té | l'eôu, il n'y a rien
à gratter.
co
550 TCHOUAI
grappe de raisin.
老虎 一 爪 | QUE TF, Laë fou :tchao
| 0 p'i tsè, le tigre d’un coup de griffe
déchire la peau.
| , | léi tch'é, saisir pour manger.
| ,1 pà | ke un instrument
à graes de fer, à l'usage des menuisiers, :
pic de mineurs.
ÉTLIILES , F, Tan rén.
tch'ang 1edu sé ché pa | ts, dans sa mine :
à charbon, il y a 40 mineurs (40 pics).
NÉ |: Ta ki | , être pris à l’impro-
viste, et ne savoir plus que faire.
| RE, LE | éch'è,
16
IX Tchoüa v. ichoka. Becqueter.
LES | $x, Laù oka gdi | pao kob,
les corbeaux aiment à becqueter le maïs.
老狼 | 你 的 背 , Leo oi | gni pi
que les corbeaux te déchirent! ( malkdic. )
| 局 , | 星子 , | nid0, | mông tsè, pie.
RÉ. | (vu. tchoïai ) k'6
chôu:, tomber de sommeil.
后 | |, Heôu | | , le derrière de la tête.
TCHOUA
JR Tchoüa. Prendre avec la main; patte
d'oiseau.
他 手 是 | 的 ,Ta chedu ché | Hi, il a la
main crochue, percluse.
| 了 , Cheôu tôu | là, sa main est
toute déformée; (au figuré) il ne sait plus
que faire.
| Pb, | chu eil, individu qui a les
mains percluses, crispées.
TCHOUAI
537 Tchoüai (tsai). Tomber.
| AT » | ta là, il est tombe, il est
tombé à la renverse.
小 心 看 | Siaô sin k'ân |
garde de tomber.
— 一 一- 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一
一 | fée. { | p'ôu tf’ao eâl, une
| 26. Voir fch'e, :
, prends |
TCH'OUAI
| Æxt F,Æ HA, 在 田 得 状 , 下 去 , FX;
| tsdi ti hid, tsdi l’iên à leu, hià k'a,
k'än, tomber à terre, dans la rizière, en
bas, du haut d’un talus.
| FH 了 , | se /0, il est mort d'une chute.
| ARX. | fa gù mai, il me força
d'acheter.
那 股 地 方 他 | SRE, Li hôu ti fans
d'a | kén gô, ce terrain, il me le fit acheter
de force, pour ainsi dire.
走路 | Jr. Tsedu lou | kin tà
leu ti. 2 kin.
Hit Tchoüai. Tomber de sommeil.
| RAD, | #6 chôus, dormir plus ou
‘ moins involontairement.
| Si Æ | RÈRE , Nien kin ichËé ché
| R°6 chôui, il ne fait que dormir (incliner
| la tète) pendant la prière.
4
| TCH'OCAI
| A Tch'oüai. Prendre avec la main, ca-
. cher dans son sein.
1 在 慰 郑 ,| 54 houdi F'eôu, mettre
| dans son sein.
|
TCHOUAI
F”.
企 Tchouai. Remuer, se balancer.
L'ERN ::É |, Pân tsè poñ ouèn
tedu tièn | , la planche n’est pas fixée soli-
dement, elle remue un peu.
走路 一 | 一 | 的, Tsedu lou à | 了 | ti,
marcher en se balançant.
TCH'OUÀI
十 Er Considérer, conjecturer.
RURALE Co. 那个 意 事 ) 强
RE | dd st ts'in 1516 (v. là
kô 1 sé) 证 他 ae ya tsteou ché t'a, à bien
| considérer l'affaire, je crois qu’il pourrait
bien être le voleur.
C4 | Bip, Ido | mao hé, il faut bien y
réfléchir.
TCH'OUAI
En Tch'oudi (tch'éi). Scorpion.
TCHOUAN
| M, | Joé, vieille mégère.
ER | , à lào mdi | , abuser de son
grand âge pour effrayer les gens.
放 | ,Fdorg | ,faire les cent coups
( se dit d’une femme acariâtre, qui fait le
tapage à la maison).
TCHOUAN
CA Tchoüan. S'appliquer à, attention;
uniquement, exprès.
MEN.
tivement.
| RS. | où lin houën ti sé,
mettre toute son application aux choses
spirituelles.
| PRE. | mên tsôu pi, fabriquer ex-
clusivement des pinceaux.
我 | SMÆX., GO | tché mên sen i,
je m’applique à ce commerce.
你 | | 做 这 件 事 , Gni | tsou tpE AiEM
sé, applique-tol om à cette affaire.
| AE, jén séng sin, envoyer
quelqu'un LM pour porter une lettre,
ou une nouvelle.
|, Tsé | , selon son gré.
不 可 Ë | 目 主 , Po% k'à tsé | sé tchôu,
il faut A de ne prendre conseil que de
soi-même, d’agir arbitrairement.
| 88, | Rouän, école privée pour une
seule famille.
— QC ,v. —Hf |,7 pi, v. 1 k'ouài |,
une brique.
RI,+H1,H |, /foù |, briques cui-
tes, briques séchées au soleil.
TCH'OUAN
ns nn ee
551
TCH'OUAN
J | | Tch'oïan. Fleuve, rivière.
四 |, Sé |, (litt.) les 4 rivières, nom
de la province du Suichuen.
DU A, DU | 6, Sé] jén, Sé | hoûa,
_ gens, langage du Sutchuen.
| sin nién kin, prier atten- :
| 耗子 ,| Ado tsè, (litt.) rats du Su.
tchucn; sobriquet donné par les gens du
Yunnan à ceux du Sutchuen.
| Æ, | échôu, idole protectrice du Su-
tchuen.
7e Tch'oïan. Pénétrer de part en part
(au propre et au figuré); vêtir.
FT |, v |, | @t, Ta lv | bebv;
| {chèn, percer de part en part; enfiler
une aiguille.
j=1 | JT; Koudn | là, il s'est formé un
abcès qui s’est percé.
机 | ,Ti | , Percer une chose mince en
poussant, par ex. le papier d’une fenêtre.
4 | , Tsän (v. isouän) | , percer de part
.en part avec une vrille.
日 | , L |, Tan | ,choïüang | , briques
simples, briques doubles.
WC, |, Tsôu, chao | , mouler, cuire
a briques.
8, |
briques, al en briques.
玻 | ,P5 | , verre épais.
修 | ,Sieou | , bâtir en briques.
JR | , Koña | , courges confites au su-
cre.
, A + A |
| tdo, | ts'iäng, four à
|
|
话 先 说 | TN, Hôua sien cho | 1 &,
c'est entendu, c’est convenu d’asvance.
: 生意 没有 | RFIRSE, Sën 1 m6 teou
hào tchào ts'iên, ce commerce étant _peu
connu est lucratif.
ASE ST | AURA. C2
jen là lié” tin | l'eôu Ié* sou tt chedu kid, les
TA Tchoïan. v. | CET v. | t'eôu, brique.
méchants percèrent de part en part, avec
_des clous, les pieds et les mains de Jésus.
中 人 | NET, HE À | 透 婚姻 ,
Tchông 71E1 | leôu ti fang, mi jên | l'eôu
hoïen in, les entremetteurs (tchông Jjén)
négocient les achats de terrains, et (les
mé jen les mariages, voyez ichông, mêi.
这 件 事 我 办 不 来 ,要 一 个 人 153,
TchnE kiën sé 80 pdn poh 172,zdo 86 jên
| t’eôu, je ne puis régler cette affaire, il
faut un intermédiaire.
对 直 | 温 党 条 街 , 就 是 ,Tot che
| ko tché Piño ke Rai, tsieou ché, enfilez tout
droit cette rue jusqu’au bout, et vous y
êtes.
ss2 TCH'OUAN
LES 23% | AIN, Chan iché- pien |
kô là pièn, passer (percer) de ce versant
de la montagne à l’autre.
| ES +., | #icou pi tsè, percer le nez
d'un buttie.
FR
un trou.
| SR, | ts’ién, enfiler des sapèques.
| S s6, enfiler une corde par
sf | — 5h SE, Kën t'a | 1 tiao ts'iên, .
(litt.) enhle pour lui une ligature, donne-
lui une ligature.
[ 墙 ,| ÉÉDA, | f'idng, | pi leu,
percer un mur, une cloison.
衣 党 麻 | 了 ,T châng mû | 10, l'habit
est percé par l'usage.
FE | T.,f? 了 , Oùa | 0, tin | 1
on a creusé, LL jusqu "à percer.
我 看 | 了 , CO0 k'an | 0, j'y ai vu clair.
| EH 2, el 5, percer les oreilles
(pour mettre ls pendants d’oreilles).
| Ki, RE, FR +, | tchâng, hdi, oui
tsè, mettre des habits, des souliers, des
bas.
| 2, | tch'é eul tsé, le vetir et
le manger, ces 2 mots (caractères).
好 好 咯 , Häo | hdo tch'é, aimer les
beaux habits et la bonne chère.
ER EE À A | Ido koi tp
isteou koë po ta | ne pouvoir suffire à
pourvoir en même temps à la nourriture
et à l'habillement.
ER RARE, | Pi ho, | pi
chäng, porter des fourrures, des guenil-
les.
| FX F8, RP, HS D , , | tn po,
ha0, mien, sado, etre vêtu pauvrement,
convenablement, splendidement, d’habits
aux couleurs criantes.
D | M6, A) > KL; Gi | iénsv,,
lok ti, hong , aimer à porter des habits
aux couleurs voyantes, de couleur verte,
rouge.
| 得 禄 , | té* lcôu, | 壕 , | nio,| 念
珠子 , | nién tcpOU fsè, 山 甲 , | chan ki.
Voir leôu, häo, etc.
TCHOUAN
9" oo 一 一 一
TCH'OCAN
A Tch'ouan. Communiquer, propager.
一 ),Se trans-
9
mettre de l’un à l’autre.
一 人 | ETHA 1 Mc ién | hu,
jJén | ché, quelqu'un dit-il un mensonge,
cent le répètent comme une vérité.
| —N +, | 1 k6 fang tsè, trans
! mettre une recette.
RTE | 过 (下 ) 来 的 ,Che ka
t'ôu | ko (v. hi&) léi H, cela vient, par
tradition, des Apôtres.
| 4, | RT, | sin; | ido tén, répan-
dre une nouvelle; semer de faux bruits.
| #5 à, 宽 , | 42° iuèn, k'oüan, c'est
répandu au loin, au large.
| %, he, | hdo, hé, transmettre les
ordres du mandarin, les cartes de vi-
site.
| 86, | M, | hôua; | tan, faire une
communication, communiquer des ordres;
billet de convocation.
KAÆER | MP HER, Té la 这 |
chên sé läs chang gni, le mandarin a convo-
qué les notables pour délibérer.
— | 倒 案 ,6'i | tio gén, les faire
venir tous à l’audience.
| 教 , | kido, prêcher, propager la Re-
ligion.
[| EH, | kido sé, prédicateur de la
Religion.
EX, 这 个 地 方 , 不 天 ,| Fa
kido ie0Uy tché kô ti fang | pok 04,pro-
pager la Religion, faire des prosélytes; en
ce pays on ne réussit pas à propager la
Religion.
RAF | 的 ,Go 1 chôu gui
ché tsôu | H, mon art m'a été transmis
par mes ancêtres.
ÆB |, Chén |, la sainte Tradition (sty-
le chrétien).
| 生 匈 女 , | se ed ni, propager la
race humaine.
TCH'OUAN
JR APE Hi LA | 下 来 的 ,
TCHOUAN 553
| pv Eh » | p'ông ché t'eôu, la barque
Tchông jén toù ché leèng k6 tsôu jén | hié : heurte contre un rocher.
Jäi fi, tous les hommes descendent des
deux premiers parents.
publierai ton nom, je travaillerai à propa-
ger ta réputation.
| 子 (o. HR), | tsè (v. où tché), bâton
dont se servent les porteurs de palanquin,
pour le soutenir quand ils changent de-
paule.
F& Tch'oñan. Lattes qui supportent les |
tuiles.
Ft. MF), | tsè (0. &6 1sè), même
sens.
2 Tch'odan. Barque, bateau.
Ml; — 1 À ,— 1 M, à che
(tché) |; | jén, ? | mé l’ân, une bar- :
que; une barque chargée de passagers, de
charbon.
K 1,24 | HW, Té | ,sio | eül, gran-
de barque, petite barque.
AK | , Où pàn | , barque de grandeur
moyenne.
RkRl;v RG], Ho |, v. hô lén |,
bateau à vapeur.
+ | , Koué tsè | , barque mandarine.
PR. KlÉl, T'én|,mil,ièn],
barque chargée de charbon, de riz, de sel.
ME |, To |, faire avancer la barque
à la rame.
| PTE; | ts’4 là Bi, la barque a
touché par le fond.
行 不 得 1, Hin poh té: |, ce n’est pas
navigable.
JE |, 0. MT |, Toû |, v. Mi hô |,
barque pour passer un fleuve, bac.
» PAK |; Chéng, hid choûi |, bar-
que qui monte, qui descend le courant.
| SKK, | lé 1 ouèn, la barque est
bien dirigée.
| 停 了 ,放流 了 ,| lin do, Jéng licou
là, la barque est arrêtée, elle est abandon-
née au courant.
| 有 交 租 ,| ‘eu ki ts'&äng ? combien
| Ja barque a-t-elle de compartiments ?
我 跟 你 | 和 名, GÔ ken gni | min, je
‘ ter en barque; sur la barque.
| AR, ! laù pân, patron de la barque.
| [| 票 ,| 尾 ,| 底 , | d'eôu, | où, | ti,
上 1,| 上 ,Cnading |; | chdng, mon-
l’avant, l'arrière, le fond de la barque.
| , Pao | , louer une barque pour soi.
S?— Hi |, Tin 1 iche (tchE) sin |,
construire (clouer) une barque neuve.
几 |, Fông |, + |, lèn tsè | ,机
+ |, an kii ke |, 据 子 | ,rants |,
PDA | ; pén l'eôu | ,救生 (o 命 ) | , kiedu
SE1 (v. min) |, KE |, kông |, 竟 |, Rté
|, #1, ts'en |, Ml, jéng | , 并 | ,
Pu | ,起 |,k |, YTM |, tà p'é |,
| , | 伏 , | p'ông, | EAT;
| Jan 1, | 摘 起 万 | #6 2 D, WP
DE | ; Jéng p'ia l'eôu |, | SE, |
pù 18 hèn, | F, tch4 | ts. Voir
fôüng, etc.
TCHOUAN
HE Tchoüan. Revenir, retourner.
25 |: 2m | 2, Tsin |; sin | és,
je vous invite à vous en retourner (à ne
pas me reconduire);, je vous invite à re-
venir.
一 去 一 | 去 1 来 了 ,RAY 5784
| l&i là, un aller et un retour; il est allé
et revenu.
A RKIET | 来 ,Km lien iab tché |
l&i, aujourd’hui je veux revenir (voir tchë).
48 | AT, Fo | li D, il est revenu.
| 身 回 去 ,| chen hoûi k'é, se retour-
ner et s’en aller.
7 | +, Ta | chën, aller et revenir,
s'en retourner.
打 回 | , Tà hodi | , aller et revenir.
回 | H=X, Hoûi | ia6b san Pien, il
faut 3 jours pour aller et revenir.
一 天 走 三 | ,tan tsedu sam |, il fait
3 fois le voyage en un jour.
70
554 TCH'OUAN
mo
| ET, | k'# lo, il s’en est retourné;
(style chrétien) il a apostasié.
FT | Æ, | AK, Ta | Fi; iar |
lâi, faire rebrousser chemin; ramener avec
la main.
吐 | 来 了 ,Toa | léi là, il a rejeté, il
a vomi.
3 | 来 了 , Pin | léi lo, la maladie est
revenue.
HUKEM | MK , Gni pà 1 châng
fan | léi, retourne-moi cet habit.
|, 1, | téng, | siè, sous-hypo-
théquer, sous-louer.
更 便 过 人 | 稳 , Ido tsé pièn jen |
oudn, il faut que des tierces personnes
tournent la difficulté ( voir ouan ).
| AMAR, | 46 ièn, en un clin d'œil.
| 个 手 , | kG chedu, (litt.) retournez la
main (à la bourse); encore quelques sapè-
ques, s’il vous plait.
Er | FEÂL, Ts'in | pdi l'a, veuillez-lui
transmettre mes salutations.
| #4, | how 2 | | ,oudan ouän
LI, Li, | 26, 悔 不 | 来 ,hou por
| Zi, & | K, 4 | di, | KT,"
léi Lo, RER | 7K, soù sin | ldi, ME | 3K,
nicôu | 1 A | , taô | . Voir por
etc.
TCH'OUAN
QU |
Ki Tch'odan. v. | , v. ki | , respira-
tion haletante, entrecoupée.
病人 都 在 | MR Ÿ, Pin jén ton tsdi |
pf lù, le malade a déjà le râle (de l’agonie); |
voir ki.
Tch'oüan. Plane, racler.
Fe) | Ÿ-, Kô | tsè, petite pelle en fer :
avec laquelle on remue les mets dans la
marmite.
KR 1,Hù |, pelle à feu.
| 荣 , | ts’ét, remuer, retourner les
mets dans la poële.
加 一 | PR ; Kia 4 | f’én, ajouter une
pelletée de charbon.
a 一
mt
TCHOUAN
| à] Tch'oüan. Aplanir, racler.
| JÉ, | fs'éo, ratisser les herbes, en
_raclant légèrement avec la pioche.
Æ | 2, Had sën | p'in, aplanis
| bien (à la pioche).
| HI, | fién k'èn, ratisser les her-
bes des talus de la rizière.
| 着 点 , | pô tièn, amincir en raclant.
| TCHOÛUAN
Tchotan. Tourner, faire un circuit.
螺 师 |, Lése |, pas de vis. ”
| 一 | 都 是 贼 ,fr | où ché tom (tsé').
让 va des brigands dans tout le quartier.
D |,0. 图 图 1 |, T'oudn |, v. loués
‘ouân | |,tout autour, dans tous les en-
virons.
M | F, Fong | tsè, girouette.
#4 YT | |, Tch'odan tà | |, la barque
| pirouette.
! 走 了 1 路 ,Tseox là | loi, on a pris
un chemin allongé (voir lot).
走 大 路 要 | 十 里 , Tsedu 志 lou 1a6 |
| ché li, par la grande route on allonge de
| dix lys.
太子 不 | ,Mi tsè po |,la meule, le
| moulin ne tourne pas.
| Et. PE) À |, Tch'è (v.la) pol | , ne
, pouvoir faire tourner en tirant (au pr. et
| au figuré).
|
|
|
|
|
| BR 0. 走马 | HR, | 好 Lei,
v. isedèu mà | k6 leôu, balcon suspendu.
Æ— |, Tseou t |, faire un tour, un
circuit.
| SM, | Pot hk, pas moyen de faire
_ le tour.
Ex | 一 吓 , Chäng p'ô | in, faire
un tour sur le coteau, à la campagne.
过 图 一 |, KE, Tchneou oûi | ,|
choûa. Voir ot, choia
}
Tchoudn. Faire des profits, gagner
sur la marchandise.
| 线 生 总 ,| tin sën i, commerce
| lucratif.
TCH'OUAN
K | T : Mdi | dl, j'ai gagné à la
vente.
我 | — MER, Go | t tido ts'ién, j'ai
gagné une ligature.
4 | RS , Gni chaù | tièn, (litt.) ga-
gne un peu moins: fais un rabais.
这 器 不 | 你 的 ,To koi tox | gni
1I,Cette fois-ci je ne veux rien gagner
sur toi.
| FCHSE, | ivèn ouûng ts'iôn, faire
des profits illicites.
| 三 成 ,一 个 对 本 ,| san tch'ên, 1
PRO totti pèn, gagner 30 %, 100 %.
Tchotan. Ecriture chinoise carrée,
anguleuse, ou arrondie à l’antique; sur-
nom.
| Æ, | isé, caractères de cette forme
{employés surtout pour cachets, et aussi
pour inscriptions).
| , Koäan | , nom officiel, sous lequel
se fait connaître un mandarin.
)
Tchotan. Historique.
| F,u. | 2, | tsè, v. | choï, romans
historiques.
Æ |,Tsù |, nom d'un livre classique
historique.
TCH'OUAN
FA Tch'otan. Enfiler, ligature; entente
secrète; particule numérale.
& | , Ts'iên | tsè, ficelle à enfiler
les sapèques.
— | QE, — | 1 | nién ichoi, |
4 | fs’tén, un chapelet; une ligature de
sapêques.
来 多 长 一 | À, Li ti ich'äng | jén,
il arriva une longue file d'hommes.
他 们 都 是 | EE TH , T'a mèn toù ché
| long là H, il y a entente secrète entre
eux.
是 他 | 起 来 的 ," | MY, Ché ra
| kilai ti z。 | t’eôu ti, c’est lui qui par
ses intrigues a suscité cette affaire.
TCHOUANG 555
TCHOCANG
IA V. 庄 Tchoïang. Diligent, orné; mai-
: Son de campagne; entrepôt.
_ M9 |; Touan | , modeste, avec modestie,
| avec respect.
| if , Touan | koi tai, s'age-
nouiller respectueusement.
做 两 股 移 , Tsoxd leèng koù | kid,
faire de l’agriculture en deux endroits
( voir pz ).
| HA FH | ÆR , Ti fang pot tch'éôu |
| Ra, le terrain ne vaut rien pour jagri-
| culture.
HR (NN ER, Tsoû té (v.sièo) |
kiä, faire de la grande (ou bien, de la
petite) culture.
| À (SFr. ÉF) | 移 , K'än (71.
| chedu, v. ii chedu) | kia, veiller sur la
récolte, la garder contre les voleurs.
| 写 | ÊR, Si | ka, louer une ferme.
| AM 1 没 得 ,1ebow hiang | mo t°?
| a-t-il une propriété à la campagne?
ASP |, Tso fen |, exploiter un ter-
rain, en partageant la récolte avec le
propriétaire.
| [1,7 1, | Kedu; poi | , lieu de dé-
pôt pour les marchandises; dépôt de toi-
| les.
| EPS 00 9 7 BURN) | , Zn nân 1 10
ta Sk foù | , pour les médecines du
Yunnan, le dépôt est à Sx fou.
大 | 生意 , Ti | sèn 1 commerce en
| gros.
SE |, 6H |, Ts'ién | , in | , prix en
| sapêques, en argent.
| M | 洋 布 , Tchok | tâng pou, cotonna-
: de européenne de bonne qualité.
|
航 v. BE Tchoïang. Ornement de fem-
me, orner, farder.
R |, |, v. 171, Kiél ,v. | lién,
v. hin | , dot mobilière d’une fille.
妈 的 | PH}, Ni & | pén, habillement
: des femmes.
5% TCHOUANG
168) AP. Lèr
homme qui s'habille en femme,
—— ———
ni pan,
Tchoüang. Enfermer, ramasser dans,
amasser, déposer ; simuler, feindre.
| 衣服 ,| 1 Jo, ramasser les habits,
les serrer.
| +, | kok tsè, ramasser le riz pour
le garder.
RTK | , Lé ché tsè lài |
quoi faut-il le mettre ?
| ÆRPE, | tsé: là NA? en quel endroit
faut-il serrer (cela ) ?
| 酒 的 算 子 ,| tsicoù 1 l'ân tsè, jarre
vin
à vin.
RE | —H 4 Tang ido | 1 pe tén,
le grenier peut contenir 100 piculs.
| &, | RÉ, | h6; | hù 16, emmaga-
siner des marchandises ; charger de poudre
une arme à feu.
拿 火 攻 来 | M, Lé hô 6 lài | p'éo,
charger un canon.
, dans
EF | 不 得 水 , Kang tsè leoû | poh
té: choùt, le réservoir coule, et ne peut
retenir l’eau.
| 满 了 , | man lo, c'est complètement
rempli.
KA. v | RP, | po tao v. | por
hkié, tout ne peut pas y tenir.
| 2K HA, | chonï in, charger la pipe à
eau; nom donné à ceux qui font ce métier
pour le public.
TCHOUANG
| 死 , RFF, :EH6, KE.
RFA, | s, hi tsè, long tsè, v. cùl lômg,
t4 koïan, haù jén, faire le mort, l’aveugle,
le sourd, le grand mandarin, le brave
homme.
AC | —HP, Méng | t hd, tout à coup,
à ur
| M. | pin, | “| | Jong, ME , ka |,
| 8%. | ché, | BE, | che, Pa | long
tsè, | AGE, | pan pt. Voir pin, fong, ete.
FES Tchotang. Pieu; ce qui reste d'un
arbre coupé au-dessus de terre; chaume:;
sac.
M, 地 一 个 | |, Tohé, tin : kô | |.
piquer, enfoncer un pieu.
1 1 打 有 不 下 去 ,| |tà pot hid Fa,
ne peut enfoncer le pieu.
M | H, Ko% | rién, rizière qui a son
chaume, c.-à-d. qui n’a pas été labourée
après la récolte.
尾巴 | | ,0wipa | | ,ce qui reste d’une
queue coupée; queue très courte.
| | 狗 ,| | 4soù, chien à queue très
! courte.
ART
chén 1 kô | |
BF, | sicou féng isè, faire les
cloisons, portes et fenêtres d’une maison.
|, | Zén, habiller un mort et le met-
tre dans le cercueil.
| 5, | ln, préparer le trousseau du
futur (se dit des parents de la fille).
| 载 , | tséi, charger un bateau.
| 一 船 棉花 , | 这 tcjotae mién hoïa,
charger un bateau de coton.
1 洋 盖 事 ,| ing ich'ai sé, avoir à
bord comme passagers des Européens
(voyageurs ou missionnaires).
是 1 的 ; | ATMERR, Ch T0: mod
t50 EL C'est simulé; se donner de faux
airs.
一 个 | |, Tsèi 10 cheoi,
, la main coupée, il reste un
moignon.
控 Cv. PR) ME 9 | |; Choüan (v. K'éo)
tch'ouân t: | |, pieu servant à amarrer
une barque.
|, Mà | , pieux entre lesquels sont
contenus les chevaux rétifs, pendant qu’on
les ferre.
— | 事 , t | sé, une affaire.
Æ | 了, — | JR, Lad | teè; 1 | mi,
porter des sacs; un sac de riz.
RE “|. Choû | |, koï | .
Voir
TCH'OUÂNG
| 将 Tch'ouaäng. Furoncle, ulcère, abcès.
是 1,
ulcère.
JT |, Tin | , pustule maligne, charbon-
v.MMl,G6]|,v.ldn |, mauvais
| neuse, souvent mortelle.
TCHOUANG TCH'OUANG 557
| 封 了 口 ,在 生 皮 子 ,, | jg là led, REA AE |, Gr tché k6 jén haù |,
isée sën p'i tsè, l’ulcère est fermé, et se re- que tu es sot !
couvre d’une peau nouvelle.
生 全 年 的 |, Sën pdn nién 龙 |, avoir 3E Tchouäng. Compléter, parfaire une
des furoncles pendant une demi-année. somme.
RUE, BU |, Lé io li si, fou |, | 一 吊 钱 的 数 ,| tr tido ts'iôn 1 sôu,
laver un ulcere avec une solution médica- compléter une ligature de sapèques.
le, Pare uer un onguent. | 跟 他 | + , Kën t'a | ché tido, don-
PS |; Oüa joù po |, (litt.) cou- ne-lui ce qu’il faut pour parfaire dix liga-
per de la chair pour remplir le vide fait , tures.
par un ulcère: creuser un trou pour en TCH'OUÀANG
fermer un autre.
0) |, Lông p'éo|, F | ,éché |, js jé Tch'ouèng (tchouäng ). Rencontrer,
v 2e . 4. : heurter.
#.l AS LT | han lt Voir | 倒 机 会 ,| ta k1 hoûi, j'ai rencontré
? 站 une occasion.
要 | A, Léo | zi iedu, on n’en
| trouve que de rencontre.
y v. 床 Tch'ouäng. Lit. | 倒 有 , | A4. | la0 iedu, | tad
一 于 | ,". —%],7/kan], 0. Tich'en | m6 té, des fois il y en a d'autres fois il
(tch'ên) | , un lit. n’y en a pas.
| ES ,v | 巴 子 ,| patché,v.| pa) KE | HAE. Lôu chéng | tad l'a, je
tsè, treillis du fond d’un lit, pour retenir la | lai rencontré sur la route.
paille. | 是 | EH, v. à |, T'a 1
| JA, | IE PF. | ki; | Rd là hid, | maô pin toù ché | ti, v. ké | , toutes ses
les pieds du lit; sous le lit. cures sont dues au hasard.
13%, | EX, | pien: | féng l'eôu, le | H, | 1, | pé; | |, gare au dos!
bord du lit; les extrémités, le devant du lit. | gare! (cri des porteurs pour faire ranger
Bd | Cv F—/I)RE, T'ông | (v. | les gens.)
l’ông 1 kô | ) choëi, coucher (2 ou plusieurs) | | ANSE, | taû la k'6, heurter de la
dans le même lit. tête.
36 JAY | BA H, Pin 1 ta lo 你 看 | 4, Gri dr | cho, prends
| pdn kô tué”, il est tombé malade, et est | garde de heurter.
TCH'OUÂNG
resté quinze jours couché (voir éaÿ). 我 在 站 坎 | AL, GO tsdi mên k'èn
安 |, où |, Gan | ; p'où | , placer un | | échôu t'a, je l’ai heurté, rencontré sur le
lit; faire le lit. seuil de la porte.
Di |; Leäng | , lit de camp pour l'été. | M, | koti, voir koai.
匠 @. 4) 1, 1 48, | EF, K'éng FA
(u.p'in) |, | p'és, | kid tsè. Voir k'éng, _Tch'ouäng. Turbulent.
P'ôu, kid. | MN, | #6, susciter des malheurs.
— | KR, 1 | min si (v. séui), une | SA, | éch'do. Voir tch'éo.
couverture ouatée.
ji |, K’éo | , canapé chinois. TCHOUÂNG
TCHOUÂNG A Tchoudng. Heurter à dessein, frap-
per contre, donner contre.
dE Tchouang. Pas content; sot. 在 壁 藉 上 | BARE, Tsdi fi l'eôu chéng
#6, | péng, (pop.) sot, imbécile. | laù k’5, se frapper la tête contre le mur.
558 TCH'OUEN TCHOUEN
一 一 — —— 一
ee 一 一 一 一 一 一
IM, I 天 了 ,|wew laiheurter , | EX | MF, | kouan sir | 经 tsè,
la porte pour l’enfoncer; à force de heur- le éch'ouën kouan distribue les billets du
ter contre la porte, elle s’est ouverte. _ printemps, c.-à-d. les calendriers.
| AH, |, | ziw | kan, frapper le 明年 开 | [HIK, Min nién tai | hogi
pressoir à huile; bélier à frapper le pres- {ÿÿ, je reviendrai l’année prochaine, au
soir. _ commencement du printemps.
| AT. | ta Lo, renversé par le choc. 今年 | À, Kin nién | kan, cette an-
船 来 | 石 包 ,| MT, Tch'ouân Wii | née le printemps est (trop) sec, il y a eu
ché pao, | lén là, la barque a donné con- la sécheresse du printemps.
tre un rocher et s’est brisée. 大 |, 小 1,T6 | ; siûo | , tout ce qui
| à, | fchüng. Voir tchông. | fait partie de la grande récolte d'automne;
| , céréales récoltées au printemps. |
此 Tchoudng. Fort, robuste. | 猫 见 思 ,时 | , Ado eûl së, kido | , la |
| 年 之 À, | nién tche jén, homme | chatte au printemps désire le mâle, crie
dans la force de l’âge. | au mâle.
人 不 | ,7en pok | , cet homme n'est, | ÆK, | ts’icôu, nom du livre des An-
pas fort. | nales écrit par Confucius.
田 | , T'ièn | , la rizière est grasse, | + (v. HER), | Ar tsè (v. bois
fertie. tën ko ), hibou.
强 |,| HS, K'idng | , | fchôu. Voir | 2É, | wzebw buffle ou bœuf en papier
k'iâng, tchôu. | que va saluer le mandarin, lors de la céré-
| monie du 迎春 in ich'ouën.
| | MS, | ‘ri, pluie de printemps.
, É |, Chéng |, au printemps dernier.
D LN Tchoudäng. Forme, accusation.
WE THR—|,T'a had lo gù san |, il
m'a accusé trois fois.
KE |, Ki: | , pièce par laquelle on FE
déclare se soumettre à la décision portée, Tch'ouën. Arbres à longues feuilles
et qui finit le procès. | pennées.
领 | , Lin |, reçu en forme livré au , | LU v. 香 |, | teen, v. hiang |, Ce-
prétoire. | drela sinensis; arbre dont les jeunes feuil-
| 元 ,| imèr. Voir iuèn. les, à forte odeur, sont recherchées par
les Chinois comme condiment.
TCH'OTEN | | +, | #4 {sè, jeunes feuilles de
| tch'ouën tin.
5e Tch'oüen. Printemps. Mi, Tes |, Ailanthus glandulosa.
| æÆ, | kf, saison du printemps. |
| 2%, #7 Co. 21) |, l'/emstè (un) TCHOÛEN
| , équinoxe du printemps; commence- ,
ment du printemps (4 février). #Æ Tchoüen. Permettre, approuver, réus-
FT | 砍 不 得 乌 +, Tà 16 | ian | sir, prendre des mesures.
pok 过 ichôu tsè, le printemps commencé, MSÈEX |; Chén foi poi |, le Père ne
on ne doit plus couper de bambous (ils | Permet pas. | |
ne se conservent pas). | 他 走 , 去 , | fa tsedu, k'#, laisse-le
LA EK, | +, | moi l'eôu, | tchoë . Partir.
tsè, arbres, bambous coupés au printemps. REX | Ron , T'ièn Tchôu
| 管 , | kowan, prétorien chargé de | pok | go H Ri taû, Dieu n’a pas exaucé |
distribuer les calendriers payens. | ma prière.
TOOUEN TCH'OUI 559
EE ~ 一 -一
REX |»: -不 | | 我 , T'ièn Tchôu
poi » V. pok | g0, Dieu ne veut pas que
je core TCHOÜI
Er. Koüan | ldlatt JE . |
tch'ên | isè, le mandarin a admis son ac- Tchon. P CUTSUIVrE.
cusation. | 我 | fÜAFE Go | 86 haô iuèn, je
M'A | (v. té DA, Ts'iang mo té | ‘ai poursuivi bien loin.
à le fusil ne porte pas juste. | 强盗 , | k'iâng 46,poursuivre des
拿 得 | (v. Hé), Ts'iang lé t& |, il | VOleurs.
tire juste. HS AE | 他 回来 , Gni tà fu
他 的 手 | co。 #6), T'a ti chedu | ,ila jèn k'ü | t'a hoûi léi, envoie quelqu’ un à
la main sûre. sa poursuite, pour le faire revenir.
这 个 大 属 寒 病 拿 得 | (0. M6), Tché | BR, | tchnang,Ppresser le paiement
RÔ t’éi 1 hân pin lité | , ce médecin s’y d'une dette.
7 réussit PE les cas de fièvre. LÀ | 去 E ETS. ee À tché Riën sé, il
得 | (v. ), Sé lé té | ,il traite ut poursuivre cette affaire.
les affaires avec do. M et succès. - 对 | LL 根 , nu | N fe il faut
SAR | >. #6), v. À | | DA. y. | | rechercher origine de cette affaire.
得 好 , Tché* kô iô tou | ,v.ieou | t’eôu, BA | 76 » HA | 还 , Kouan 7
v. | té: had, ce remède opère assez sûre- teôu | kieôu, m5 eon | hofan, le manda-
ment. rin n’a pas poussé l'affaire à fond, il n’a
他 做 事 没 得 定 | (v. #6), T'à tsôu sé | 两 二 la W, |
mô té tin |,1il n’a pas de but arrêté dans | ouén 1 kién sé, serrer
一 - ~ 一 ~ 一 一 ~ -一 -一 一 一 -一 一 一 -一 -一 一 一 一 + _— - 一 - 一 -一 一 一
de près, en interrogeant sur une affaire.
ses actions, il agit au hasard.
时 党 要 | ee M). Che châng sac | | | LA 8, BBC, | Hoï, | 下
pi, il faut toujours se tenir prêt. | 58 à oudng, poursuivre de ses regrets,
| (v. #é) ER 9) | tin châng fé, fixer | d ses pensées; voyez 1.
exactement, avec justice, les récompenses | TCH'OUI
et les châtiments. | 吹
ARR |, T’a ch hota iedu | , ce Tch'oï:. Souffler; souffler d’un in- .
qu'il dit se réalise, il ne se trompe pas. | Strument.
SRE | — Fa Et Tché kién | 把 亮 | Ÿ ; Pà ledng | 10,soufhe la
ï châng | tido ts'ièn ti soé, cet habit | AMPE-
aiera la ligature (que je te dois). 用 | 起 走 了 , À ] : | 落 了 , Fông
新 无 | Dr; Pin of | éché-. Voir tché-. | #°à isedu 1, | to lo, | 15 lo, le vent
l’a emporté, renversé, fait tomber à terre.
|
TCH'OUEN | | 金子 , 银子 ,玻璃 , 人 人 , | Ar
|
|
isè, in isè, pô 4, jén jén, souffler de l’or, de
和 Tch'oüen. v. 四 | , v. i4 | , sot, Targent, du verre, des es
Lai |, | HR, | ka»; tchäng, séché
| AK, Leôw | zebx pén, à la fois : par le vent; faire gonfler La soufflant.
bête et lourdaud. | V2 | ##° ha l'in, jouer agréa-
| 得 狠 | #° hèn, tres sot. blement d’un instrument à vent.
我 的 | F, Gô A | és, mon fils (Hitt. LR | jdn, |A, | à, | RD, |
mon benat de fils) (polit.). , |, | chedu, | TE, | ”
依 我 1 H,1gù | kién, à mon hum- hou ID, | ha, | 笛子 , | # 好 6.
ble avis (polit.). Voir Jän, st, etc.
TE
TE
TCH'OÙI
v
HE Tch'oûi. Marteau, frapper.
|l,v $yl,v PI, 11,0 40 |,
v. cheôu |, marteau usuel (on doit éviter
de dire fch'oûi tsè, qui est employé dans |
un sens obscène).
BI. I, KI Ti];
gros marteau.
| +, | kin ts, marteler l’or, pour
le réduire en feuilles.
| 三 合 土 , | san hô tl’üu, battre une
aire.
| 他 一 吓 , ve —#,
tén, donne-lui une rossée.
Sy |, K'ao tin |, 打 人 家 的 瓜 | ,
tà jén kia ti hoïa |, ŸT | F4 , ‘à | 外
nié’, EX |, laù td |. Voir k’ao, kia,
k6, lao.
| 1 i ha v.i
TCHOUI
Rx Tchoii. Tomber, poids qui attire en
bas.
REF | À ,inténts | jén, les far-
deaux d’argent pèsent, tirent sur les épau-
les (plus qu’un autre fardeau du même
+ poids).
往 下 |, Ouèng hid |, poids qui attire
en bas.
ÆH |, #, Eù |, tchong | ts.
Voir exil, ichüng.
2€ Tchoii. Excroissance, superflu; gen-
dre.
Ko. D) |, Tchaë (v. ich) | , prendre
un gendre chez soi.
MGM |; Kia où loùi |. Voir loùi.
w
TE
Té. Vertu, bienfait, faveur.
= | Kw, San | kïn, (litt.) prière des
d'espérance et de charité.
l , £
| Pit; td |, | tch'ao sin 龙 |
marteau de fer; battre le fer au marteau; |
or
oo
I, |, Blu ER
Sn |,oudng |, géi |; v. sin ouéng géi
san |
, la vertu de foi, d'espérance et de
charité.
3} |, Kong |, mérite et vertu.
MÉPS |, Tsin id |, avancer dans la
vertu.
本 性 的 1, 超 性 的 1, Pan sin à |,
, vertu naturelle,Saraatu-
relle.
6 | 立功 ,Sieou | H kông, s'adonner
à la vertu et acquérir des mérites.
FT M1, ], | Mn guën |, Fo
|. Voir him, guën, Pb.
PA
得 T#. Obtenir, acquérir, avoir, pou-
voir; employé comme auxiliaire.
LT AT: | 不合 ,| |
; | po tai, j'ai obtenu; je ne puis
tenir (voir fa).
| 信 , | 病 , | 赏 , | sén, | pin, | chèng,
recevoir une nouvelle, contracter une ma-
ladie, recevoir une récompense.
ITR HA IF, | 0 chôu, md
tedu | chedu, j'ai, je n’ai pas reçu dans
mes mains (au pr. et au fig.).
LYÆ, IX, | châng sen, |
chèn t'ièn l'âng, obtenir la vie éternelle, le
paradis.
我 没有 | a, GO m5 ieôu | tche, (litt.)
je n’ai pas obtenu de savoir; je n’ai pas
PRE |, ©; M6 ?OU | hién,
ché, hoti, je n’ai pas obtenu de voir, de
manger, d'aborder.
RES | 好 ,1ab tp 16, ts'di |
haû, 1 faut prendre des remèdes pour gué-
rir (pour obtenir la santé).
#8 | MÜASR, Ts'éi | Lang 好 ts'ién,
je n’ai reçu que 200 sapèques.
| M, | 46, pouvoir s'en tirer, être à
nn ré k6).
一 步 ,| 1 pe tin 4 poi,
| on Le 2 un pas, il en prend deux.
trois vertus: formule des actes de foi, |
1 |; M5 | , ne pas avoir, il n'y a pas,
| n'y a-t-il pas? (voir #6.)
TE
| , ok | , après un verbe: indique qu’il
est possible ou impossible, permis ou dé-
fendu de faire l’action.
IR |, Tsôéu | , 561 pot |,
pouvoir, ne pas pouvoir faire; il est per |
mis, il n’y a pas d’inconvénient à faire,
il n’est pas permis de faire (voir pok).
Po | , devant un verbe indique le futur,
négatif; devant un adjectif nie l'excès de
la qualité.
F | 来 , Po% | lés, il ne viendra pas.
eh | 大 , Po% | td, ce n’est pas trop
FT ae. | Zéi, après un verbe: indique ,
facilité, aptitude à faire l’action (voir di),
À | À, Po | poh…., il faut absolu-
ment LE pok).
| 48, |’, | hèn, | kï, après un ad-
verbe ou un verbe: marquent le superlatif
absolu, signifient très, au plus haut degré.
好 | 很 ,> HF | 4, Haû | hèn, v.
had | ki, très bon, trés bien.
ÊR | 1R> 5 | 18 6 | hèn, l'éng | hèn,
j'ai grand, faim, je souffre beaucoup.
| 多 ,| 15, après un adjectif ou un
adverbe: signifie: beaucoup plus.
大 | 多 ,好 1 D, Ti | #6, had | to,
beaucoup plus grand, beaucoup mieux.
| , après un verbe qui exprime un état,
| au point de.
FTÉ, 6 | k'à lién, il souffre de
la En à 喊 未 itié.
不 出 部 , Hé: | hôn pob tch'ôu
18 LR 个
| ,est souvent employé pour l’euphonie,
sans signification bien déterminée.
FA | JC | 还, Ké° | kin, li | iuèn,
c'est près, c’est éloigné.
|, dans le langage vulgaire, est sou- ,
vent employé par corruption pour ésdi.
hu | GE)MRRE, Foû kim | (iséi)
A, maintenant où est-il ?
| (在 ) 叙 府 ,| Ciséi) Sé fon, à Sû fon.
LA |; Hén poë |, ER | , pa pot |,
只 | ,te |, |K,14 1 力 ,
| JR, | ko 不 | 28, po | F'ông, etc.
Voir hén, pa, iche, etc.
TEN
TE
LEE T'é |, 2. | 和 de propos dé-
D à dessein, exprès.
R | RANK, Gô | où gni léi, je
viens exprès pour toi.
| 我 | RAT; GÔ | 56 pang mâng, je
| viens exprès pour aider.
TEN
+, v. ché | 42,grosse
Dr
pierre taillée.
ER | Ÿ-, T'ido | tsè, grosses pierres
rectangulaires, dressées à peu de distance
l’une de l’autre, en guise de pont.
| FN, | tsè joë, gros morceau de
viande divisé en grosses tranches, tenant
ensemble par la partie supérieure.
| 高 位 , | kaô oz,etre élevé en di-
gnité.
是 带 | 位 , Houdng 4 | oùi, l'Empe-
reur est monté sur le trône.
县 | 了 , Tchèng | l, qui a atteint
toute sa croissance.
DFI | 了 ,Kox ts houâng | là, le
riz est jaune à maturité.
打 | |, Tà | |, chanceler (se dit sur-
tout des enfants qui commencent à mar-
cher ).
一 天 | FASRE, : lin | pol long
Kia tin, en un jour on ne peut arriver à
Kia tin.
| (0. RE) ft — HA, | à 4 kid, donne-
lui un coup de pied.
多 ,76 kaô 1 | choz une
grande pile de livres.
线 全 来 | 起 ,Te lé di | ki, empi-
ler les sapèques.
ESA À | DA, Zdo pa tché 1M6 jén
| k’a:, 1l faut mettre cet homme de côté
(il pourrait voir trap clair dans nos affai-
res).
= Tën. Monter, arriver à maturité; pile.
|
7I
562 TEN
T'EN
HS | M: 01 v #7, Léo hi
tido ts’ién | siâo, v. tâng, v. tà, il faut quel-
ques ligatures pour tout liquider.
| 时 不 见 了 ,| ché po kién là, tout
à coup il disparut.
Tën. Lampe, lanterne.
RAEML, IEEE |, Gô tsin icp en
tchén tséi chéng | , je suis arrivé en ville,
juste au moment où l’on allume les lam-
pes (à la tombée de la nuit). Voir chéng.
| 砚 儿 , v. | MF, | oa ed, v. | 6
tsè, godet de lampe.
| 丁子 ,| fché isè, petit disque de
métal, surmonté d’un manche, pesant sur
la mèche pour l’assujettir.
| É, | tao jonc dont la moelle est
employée pour mèche de lampe; cette
moelle elle-même.
| Éd», | és’ào sin sin, moelle de ce
UE. LÉ. | ks'ao poi; | tao
st tsè, variété de toile. Voir st.
水 | , Choùt | , lampe ou veilleuse,
consistant en un verre plus ou moins
rempli d’eau, avec de l’huile par-dessus.
ps | , Tièn tch'äng | , allumer une
veilleuse, une lampe qui brûle jour et
nuit.
万 年 |, Oudn nién | , lampe perpétuel-
le (pour superst.).
天 | Tien |
allument (surtout à la Iere lune) au som-
met d’un mât ou d’un échaffaudage.
ER |, Pa pt | , lampe ou lanterne
s’accrochant au mur.
MIA | ,Po 1 | , lanterne à vitres.
已 |, Kong | , lanterne entourée de
camelot ou de soie transparente.
II. | lông ; tà | léng, lan-
terne ordinaire; se servir de lanterne.
| SAR KT AS. | lông kid kid,
1 tsè, sa sùû, carcasse de lanterne, garniture,
re de lanterne.
来 上 油 ,| 后 ldi chéng ieôu, mets
de À huile dans la lampe.
, lampes que les payens ,
1 | ÆMEHÆN, | hoña pdo, ido sè jén,
la lampe pétille, il mourra quelqu'un (pré-
| jugé "PE PÉ |
3 | ˣ, P6 | houa, faire tomber le
cham ignon de la mèche.
| | An, | sin, mèche de lampe.
À | A ME. K'én | K'dn hi, regarder les
illuminations et la 0
| À: | ’éi, support, pied d’une lampe:
la lampe tout entière.
Re Lo MT, ob LE:
| kan, IE, po | | ko 4 | BK,
Piao | po ho, À | MR, Pot | | 6, SFR |,
licôu Hi |, X8 |, cha | , A 2 | , PF poil,
*Æ |, tén |. Voir fchàn, etc.
PE Tén. v. Æ | F(v. EF, v. Ma
à kôua isè), pardessus court.
SE
(v. ma
T'EN
T'én. Avaler, dévorer.
dr 口水 都 此 | , Hecôu long l'éng,
k'edn choùt toù lan | , la gorge me fait mal,
au point que j'ai peine à avaler ma salive.
| 下 去 了 ,| hié lé là, j'ai avalé, c'est
avalé.
ENER | À RE, Tohé hé hôua
gù | pok hi& k'#, je ne puis digérer (avaler)
cette parole.
他 有 一 个 | ÉRAIER, T'a icèu 1
, kR6ô | mông tt 4 sé, il a envie de s'emparer
| secrètement du bien d’autrui.
bE | R, Che | siéng, le serpent qui
| veut avaler l’ éléphant : avoir les yeux plus
Dre” que le ventre
HR M, |'ésin k'é tièn, mets un peu
LP lus à l’intérieur.
MIRE, | HS: Four
| | kim sè 4. Voir E'ouén,
|
|, | 5 p'ién 1èn,
14, kin.
TEN
LOTS
tiges de plantes grimpantes, liane,
TEN TEN 563
D | KA |, FA |: hông chaô |,
pousser des tiges grimpantes; tiges de | on ne peut vider, débarrasser si tôt, si
patates. vite. |
RIIEMF., K'ien | | chéng chôu | 2 ZE, | Kong kiao kid. Voir kid.
isè, faire monter des plantes grimpantes |
sur un arbre (voir k'tén). TEN
广 |,u. | , Kouang |, v. | to rotin.
qq 一
一 是 | 不 出 来 ,zM | 0 tch'ok li,
Tèn. Attendre; qualité, degré.
JE T'én. v. | EF , v. | d'éng, souffrance, | PER 来 , | hd tsieôu li, un instant!
douleur | J'arrive. ” a
| | | d'a 9 - 。
| Ph À, | gdi eûl niù, aimer pas- Te * atten S ce peu.
sionnément ses enfants. | | 9 | -& 2 » KAeEOU | , | u Lo, il y
a de quoi attendre, j'ai assez attendu.
R& r T'én. v. | E,v. | 下 来 , v. | si,, | 得 心慌 , | fé* sin houang, attendre
à PE | patience.
v. | hsd léi, transcrire, copier.
| Æ, | HE, | cho, | tchäng, transcri- | 我 | BEN; 什 天 不 来 , Gù | gni
re un livre, transcrire des comptes au net. 15 hieôw, pdn l'in, pok l&i, je t'ai attendu
RiZ | , Tcpio 8 |, faire un nouveau | très longtemps, une demi-journée, tu n’es
contrat d’après l’ancien (qu’on copie). . PAS VENU:
| 5 PK, | ki tchang hid ldi, tirer | | 明天 ,| min l'ièn, attends à demain.
plusieurs copies. | 我 不 | 了 , 了 , | 不 得 了 , | FA GÔ
| poù | lo, | pok té” 10,| pok 100,je n'at-
D) y. Hi T'èn. Amasser pour revendre; , tends plus, je ne puis plus attendre, je ne
camp | puis attendre.
| & BE, | h6, leâng ché, faire pro- | — | 也 不 来 二 | 也 不 来 , t | 0
vision de marchandises; de céréales, pour : ll ‘#/ | à pol ldi, j'ai eu beau attendre
les revendre en temps opportun. , une fois, deux fois, il n’est pas venu.
A LE | FERA, Kin nièn | fôu ido | 他 好 丁 , | pa haô lè, attends qu'il
ché pèn, cette année les accapareurs ne soit guéri; laisse-le jusqu’à ce qu soit
éri.
pourront revendre qu avec perte. | BU \ DZ Dh.
ER AIMER, | 得 , Tohé 1s0ng u kié | | 我 去 看 ,| 他 去 做 ,| où Fé Fén,
, | fo k’4 isôu, laisse-moi aller voir; laisse-
is'ièn, | {#°, à ce prix,on ne risque rien à |
t d handises (il est certai le, ou fais-lui faire (ce travail).
entasser des marchandises (il est certain |! . D
, . 1
qu'on pourra les revendre avec bénéfice). | ” AAA AN EE Le ce
8 | , Sieou | , construire un camp. ? ng nién ti fang ido mdr, ava
| deux ans (il ne pourra pas attendre 2 ans)
|
| 1l bli
ES T'ên. S’élever en l’air, vider, débar- | il sera obligé de vendre ses terres.
|
|
rasser. PS | , Zéo fên ki | , il faut distin-
guer plusieurs classes, plusieurs qualités.
| 去,| tin, s'élever dans les nues. 上 | , 中 | ,下 | , Chéng | ,tchông |,
| DE. | fäng isè, vider une maison. | kid |, 19e he ou classe, qualité mo-
— À JE, EF, + À | TkÔ fâng | yenne, qualité inférieure.
k'uën, siang tisè, koudn kouän, vider, débar- | 一 | LA , ? | & jén, gens de la même
rasser une chambre, une malle, un vase, catégorie.
pour pouvoir y mettre autre chose. | 有 县 短 不 | ,Teou tchäng touèn pol |,
| ÉCÉR F, | kan sin lo, c'est entie- | il y en a de longs, de courts, de différentes
rement débarrassé, nettoyé. , grandeurs.
504 TEN
香 民 人 | , Käin min jén | soldats,
peuple et tout le monde.
| &, 相 | | heot, siang | . Voir heot,
si4ng.
EE Tèn. Petite romaine à un seul pla-
teau, pour peser l’argent et autres petits
VU R de prix.
作 | FKM. Gni l& | tsè li tch'en,
人 la petite romaine pour peser.
| | "1 | kân, | p'ân, levier, pla-
teau de la romaine.
这 把 | FI TRRM, To po
| ésè tà 过 ché leûng lin tièn, cette romaine
peut peser 10 onces et un peu plus.
LL Tèn (tën). Bloc équarri; base; cous-
sin.
要 做 一 个 | | MER, Zéo tséu 1 kô
| | À’6 k'où sidng, il faut faire un socle
pour poser le crucifix.
DS JE | , Touan tac kù | , manier la
lourde lance et soulever la pierre (épreu-
ves du baccalauréat militaire).
PE |, 1% |, Tsén |, sèng | , enclume.
Voir sang.
草 | ,Ts'ao | ,coussin en paille, épais
et peu large.
TEN
T'èn. Secouer.
RAF | AT, Pa pol kidotsi
| ldn là, à force de secousses, ils ont fini
par casser les vitres du palanquin.
心 子 都 | RE PF, Sin tsè toù | 5 là, j'ai
été secoué à me sentir remuer les entrail- !
les.
TEN
pis Tén. Baisser la tête; repas; particule
numérale des repas; disposer.
T'EN
ni PMR, | | hr ls his
jok, avoir du vin, de L viande à tous les
repas.
FT, WIN — |, ÆE— |, Tà, Fao Pa 1
| ; gét t | , donne-lui une rossée, lance-
lui une bordée d'’injures; recevoir une
rossée.
| | ésdi lé R, place là.
噶 | 8K MI, |, Tché | fé,
téng | , gan | . Voir tch'é, etc.
bb Tén. Cuire à l’eau, au bain-marie.
| 好 了 ,| MT, | BT. Aou,
v. | chok là; | p'a là, c'est cuit à point;
c'est cuit jusqu'à être réduit en bouillie.
| HT. | lén là, c’est trop cuit, c’est
réduit en marmelade par la cuisson.
FRE | gr, Zông kt joû di | 未
faire bouillir des médecines avec de ja
viande de poule.
M | ÆT,Lä] hôua lo, on a fondu
la cire.
全 Tén. Emoussé.
刀 用 | TJ, Too ;brg | là, le couteau
s'est émoussé.
O7 |,v. PRE | , K’edu ts'&t | , ©.
tsoit pa | , manque de facilrté dans l’élo-
cution.
JE |, Tché |
vert, être lent.
JE |, lé échè | . Voir id.
RE ra v.
, V. A | , v. | | , v. pèn
, banc, ele
一 根 板 | ,ti ken pàn | , un banc.
M |, Kao | , banc élevé.
草 | ,Ts'aio | , escabeau tressé en paille.
E$ | , Tch'ài | , marchepied.
M | ,Gäipan |, 5 |, kous |, 踏 |,
, n'avoir pas l'esprit ou-
&
l'A FE, | cheds pdi, baisser profondé- , ral, #6 |, ‘ok |, D ME |, {6 lèn pan
ment la tête 2 saluer.
|, Hjl,tién ché san |
lang |, faire 3 repas, 2 repas par jour.
一 | 好 的 ,Teptt | had fi, faire un
bon repas
|
SE T'én. v. =
|. Voir gài, koûi, etc.
TEN
| v. m4 |, étrier.
72CU
RAM 1, Tch'ài tén ze0w leèng |,
le marchepied a deux degrés.
pris. T'én (lèn). Interruption, hésitation
de la voix.
他 背书 一 点 都 没有 打 | ,
chôu 1 tièn tou mb iedu tà | , il a récité sa
leçon couramment, sans la moindre hési-
tation.
PÉRER, | 都 不 打 一 个 ,7T?
hoëi chô pé hôua, | tou pok ta ? k6,
c’est un menteur émérite, il n’hésite me-
me pas.
À —MABOMÉRITA |. Go:
l'in ta cho, sin l'eôu tsieôu tà kô | , dès que
j'entendis cela, je ressentis un mouvement
d’hésitation dans le cœur.
T'én. Frotter.
洋 布 | 不 赢 棉 布 ,Ting poi | pol in
mièn po, la toile européenne ne fait pas
un si long usage que la toile du pays (voir
1n ).
担子 不 | BH, Ténisè po | pebuw les 2
parties du te (à balançoire) ne sa
pas de même poids.
TEOU
兜 v. À$ Teow. Provoquer, attirer, amu-
ser.
FE | Ab, Pot ido | a, ne le provo-
que pas, ne l’agace pas.
他 先 来
lui qui a commencé à m’agacer.
| 他 发 氟 , | l'a fi k'i, l’exciter à la
colère.
| 人 和 犯罪 ,| fén fén tsoéi, provoquer
ai un à pécher.
LAB. |
tirer les bonnes grâces.
| ASE, RS, | jen sido, tchè sido,
faire rire les autres, faire rire de soi.
| 强盗 ,耗子 ,| Fidng 16, had ts,
attirer les voleurs, les rats.
| 他 来 ,出 来 ,| fa léi, tch'ob léi, fais-
le venir, fais-le sortir.
一 一- -一 一
T'a péi
| 我 ,Te sien léi | gd, c'est :
T'EOU 565
| |, | RE, | oda oùa, | kouds, a-
muser les enfants, les agacer, les berner.
| Voir hkoudi.
| |
Fa Teôu. Porter devant soi comme dans
| un tablier.
| Ro,
objets.
nn | ENT, Tsdi po
k'âin teôu eûl | st tsè, porter des poires
2e sa robe relevée par-devant.
FE art Een
, per panier.
a , panier à anse.
Wu 上 Ti tkô | | , porter un
petit panier suspendu à la main.
—| | MR, | | seo ts’éi, un plein
panier de légumes.
# |. 包 | , Pi | ,pao | . Voir péi, pao.
Fr Teôu. Partie de la plante enfoncée
en terre, racines.
| 子 填 了 , | ésè houdi là, la racine est
gâtée, pourrie.
PE | | 制 来 法 ,Siab ts'di | | 让
0 tieôu, on coupe et on rejette les racines
des légumes.
F4 |, Jang tsè is6 | , les plants
de riz s’étiolent (au lieu de se développer,
ce qui arrive par les pluies trop prolon-
gées).
Ml .Fe |
racines en l'air.
ie | | RE T , Pà | | fch'è là, arrache
les racines (avec la plante).
& AH) | |, Hdi jén ti | | , cause de
malheurs.
#2 |: ÆFAl KE |
ké:.
T'EOU
| Ai] T'eôu. Voler à la dérobée.
AE, | Ÿ£, Fén | ta6, commettre un vol,
‘ un larcin.
险 倒 | SCFFAISE, 1 4 | foi mo
| À ts’tén, voler en secret ses parents.
tüng st, porter ainsi des
, retourner la plante les
, lâo kë | . Voir
| jén hi houan, plaire, at- :
566 T'EOU T'EOU
0 —
PRET AXE | LÀ, Siad ché mo | |,.| |, l'entrée, le commencement,
一 -一
|
一 一 一 一- 一 一 一 一 一 一 一 -一
tchen 14 läi | kin, A qui vole des le bout.
épingles, devenu grand, volera de l’ar- 8 |, Chôu | | , le commencement
gent. , d’un livre.
| RAIDS, | 15 À tong si, objets | Æ | | 上 , Tséi | | chéng, au com-
volés, provenant d’un vol. | mencement.
| Gi) |, Leäng | , les deux extrémités,
LA; 0 | MF, | jén, v. | Min ts,
(litt.) voler un homme: se dit d'une fem- 而 LM, Léèng | ln, il y a des diff.
me qui a noué des relations adultères. | cultés des deux côtés.
| DE, AT: chou ; | AO lo, frau- Hi | | 重 中 同 轻 , Leèng | tchông, tchông
der la douane; il a passé à la dérobée. kiën k'in, c'est lourd aux deux extrémités,
| AA, | 00 do l'in, regarder, | et léger au milieu.
écouter à la dérobée. 我 估 一 | ,Gôtchânt | ,je tiens un
一 个 字 的 生意 时 | , E kÔ isé ti sën 1 | bout, j'ai droit à une part.
kia6 | , le commerce qui s'exprime par un | 我 找 不 倒 | , GÔ tchào pok taù | ,
seul caractère S'appelle f'eñu (voler). | pouvoir trouver le bout, ne pouvoir dé.
| D, | AXE, | hién, | ieou p'6. Voir | brouiller une affaire.
hiën, icôu. 你 说 这 | )RAREK, Gri chi
| EF, | ha ail, voleur de petits ob- | tché: | lad (v. st) kèm go t'in, dis-moi les
jets. circonstances de cette affaire.
T'EOU ” RENEA | i {süng tdo kicôu
, la première affaire est de sauver
组 T'eôu. Tête, chef, premier, com- son âme.
mencement; finale de bon nombre de sub- ii |, Lt | » COMMENCET UNE affaire, la
stantifs. mettre en train (voir lÿ).
mn |, Tièn | , faire un petit salut de 生意 理 了 |, 就 好 , Sën i R ld |,
tête; faire de la tête un signe d’assen- | kzeby had, le commerce une fois bien com-
des deux bouts.
timent. mencé, alors cela va.
1 |, Pai | , branler la tête (en signe 赌博 场 宪 官 打 | , Toi p6 tch'âng jao
de dénégation, ou pour autre chose). kouan tà |, dans les maisons de jeu, les
À | 18%, Té | mao el, (litt.) chat | patrons prélèvent une prime sur les enjeux.
à grosse tête: tigre. 打 | FE | F, Tà | ts, géi | tk,
他 在 1,, | 一 个 ,Tea kidi |; | 1 k6, il | faire des réprimandes, en recevoir.
est le premier; le premier. 这 |, DR |, Tohc | , lé | , de ce côté-
| MM, | ésicdu, le premier alcool qui | ci, de ce côté-là.
sort de l’alambic; vin de première qua- 走 祷 |, 处 |, Tsedu à | ,owidi | , mar-
lité. cher dans une route du côté de la berge,
|, v. LÉ, | sén, v. | tio sin, la | du côté de l’espace libre.
première nouvelle 守 | ,à (pour À) | , dans, dedans, à
| "1: | mêÊn, première porte d'entrée; l’intérieur. Quant : f'eôu suit un substan-
premier mariage (voir mén). tif, à se supprime souvent et reste sous-en-
| 2W, | wo, farine de première qua- | tendu.
lité. LI, HI, 1,8], Sin |, Feôs
在 | SANT, Tsdi | ich'oudn kô hô, | | ,tch'én | , hiang | , pour sini | ,k'eèuil,
passer le fleuve par la première barque | éic., dans le cœur, dans la bouche, à la
(le matin). ville, à la campagne.
T'EOU TEOU 567
下 人
| 全, noir 1, Al, Nién |, koû) | 06, RER | 机 ,| JB, | se hôua por
,Chzt | , ichè | , etc., pensée, os, Lieue. | ki, | t’&. Voir sé, hôua, l'ai.
Lie ke L'usage ‘seul indique quels
substantifs admettent l’eôn comme simple , TEOU
LB na FE |, Bi |, M6 té: ché tsè 斗 Teôu. Boisseau (le Iosme d’un picul).
k'dn | , tchouän | , etc., il n'y a rien à voir, | 一 石 五 | 米 , Y tän où | mi, un picul
rien A gagner, etc. Ici les verbes #'én, | et 5 boisseaux, ou 15 boisseaux de riz.
tchouän sont employés comme substantifs, | 五 | 四 , Où | sé, un boisseau et 4 chèn
et comme tels admettent la finale leu. (voir ce mot 3f). _ 4
Æd | Ur, Pao | isiéng, individu qui R | , |, Tstên |, pin |, boisseau
s'habille en femme, pour en jouer le rôle, | accumulé, boisseau nivelé au ras.
dans les comédies, dans les jongleries des HR | » Hota kâng |, boisseau rem-
touan hküng, etc. pli M |. : Pi la traverse. Lt
| ,K'èn|,Rl,r& |, 1,46], sin oisseau rempli 1 juste.
[al |, “| |, | Er mé | m6 lao, RAA AR T ; | où ja6 hou tsin
,、 hèn /0, il ne faut pas niveler le boisseau
l,#],] 风 , | Jông, 一 年 到 EX trop juste. è
niên tdo |, no |, loin, |
会 , | no 8 | ,téng |, |, LL 我 们 的 | 进 城 要 大 什 开 ,v HP
, GÔ mên tt | sin tch'èn 1aû t pân ch6n,
À Lin |, 48 |; tl, 对 | toi |, LU | P
v. tch'ôu pân chën, notre boisseau porté
手 | , chedu |, HA | , #ch'oë | , etc. Voir | en ville donne un surplus d’un demi-chén,
k'an, l'di, k’6, hoûs, etc
c.-à-d. comparé à celui de la ville il est
plus grand d'un demi-chën (voir tch'bu).
T'eôu. Jeter; se soumettre; aller
trouver; conforme.
MA AREX | FAR ÉISR, Lé
LT, 1 K, | #4, | 46, | ho, | houdn,
kô jên tsieôu ché td | siào tch'èn tchèo Hi
se jets à l'éau, dans le feu, se perdre. ts’ièm, cet homme a acquis ses richesses
AK k, | jok sn hô, ils furent
en usant de boisseau trop grand (pour
AA dans le feu éternel. acheter) et de balance trop petite (pour
, vendre).
lui [a |? courir à quelqu'un pour ŸT |, Tà |, niveler le boisseau; préle-
ver quelque chose sur les grains vendus
IT R%. 12 RE mio ils se sont au marché, comme droit de mesurage.
EX | K€ ÀL. Tsoûi (isë*) | hidng lo, les 461, P LE ce |, RS | | ,
rebelles se sont soumis. ten kan | |, ns} hâng |, à | | FR, k6
| oo | M)BURR, | eo pin | l'in LéGF, | Péngis, El, mé |,
hiang 15, k'E: ichang, déférer une hr 17 Jr | ; tchoñai kin 1% |. Voir pé', iün.
aux chefs du marché. £A
天主 党 ,| T'ièn Tchèu Ping, aller, | SE Teèu. (voir Æ ).
se rendre à l’église des Chrétiens.
Tedu. Abrupte, ex abrupto.
|, | gén, se présenter au tribunal.
| ,| fchäng, vérifier des comptes | 路 , | 坡 ,| Zoé, | p'o, chemin, côte
abrupte (voir p’6).
(voir échäng).
| y, | soé, faire concorder un comput | M, Hié | f'an, descendre un fort
rapide.
(voir so#).
MIE, Tsin | 5 #6, il y a accord 来 得 | ; Chow léi té |, l'eau est
rapide, elle descend en pente rapide.
de sentiments.
568 TEOU
MAKES |, Iù li te |, i pluie tombe |
très fort.
ASH TT:
subitement.
| yin Se là, il est mort
米 | BK. #), KR, Mi té (koi),
tchang, le prix du riz baisse, et monte
tout d’un coup.
Eë | 的 , 产
mur.
| 4, à pic, comme un
TEOU
v
Ft T'eôu. Secouer, agiter.
| KE, 12K, | 1 châng, | hou, se-
couer un habit pour faire sortir la pous-
sière.
| 不 腕 ," | 不 落 ,,
po 10 uv. | pok lü, v. | ji FE
pouvoir faire tomber en secouant.
| 雨 ,水 , 雪 ,| 12, choni, su, secouer
la pluie, l’eau, la neige de dessus ses habits.
| san, secouer le parapluie.
| 个,
RE |, Tà pi tsè lèn té |,
avoir la fièvre à trembler de froid.
要 | #h, Léo | tch'en, il faut rendre
lisse en secouant (voir tch'ën).
#afh]| |,Tchentch'en | | ,tout droit,
tout lisse.
| 倒 子 额 ,| 蛇 罩 ,| lin ke tchén, |
pz tsaû, trembler très fort; voir kë:.
TEOU
à. de
A
ee | Teôu. Coupe de phrase. Voir #ÿ ki.
LA Teôu. v. | |, vu |, 0. | |, v.
| {sè, pois, haricots.
|, v. |, Houäng | ,v. | tsè, petit
haricot (Soja hispida) dont les Chinois font
leur fromage de teôu fou.
HE | F, T'oui | fs, moudre ces ha-
ricots pour faire le fromage.
| 2%, | éstang, lait produit par la mou-
ture de ces haricots mêlés d’eau.
À | AN, Tchoù | foi, cuire le fromage
de haricots (voir foi).
LH, | ‘cha, résidu de la mouture de
houâng teôu.
|
een ne qe. —mt et
TEOU
| 花子 ,| hoüs isè, fromage de teôu foi
‘ frais non encore pressé.
R | 花 多 ,Te | hoña edl, ce fro-
mage LE mélangé avec des légumes.
2R Gi | , Ts'di ouan |, pois printanier,
qui se mange avec la gousse.
FR |, Mé ouan |, pois qui ne se
ange qu'épluché (voir ouan).
À | BK, Koëi | Joë, fromage fait avec
n tubercule appelé m0 14.
"NE. Sé ki |, haricot dit des 4 sai-
sons. |
IE F, | Joù han bang tsè,
fenêtre à barreaux horizontaux et ver-
ticaux assez rapprochés, et formant de
petits carrés.
E@ |, Kiang |, |, loû |, El,
|, LS, | ein BE | M, ous | jen,
| SF, | sé ts, | | KG, | Joù kan,
MR |, tcheôe | Jon, KE | H, ho |
foi, | KE, | Jon pi, | EX, l ché, 1,
fo |. Voir kiang, ctc.
Teôu. Variole, vaccin.
出 IF, Too | ke avoir la petite
vérole.
1 子 发 不 出 来 苇 死 ,| 18 产 pot
tch'ôu lai kas sè, si l’éruption de la variole
n’a pas lieu, on en meurt.
| FAR , isè tchéng tsiang, les
boutons de variole sont en suppuration.
| FT, | is mien là, les boutons
sont desséchés.
Mo 黑 ) | 子 , Lén(v.h#) | ts, va.
riole noire très mauvaise.
水 | 子 » Choùt | tsè, variole d’un ca-
ractère bénin.
| A Choùa | eül, variole volante.
HAN FSI T, Tob'ôe ln
| ke Hdi 1 chèn m& tsè, il est tout criblé
des trous de la variole.
Æ lv. FÉl, Nicôu | ,v. iâng |, vac-
cin proprement dit.
放 | 于 放 不 出 ,Fing | ts f'éng po
| tch'üu, le vaccin n’a pas pris.
Ed
TEOU
T'I 569
ML (v. H0 | 苗 (. #), Cheôu (v. ts’ à) |
mido (v. tchông), prendre du vaccin sur
un autre.
v. 隐 | -, Féng choûi
AXE | 子 ,
miâo | tsè, v. ich'oüt | tsè, vacciner à la
manière chinoise (en inoculant dans le
nez du vaccin pris sur un varioleux).
| 科 先 生 , | À’ sièn sën, vaccinateur.
F1 v. + Teôu. Ajuster, adapter, con-
corder.
| FR, ». | TE; | po ki, v. | pot
lông, ne pouvoir réunir, ajuster.
FE, | po ouèn, en ajustant, ne
pouvoir faire tenir solidement.
|, | [ing tsè, ajuster l’une dans
l’autre les pièces de la charpente d’une
maison.
ENS | | FE : Tché° hiën sé, | pot
ns on ne peut accorder cette affaire.
| F1 ERA , 落 雨 , | teo Tchôu 7 六 16 si,
il se trouve que c’est un dimanche, il se
trouve qu'il pleut.
| SE, | 米 ,| ts'iér, | mi, ramasser
des sapèques, du riz, par souscription.
LR FINS, | poi ki ché ta
ls'iên, ne pouvoir ramasser, parfaire ja
somme de 10 ligatures.
| 水 经 | chou: kin, s'exposer au plus
fort du courant.
| BR, | Peôu, juste, à point, à propos,
bien réussi.
MP | | DA, Kiang hiang | feôu, juste
comme il faut.
| BA, Gni ldi 1& | l'eôu tu
你 来 得 |
viens bien à propos.
他 两 个 不 | HA; T'a leèng kô pot |
l’eôu, eux deux ne s'accordent pas en-
semble.
ARS Th SRE | 起 去 了 , Lé ki ché
tiaô ts'ièn guën | Ai k'4 là, vraiment il a
fini par lui soutirer ces quelques dizaines |
de ligatures.
| ÆZR, | el 16; voir eil.
v. FFM Teôu. Lutter, contester.
ÿ |, Tsën | , se disputer, chercher à
l'emporter.
| ké, ka à Ru,
一 一 一
| 4, | 1 lutter à qui frappera le
mieux de la cymbale et autres instruments
de ce genre (au nouvel an).
| 篇 ,| 大 faire combattre des coqs.
T'EOU
莹 T'eôu. Pénétrer (au pr. et au fig.).
+ | 了 , Teôu ts'in | là, l'huile a
_ pénétré complètement.
落 了 一 激 | M9, Lo L 1 po | in, il
est tombé une pluie abondante, qui a
‘ pénétré profondément dans la terre.
EME |, Ts'ào fâng chéi pot |,
| Ja chaleur du soleil ne pénètre pas à tra-
vers les toits en chaume.
天 主 看 | Al, Tien Tchôu kan |
jén sin, Dieu voit le fond du cœur des
hommes.
| 亮 的 , | ledng H, transparent, très
brillant (voir ledng).
Æ | —#Fh, Tchoïan | 1 kién sé,
voir clair dans une affaire.
KART HA |; Choù chen lù, tà pot
| , l’eau est trop profonde, on ne peut at-
teindre le fond.
| 吓 看 有 好 潍 ,| hé Bin ed had
chèn, tâte, essaie un peu, pour voir quelle
est la profondeur.
TI
低 77。Incliner,bas.
| DA, | 4ebw Baisser la tête.
EU ALL] | 一 何 高 一 人 , Chô hoûa | 1
parler tantôt haut, tantôt bas,
sans discrétion.
IE ELILAR | , Tché s1 hô tch'én Jén
, ces marchandises sont de qualité in-
férieure.
一 | | 匈 ,, ti | | el, (pop.) un tant
soit peu.
Ti. Père ( voir 万 5)。
T'I
À T'i. Echelle, escalier.
—% | 于 ,5 ta | isi, une échelle.
72
570 T'I T'I
软 |, Fouèn |, échelle de corde. | | FER | pok k’è ki, avoir de la
楼 |, Leôu | , échelle ou escalier pour ; peine à respirer, avoir la respiration
monter au grenier. courte.
胡 |, Foi |, escalier. | FER | poï ki chen k'f, n'avoir
- Æ | ŸF,Cht | tsè, escalier en pierre. un a force d’élever la voix.
横 横 , | 68 houdn houdn, barreau , 人 到 案 , | jén tdo gdn, citer en jus-
d’ Ne échelon. te
FA, | ésè tchok tcho#, montant , | 一 个 案 , ] t Rh6 gdn, évoquer un
d ee , procès (se dit d’un supérieur ).
ÉLANS | 00H | F,Chéne RFÉRSE | , Foù kouan km | , le préfet
évoque et fait iomparaître à son propre
k'4 1eùu had t | | , v. ki poû | tsè? pour
monter jusqu’en haut, combien y a-t-il de CURE. ich'ok kien, fai rtir d
marches? | | 0 ñn, faire sortir de
prison (un condamné ).
| 牌 出 来 了 ,| p'éi tch'oë léi là, le
mandat d'amener a été lancé.
和 于 了 一 一 县 | RE, Ovi ld Y tuên | p’&:
kouän, on a LT un petit mandarin,
pour l’amener.
[他 上 坎 ,| fa chéng Fèn, (litt.)
# | +, TU | tsè, poser une échelle.
Le BE) IF, Chéng (v. jd chéng)
| tsè, monter une échelle.
ÿ T'i (t1). Emonder, retrancher ce
qui est superflu.
| 高 很 了 , | pa hèn 10, c'est émondé , tire-le sur la rive: tire-le d'affalre, ‘hors de
danger.
|
|
|
|
|
|
|
|
trop haut. |
EAN ERRR | | 了 ,Towe hé min GE Ag | HENRY Oiang tchôu jér
tsé 1a6 l4 ldi | là, il faut retrancher ce nom 4,4 | fé (hp) Ni tsè, j'ose espérer qu'en vo-
de la liste. | tre qualité de patron, vous voudrez bien
|
要 | 些 出 去 , Ta6 | st th'üu 有 2 il | aider, me secourir un peu (voir p'#).
faut en retrancher, en rejeter un certain | 确 , | stdo, extraire le salpêtre de la
nombre. DE
工人 项 起 来 ,| 10 k'i lâi, extraire des
so à l’alambic, ou par d’autres mo-
v. 旭 T'i. Digue.
Ti LS! (v. | SX), Hô pin chéng TT | 起 来 的 , Pin p'iên ché
sieou | k'ân), élever une e digue sur : {ch'éo 1a0 | Ai lài fl, ce qu’on appelle pin
le bord da ‘fleuve. | p'ién est le sublimé du camphre.
k | | D (v. | +), Hô | eÂl (0. | isè),
|
È chaufferette (dans un petit panier).
=) -
dE T'i. Soulever d’une main, élever, LE AAR:AC M), | toi, v. | Pi,
aider, extraire. (人 v. hüin mên ). Voir küin.
EXRÉAÉMEFARÉE |, Kien ju ln 1 和 Leo, | SEE, | sou sou, | 77,
t'iao chedu pok lèn |, n’avoir la force de. | ao, | SE, | Pi, | RE | sèn, 孩 | ,pazdi
| ki 了 ,| pen 15, la digue s’est écroulée.
porter ni sur l'épaule, ni à la main. | ,机 | , fch'eôu |. Voir teôu, ctc.
| 起 走 ,| à tkscow emporter quelque
chose à la main. | T'i. Titre ou préface d’un livre; en-
| — AM ff, | 1 Ad ten lông, porter tonner, FE
une lanterne à la main. 出 |, , | +; Tch'où | ; | mok;
AMDÉ 是 | REA , Tsien tch'ào ché | hd | ul A le sujet de composition.
z, les mets frits et rôtis sont échauffants. | Voir mok, che.
TI
TI 571
| RE, | 2Z, | kim, | tao ouên, en-
tonner DRE les litanies.
| Cv, 棕 ) 栈 一 件 圭 ,| in 1 kién sé,
mettre une Lure” sur le tapis.
v. 棍 ) 不 得 ,zz fièn tou |
pou té ,il ne pa absolument pas toucher
la question.
一 甸 都 没有 | ,
je n’en ai pas dit un seul mot.
没有 0, M6 iedu | kô tl’eôu, on |
n’a pas même touché la question.
|
| PER ’eôu t’eôu, aide-moi à mettre la
question sur le tapis, à exposer le com-
mencement.
| £, GT, | chou, chén kin, citer un
livre, la Se Ecriture.
| 得 好 ,| #° had, c'est bien dit, bel
exorde, belle citation.
Rf : D Ti (Pi) v. | BE, 0. | F'of
pleurer.
BF T1. Pied, sabot d'animaux.
#6 | +, M, nieôu, tchôu | tsè,
sabot T cheval, pied de bœuf, de cochon.
| 厚 好 纯 掌 , Ma | heôu hâo tin
tchäng, le cheval a la corne du sabot épais-
se, il est facile à ferrer.
IAE, L'FAÉT. do ct
16 lù, | tsè à 4 là, le cheval a perdu ses
fers, el usé ses sabots.
EX |, A RE, Ma icdu ché |,
Jén ieôu ché ts’6, tout cheval peut broncher,
tout homme peut commettre des fautes.
Æ | fi, Ma | sieôu, manchettes des
habits de cérémonie, en forme de fer à
cheval.
HD | +, Tén tchôu | tsè, cuire des
pieds de RE
AE Ti. Mesure des liquides, broc à
puiser.
| 子 大 小 不 一 ,| isè td sièo pot 1, la
mesure appelée #’? isè varie beaucoup.
#4 | F, 1 | F, Ieôu | tsè, tstedu | tse,
broc pour puiser l'huile, le vin dans la
jarre.
t ki loù Mi iedu |, |
HP; v. | BÉBÉ, Gri pang gd |
打 一 | , Tàt | , puiser un broc.
用 | 于 播 , rtrng | isè n, mesurer au
broc.
Ti
| JÉ Ti. Bas, fond, fondement, surface
inférieure.
| |, | |, le fin fond.
Es | |, Môté: | | ,qui est sans fond.
| | ÉT, 1 | ‘ch'ouan 10, le fond est
percé.
FN. ÉD AA | , Ta (v. m5) pob tad | ,
on ne peut atteindre le fond.
起 不 落 (| ,Fob k'à pok 15 |
Surnage sans tomber au fond.
pe DUT |, Gni tsiéng tsè ich'ên
/0 | , la boue s’est déposée au fond de l’eau.
这 件 事 根 | RH, Tché° kiën sé
kRën | gô tôu min pé‘, je connais bien les
originés de cette affaire.
BE GE + | F-, Kouan guén
ichedw ché tsin sé | tsè, ce mandarin est
solide, il a le titre de docteur.
AL BBSEE | F, T'a icdu tin jo
tchén | tsè, il a une prédisposition à la
phthisie.
= 过 毛病 是 EKMN | | , Tché- mâo pin
ché hân pin | isè, cette maladie a com-
mencé par 1 fievre.
| 子 厚 , (v. +), Tché- k6ô jên
| 5 heôu, ( v. Pb), (litt.) cet homme a le
fond épais, ou mince: il est riche (ou bien,
il est pauvre).
ATX | F, Li thé in ts
tsôu | tsè, prendre ou donner r00 taëls
pour capital.
打 fr | | 子 , Ta hông | tsè, passer une
première couche en rouge (comme fond
de vernissage).
这 个 银子 | FA MERE Ton
kÔ in isè | isè haô, mién tsè poh had, le des-
sous de ce morceau d'argent est bon, le
dessus est piètre.
鞋 有 布 子 , 有 皮 | +, Häâi iedu
poû | isè, teûu pi | isè, il y a des souliers
à semelle de toile, et à semelle de cuir.
, qui
ET 一 一- 站
s72 TI TI
在 朱子 | 下 ,Tsdi ti isè | hid, sous
la table (voir kid). ri
在 重 订 | F, Tsdi Tch'ông k'in | hid,
au-dessous de Tch'ông k'in. Lex 1。 体 T'i. Corps, substance.
MI, Ml,4l,Téol,ol,| 4e |, Pao che |, veiller à la con-
tch'ouân | , nién |. Voir tdo, ouë, éch'ouän, | servation de son Corps.
nièn. 这 个 人 | (v. | +) js, Tchi kô jén
托 Ti. Résister, tenir ferme, répliquer; Ron 6, cet homme est faible de
valoir: donner en échange. 。 | |
我 当面 | À, He mién | faù, je 成 (". Œ)Æl;Tchén (v. chén) chên
résiste en face ! ’ | , consacrer 1 Eucharistie.
| fe LR | ing mô koùi, résister ES |, Lin chén | , recevoir la Com-
au diable. munion. : | | |
DT | RAF, Mén ts2 | bob tchoû RAR SE FA |; Sié (si) mén foi
。 moi tt 1 | , traiter sans respect son propre
hän pin, les Barbares ne peuvent résister | , x PE Propre
。 。 corps, et par suite offenser ses parents qui
aux soldats chinois.
l'ont donné.
洋 布 | 不 住 棉布 ,1ing poi | poil AR | RP, Sin houèng | png, au
tcho miëén pot, la toile européenne n'est | cœur large et à belle corpulence.
pas aussi résistante que la toile chi- 下 |, Hié | , parties déshonnêtes du
noise. corps.
我 1 Co) AR AE Go (un) po | 更 | (0. | Hh) 9, riol er
tcho# t'a, je ne puis lui résister, je lui suis | | fé") fo moi tt t, il faut correspondre
nr | sou, répli aux | de ses EE |. 天
9 4 ts r P iquer. | , | mién, æ | , k chén | |
RASE CD | Pa je lui ai | Le pééchén | RME! emo LEE
” nt , # > d , , 2 _
他 没 得 苯 来 | ,Te m5 té hôua 应 |, 位 一 | ,sa of | ,四 胶 百 | ,st
il n’a rien à répliquer. pe |, Æ l loi |. Voir mién, de.
MT | RES, Kodi isè | long ts'idng, Tf
l'armoire touche au mur.
| #E T'ÉËBK, | fchoû là pr l'edu, cela jh Ti. Terre, champ, lieu.
RS AE Ce #) je Sé im | icho 不是 T'iën | , le ciel et la terre.
LR v. » DÉS ou | , | À t'of, carte géographique.
qe cit les affaires arrivent en presse, 在 | DE, Tsdi | kid chodi, coucher
° 、 、 par terre (sans lit). Voir htd.
| 全 | #1 40 FX | tao | tao 拓 chb, P'où tien kid, t la
parler avec animation et volubilité. ni 1 天 TP; P'où | lien hid, toute
田 拿 来 | UK, T'ién là li | tchdng, 党 股 | 方 田 多 | 4, Tohé koi ti
eng Ser une rizière pour répondre d’une | fang l'ién 45 | chào, cette propriété a beau-
ette.
、| coup de rizières, et peu de champs secs.
PARA E, 我 拿 地 方 1 En SBEAÆNE | 上 , Sion Jing te
p'é gù pok houän, 80 là À fang | taû, situ 1sdbz jén kia | chéng, bâtir sur le terrain
as peur que je ne te rende pas, je consens d'autrui.
à t’engager mon terrain. | | 其 (vu. | E+) Tchèn | ki (+.
ME, LT, L'échoë, | mén. Voir ichok, | | p'itsè), aplanir, préparer un emplace-
min. ment (voir #1).
TI
MX | ER, Cheôu | p'i ts'iên, recueillir
le revenu d’un emplacement (sur lequel
d’autres ont bâti).
| 租 ,| és54, revenu d’un champ loué.
| 形 好 | RH, | Min had | lin pot |
haù, le site est bon, mais le voisinage est .
détestable.
本 | 方 的 人 , Pèn | fang jén, habi-
tant al l'endroit.
| 名 ,| "in, nom d'endroit à la cam-
pagne.
和 主 |, | 若 莫 , T'où où |
D'oû sä, ue d’idoles protectrices de la
terre.
过 个 | BAL HF, Tohé kô | l'eôu
fong siok po had, dans ce pays les mœurs
ne Po s bonnes.
ME, | koüa isè, tubercule sucré
de 1 全 dns rave.
在 | HA (v. | JAH), Tsdi | pd rw
| pé t’eôu ), dans la cour, dehors.
24 Cv. hE) | RL, Fé Cv. tcp2) | pri
fông, répandre une terreur panique (au
moyen de fausses nouvelles).
| 面子 , | mitén tsé, surface d'un ter-
| k'icôu, |, | lodi, | 板 , |
tchén, | 主子 ,| tchôuisè, HE |, gén |
EE re 1m, | 4,
Fi, |, |, | ff, loi, F-
À | jonc tsé, | 2%, | | ché, | HA, | &o
Fe etc. Voir k'teôu, etc.
DE Ti. Frère cadet.
枫 | 兄 , a À |, Ts'in | hong, ts'in
hiông | , propres frères, propre frère cadet
(voir hiong).
|, v. Ml, |ésè, v. mér |
E |, T'oû | , apprenti.
BTE |, Hi to2 | , apprendre un
métier.
+ |,Tsé | , fils ou frère cadet: jeune
homme en général.
BEM EUIT | ; Tsin ché toh chou
isè | , ce sont tous des énfants fréquen-
tant l’école. |
#k |, Méi |
, disciple.
. Voir mé.
TT 573
es
+ Ti. Degré, grade, ordre; #{ est em-
ployé pour faire les nombres ordinaux.
次 | ,Tse | , par ordre.
| —, | Z,]1, | e4l, premier, second.
| DU 4°, | sé k6, le quatrième.
%
»
3h Ti. Remettre de main en main.
一 个 | — À, 1 kô | ? k6, faire pas-
ser de main en main.
你 | sn At, Gni | kén l’a, tends-lui
(cela) avec la main.
我 .| 未 FE. CO | pok lông, je ne puis
atteindre jusqu’à lui.
BBF |, Choïang chedu |, tendre à
deux mains.
YU F |, Ts’in chedu | , offrir de sa pro-
pre main.
UE | 跟 我 ,Pa chou | ken gd, don-
ne-moi le livre.
| EF, v. Eh , v. AK, | fch'én tsè,
v. pin tiè (u. l’iê°), v. tchè, présenter une
accusation ou une supplique.
“à
CE Ti. Empereur.
上 | Chéng |, dominateur suprème.
(Les payens désignent une idole sous ce
nom. Îlest défendu aux Catholiques de
désigner Dieu par ce nom. Les Protes-
tants l’emploient généralement.)
| Æ, Houdng |, | ouâng. Voir
houâng, ouâng.
T'Î
LE T'i. Eternuer (voir 了 Jén).
T'i. Au lieu, à la place de, pour.
HP ER | ARMISER . 16 so | gù mén
cheôu k'où, Jésus a souffert pour nous.
ÆBF | ATMMEXE , Chér moi
| go méên ichouèn t4 T'iëen Tchôu, la
St Vierge intercède pour nous auprès de
Dieu.
做 ,| HS, | go tsoû, | gd kièng,
fais-le à ma place, parle pour moi.
574 TI
D — AA | A, Tsint kô jén | tab,
louer À | TN. pour tenir la place.
| HP, Go léi | hd, je viens le
RX | pour un peu de temps.
我 | | RL , GÔ | gni tan sin, je
suis inquiet pour toi.
我 | ML, GO | l'a pad tch'eôu, je
veux L venger.
模 | CSA M, Houdn | léi l'in mi
sä, venir entendre la messe à tour de rôle.
fi] T'i. Raser.
L.) "5 (187, 1 la re,
v. | Peôu; | foi tsè, raser la tête; raser
la Le
| — ANS RÉ, | 7 46 lad ty se faire
raser une fois; raser une tête.
巴 倒 |, 顺 |, 倒 起 |, Pa tai |;
chouëén |, ta k’i |, racler en rasant;
raser dans le sens du poil, à rebrousse-
poil.
| 5; | 过 l’ông, faire souffrir en
rasant.
Y
TI
T1. Certain, manifeste. Ce mot sert
à faire un adjectif du substantif ou du
verbe; un adjectif possessif du pronom
possessif; il exprime le participe, et s’ajou-
te souvent aux adjectifs; il marque le gé-
nitif (dans ce dernier cas on le sous-en-
tend souvent).
MMA |, | FE, Kia poi |, | ki. Voir
kia, k'16.
织 |, 铜 |, 银子 | ,Tiz |, Fôn |,
in tsè | , en fer, en cuivre, en argent.
FT | , 1] | KA ,K kin | ; k'O kin
| jén, digne de respect ; homme digne de |
respect, vénérable.
À |!: 那个 |, T'a |,gù |,là
kô |, sien, mien, à qui?
mt |, M), To choù |, kito
choù |, qui étudie (étudiant), qui ensei-
gne (enseignant) les livres.
HSE |, Léo sè |, itt. il est devant
mourir: il va mourir.
TI
NH ## | HE ,写字 | KT: P& choù
| péi a sté® isé | stè° isé, (litt.) ceux
qui récitent leur leçon récitent leur leçon,
: ceux qui écrivent écrivent: les uns réci-
, tent leur leçon, les autres écrivent.
A LI Xl. HI, SX I,
|, hông |,t4 |, sido | , 16 td ane
rouge, grand, petit, très grand.
人 | 心 , 天 主 | 题 , Fèn | sin, T'ièn
: Tchôu | guën, le cœur de l’homme, les
bienfaits de Dieu.
黑 | BAR CAR | 时 候 , He | ce
| heôu; ich'é fdn | ché heôu, à la nuit; au
moment de manger.
»
JM Ti. Goutte, dégoutter.
一 |, 而 | 水 ,5 |, lang | choùi, une
goutte, deux gouttes d’eau.
| 水 | choëi, laisser tomber des gout-
tes d’eau; l'endroit où tombe l'eau des
gouttières d’une maison; l’extrémité infé-
rieure du toit.
AE | 7K, O6 in | cho, l'eau dé-
goutte À toits.
一 | 一 | 落下 来 , 1] 46 hid li,
tomber goutte à goutte.
| 水 游 ,| choëi kecw canal dans lequel
tombe l'eau 4 gouttières.
发 了 水 等 他 | SLT: Fé Lo choùi tèn
Pa | kan là, c’est mouillé, laisse égoutter.
| 他 | hi-, dégoutter du sang.
17 F0 | | À, Fäng 16 /OU | choui,
la maison a des gouttières.
FU | É9 (0. SEA DK HS), Km
hiéou sù | #4 (uv. k'ôu chang liéou choùi ti),
éploré.
本 Ti. Ennemi, résister.
{ |: Tch'eôu | , ennemis.
| AE, | pox tchoé, ne pouvoir résister.
EEE | PF, Tché hoûi iù tad |
cheoë, cette fois-ci il a trouvé un adver-
saire de taille à lui tenir tête.
| 化 Ti. Flûte.
|, 8% | +, | tsè; ich'oai | tsè, flûte:
| jouer de la flûte.
一 一 一 一- - = -一 -一
TI40 TI40 575
、 LFÉSK, | poé 有 ldi, ne pouvoir
fÆ Ti. Laver (voir PE si). l'extraire. 来
TIAO | v. AZ Tiäo. Marte, zibeline.
RÉ Tido. Sculpter, graver. | AE | choiù p'i hoëa, pardessus
、 avec fourrure de marte.
| 花草 , | TL, | phoue 4'ao; | kông, 、 |
sculpter des fleurs; voir kông. | MT ; | lin isè, écureuil.
| Dr > À DE | 的 ,| isiéng; mob l'eôu TIÂO
| #, sculpteur, graveur; gravé, sculpté
sur bois. T'ido. Porter en balançoire sur
| AM +, | jén ok tsè, sculpter des | l'épaule, fardeau à porter de cette façon;
figures d'hommes. choisir.
LFB, | © chen, isièn, c'est | — | ,0.— M | F, 1 |, 0. : ken |
gravé profondément, peu profondément. | fsè, une charge, un fardeau.
[ALI IR. | FX, | fé, | REA |, | où, ts'in jen |, por-
| 大 bo tchang lsè, graver, graver des ca- | tefaix, louer un portefaix.
ractères, des cachets. | KE » | cho mi, porter de l’eau
| EF, | choù pàn tsè, graver les | pour vendre.
planches d’un livre. RE | Ÿ-, Tan pot k'i | tsè,ilne
peut porter le fardeau.
mA | Tido. Faux, trompeur; exciter la 有 好 多 | y , leu haù tü | so? com-
discorde. bien y a-t-1l] de charges ?
有 人 | 他 , Iedu jén | l'a, il y a quel- | ME, | 不 来 , | po 和 有 | pok léi,
qu’un qui le pousse, qui ] excite. n’avoir pas la force de porter, ne pas sa-
FES | 起 他 都 好 谣 尊 Pol : voir porter.
ché tsé- pin | k'i Pa, toù had chô hota, il RAR EFAR, | 如 jen kia kad
est excité par des tiers, sans quoi il serait , 16° {chouäng, pousser quelqu'un à faire une
facile de s’entendre avec lui. | | fausse accusation.
| A HI LE 6 , | houdi jén kia ti : | KE | ? châng, faire les coutures
t’ôu ti, débaucher les apprentis d’autrui. | d’un habit.
| 人 不 和 ,| jén poh hô6, semer la | 身 , v. | 目 | chen, v. | té, (pop.)
discorde. à dessein, tout exprès.
| 2
PT | 法 一 个 人 , Ci ie | /az | 不 是 得 大 意 硬是 | 目 做 的 ,Pox
jèn, c’est un homme extremement rusé, | Che té id i, guën ché | isé iso 二 ce n’est
c'est un roué. | pas par inadvertance, mais bien tout ex-
[是 得 很 ,| 86 地 hèn, il est très près qu'il l'a fait.
LE tres méchant. 我 | RAR, GO | chèn lâi tchàèo
|, 1,124, | 56, | Aou, | | gni, je viens tout expresjte chercher.
PL A2) | de: 4 , | (tido) suèn, choisir, par ex: un
mandarin, pour une place.
州 Tiäo. Arracher, extraire. | FH US TAF , | (tido) poù
| 一 个 板子 , | + kô pan tsè, arracher | ich'ôu l&i ché tsè haù 她 on ne trouve rien
une planche clouée. | de bon à choisir.
e . N ee 电 » . ve
| 于 箱 子 , | k'ai siang tsè, ouvrir avec 温 | FH, KG | (iao) mûi, acheter au
le ciseau une caisse clouée. choix.
|— HA, | 2 lonai ché l'eôu, ex. | | (0. H]) 韦 巴 起 来 ,| Co. ti20) gm
traire une pierre. pa ki läs, enlever de la terre.
s72 TI
TI
F | 下 ,Tsdi tch6 tsè | hid, sous
la table (voir kid).
在 重 订 | 下 ,Tsk Tch'ông k'in | hid,
au-dessous de Tch'ông k'in.
1,21, M, 4], Téol oi |,
tch'oudn | , niën | Voir tdo, ouë, tch'ouän,
nièn.
托 Ti. Résister, tenir ferme, répliquer;
valoir; donner en échange.
RE | 倒 , GO tang miën | taô, je
résiste en face.
LS AL, | fèng ma hoùs, résister
au diable.
DT | JAERRR, Mén is | pol tchoû
hân pin, les Barbares ne peuvent résister
aux soldats chinois.
洋 布 | 不 住 棉布 ,Iire poi | po
tchoë mién pot, la toile européenne n'est
pas aussi résistante que la toile chi-
noise.
| Co M) FA. Go Cv.) pot
tchok t'a, je ne puis lui résister, je lui suis ,
inférieur.
| PK, | ésodi, répliquer.
我 | HA], Go | ra hi hé, je lui ai
répliqué quelques mots.
他 疫 得 新 来 |, Te m5 世 hôua là |,
il n’a rien à répliquer.
子 | RÉ, Koditsè | long ts'ièng,
l'armoire touche au mur.
| AE FT EËBA, | tchoë 及 pi t'eou, cela
touche la cloison.
事情 | À (0 A), Sé és'in | échoi
(vu. tad) léi, les affaires arrivent en presse,
en foule.
| #1 ! Ad, | taù | to ché,
parler avec animation et volubilité.
田 拿 来 | MK, T'ién Id ldi | ichäng,
engager une rizière pour répondre d’une
dette.
HARAS, RRA | Bi, Cr
p'é gù pok houän, gù là { fang | taù, si tu
as peur que je ne te rende pas, je consens
à t'engager mon terrain.
| M6, 17; l'échoë, | min. Voir tchok,
min.
T'i
v. 体 T'i. Corps, substance.
保 身 1 ,Pao chën |, veiller à la con-
servation de son corps.
这 个 人 1 (1), Thé Rô jé
| (v. | tsè) j6, cet homme est faible de
constitution.
| 成 (v. Æ)Æ |, Tch'ên (v. chén ) chên
| , consacrer l'Eucharistie.
A Æ |, Lin chén | , recevoir la Com-
munion.
RARE RAR |; Sié (si) mn foù
mot ti i | , traiter sans respect son propre
corps, et par suite offenser ses parents qui
l'ont donné.
LE | RP, Sin houèng | p'éng, au
cœur large et à belle corpulence.
"F |, Hid | , parties déshonnêtes du
ET Co. | Ah) SE FAI: léo | Cr.
| d'ié) fo moù tt À, il faut correspondre
aux désirs de ses parents.
| D, | mién, HE | , Éông chén | , $Æ
HE | ,Pdi chén | , RE | , 'ieôu chén | , —
位 一 | ,san ofit | ,四 胶 百 1 , sé the
pe |, M | ,iox | . Voir mién, etc.
Tf
jh Ti. Terre, champ, lieu.
天 |, Tian | , le ciel et la terre.
| AM, |A fof, carte géographique.
LE | NE, Tsdi | hid choëi, coucher
‘ par terre (sans lit). Voir hrd.
I KP; P'où | lien hid, toute la
| terre.
EMI FH£S I #, Tché hoi ti
, fang t'iën 16 | chào, cette propriété a beau-
1 coup de rizières, et peu de champs secs.
BEFTENR | À, Sion ing tsè
dz jén kia | chéng, bâtir sur le terrain
. d’autrui.
MI Go) BF) Tohèn | H (v.
| f'i tsè), aplanir, préparer un emplace-
ment (voir kï).
一 一
TI
ME | HER, Cheôu | p'i ts'ién, recueillir
le revenu d’un emplacement (sur lequel
d’autres ont bâti).
| M, | kow, revenu d'un champ loué.
| 形 好 | AAA, | hr had | lin pot
, le site est bon, mais le voisinage est
détestable.
本 | 方 的 人 , Pèn | fang K jén, habi-
tant de l’endroit.
| 名 , | min, nom d'endroit à la cam-
, T'où | ,v. foù |
b'o& sä, couple d’idoles protectrices de la
terre.
这 个 | ERA, Tché hé | l'eôu
Joông siok pok had, dans ce pays les mœurs :
ne LR s bonnes.
ME, | koäa tsè, tubercule sucré
de 1 JT d’ Là rave.
在 UE | JADE), Tsdi | pd (v.
| pd t’eôu ), dans la cour, dehors.
rt” (v. hE) | HAL: Fü (v. tch'è) | p'i
Jông, répandre une terreur panique (au
moyen de fausses nouvelles).
| 面子 ,| mitor isè, surface d'un ter-
rain.
[BR | Picôu, | EE, 1 lot, | 4x, |
tchén, | 主子 ,| tchôu tsè, FE |, eo |
# |, bez |, | &, | l’âng, LA, |
所 , EXT n |, | 位 , 人 1 晤
+, | kong ts, |, | ché, | HA, | #0
fang, etc. Voir k'ieôu, etc.
Ti. Frère cadet.
Si | 兄 > RUN |, Ts'in | hiông, ts'in
hiông | , propres frères, propre frère cadet
(voir hiông).
| Fo. Ml, l'ésè, v. mén |,
4 |, T'o | , apprenti.
BE |, H% l'of | , apprendre un
métier.
+ |, Tsé | , fils ou frère cadet: jeune
homme en général.
SEMENF | , Tsén ché tok chou
Hisè | , ce sont tous des énfants fréquen-
tant l’école. |
#k |, Mé |
disciple.
. Voir méi.
TT 573
一 一 me
常 Ti. Degré, grade, ordre; 龙 est em-
ployé pour faire les nombres ordinaux.
|, Ts’é | , par ordre.
» | Z, lt, | eél, premier, second.
四 个 ,| sé k6, le quatrième.
|
% .
3h Ti. Remettre de main en main.
一 个 | — A, 1 k6 | t k6, faire pas-
ser de main en main.
你 | 跟 他 ,Gwi | ken fa, tends-lui
(cela) avec la main.
我 .| AR, GÔ | pok long, je ne puis
atteindre jusqu’à lui.
BBF |, Choïang chedu |,
deux mains.
YU F |, Ts'in chedu | , offrir de sa pro-
pre main.
UE | 跟 我 ,Pa chôu | ken gd, don-
ne-moi le livre.
| 星子 ,vv Gb, o. ÀK, | éch'én ts,
v. pin tiè (u. t'ié), v. tchè, présenter une
accusation ou une supplique.
tendre à
—""s
_ Ti. Empereur.
上 | Chéng |, dominateur suprême.
(Les payens désignent une idole sous ce
nom. Il est défendu aux Catholiques de
désigner Dieu par ce nom. Les Protes-
tants l’emploient généralement.)
|, | Æ, Houdng |, | ouâng. Voir
houäâng, ouûng.
T'Î
LE T'4. Eternuer (voir 喷 fén).
T'i. Au lieu, à la place de, pour.
HUÉK | RMBÉE, Ié son | go mên
cheôu k'où, Jésus a souffert pour nous.
再 母 | 我 们 转 迷 天 主 Chr moi
| &6 mén ichouèn 14 T'iën Tchôu, la
Ste Vierge intercède pour nous auprès de
Dieu.
RE, |
| 我 做 &6O 她 ozh, | 80 kièng,
fais-le à ma place, parle pour moi.
574 TI
D —A A | A, Tsint k6 jen | tad,
louer quelqu'un pour tenir la place.
来 | HN, GÔ 0 | hé, je viens le
remplacer pour un peu de temps.
我 | RD ; GÔ | gni tan sin, je
suis inquiet pour toi.
| AL. CO | t'a pad tch'eôu, je
veux le venger.
模 | ASS AN MR, Houdn | ji l'in mi
sä, venir entendre la messe à tour de rôle. :
fi] T'i. Raser.
LL.) 2 TD 1 | 由 好
v. | l’eôu; | “foi tsè, raser la tête; raser
la Lie
| — ANS RÉ, | : #6 laù F6, se faire
raser une fois; raser une tête.
| ;
ABB: BE |;
houën |, taô Ri
Pa tai
, heôu; tch'é fdén | ché heôu, à la nuit;
TI
背书 | 背 叫 ,写字 | 写字 ,PH chon
| pé Le ste” sé | siè° tsé, (litt.) ceux
qui récitent leur leçon récitent leur leçon,
ceux qui écrivent écrivent: les uns réci-
tent leur leçon, les autres écrivent.
日 1, 红 |, 大 1, 小 1, 多 大 |,
|, hông |, té |, siao |, 5 td |,
rouge, grand, petit, très grand.
人 | 心 , 天 主 | MK, Fèn | sin, T'ièn
Tchôu | guën, le cœur de l’homme, les
bienfaits de Dieu.
黑 | PR PUR | 时 候 , HE | ce
au
ane
-moment de manger.
»
| JM T4. Goutte, dégoutter.
, racler en rasant ; |
raser as le sens 5 poil, à rebrousse- ,
poil.
| F6, | # long, faire souffrir en
rasant.
SJ
TI
Ti. Certain, manifeste. Ce mot sert
à faire un adjectif du substantif ou du
verbe; un adjectif possessif du pronom
possessif; il exprime le participe, et s’ajou-
te souvent aux adjectifs; il marque le gé-
nitif (dans ce dernier cas on le sous-en-
tend souvent).
NA |, | RE, Kia pot |, | k'io. Voir
kia, h'16.
M1. 铀 1, MF. Ti |,lôn |.
in tsè | , en fer, en cuivre, en argent.
FT |, FT | À , K'Ô kin | ; FO kin
| jén, digne de respect ; homme digne de
respect, vénérable.
那个 | ,Ta |,gù |,
他 1, 我 1,
kô |, sien, mien, à qui?
ME |, Bl, Toé cho |, kido
choù |, qui étudie (étudiant), qui ensei-
gne (enseignant) les livres.
PK |, Ido sè |, litt. il est devant
mourir: il va mourir.
| saire de taille à lui tenir tête.
4
|
|
一 | ,而 | 水,: |, /ûng | choùi, une
goutte, deux gouttes d’eau.
| 水 | choi, laisser tomber des gout-
tes d’eau; l'endroit où tombe l'eau des
gouttières d’une maison; l’extrémité infé-
rieure du toit.
AE | 7K, 0% ién | choùi, l'eau de-
goutte des toits.
一 | 一 | 落下 来 ,z 11] %6 hid di,
tomber goutte à goutte.
| 水 游 ,| choëi keou, canal dans lequel
tombe l'eau des gouttières.
Bt JR | RAT; FA 16 choni tèn
| kan là, c'est mouillé, laisse égoutter.
| fi | hi%-, dégoutter du sang.
1 F0 | | À. Fâng tsè leôu | choûi,
la maison a des gouttières.
te | 49. RAD ZKÉS ). Km
hêou s4 | H (v. 的 Ou chäang liéou choti ti},
éploré.
本 Ti. Ennemi, résister.
优 1, Tch'eôu |, ennemis.
| A 4Æ, | bob tchot, ne pouvoir résister.
SLA | F, To hodi id tad |
cheoë, cette fois-ci il a trouvé un adver-
t'a
fs Ti. Flûte.
| F,RR | F, | isè; tch'oui | tsè, flûte;
jouer de la flûte.
TIAO
me
fÆ T3. Laver (voir PE si ).
TIAO
Tido. Sculpter, graver.
| 花草 , | TL, | hoïa ts'ào; | kông,
sculpter des fleurs; voir kông.
| Dr ; A VE | 的 , | fstdng; mok tl'eôu
| #7, sculpteur, graveur; gravé, sculpté
sur bois.
LAW, | jén où ko, sculpter des
figures d'hommes.
| 22; | fé chèn, ts'ièn, c'est
gravé profondément, peu profondément.
A1, 图 重子 ,| Fe, | 6
| t’ôn tchang tsè, graver, graver des ca-
ractères, des cachets.
| 者 板子 , | choü pan tsè, graver les
planches d’un livre.
Tiädo. Faux, trompeur; exciter la
discorde.
有 人 他 , Leûu jén | 1&, 1 y |
qu’un qui le pousse, qui l’excite.
AIRE | ND ANAT ER GE - Po |
ché isé- pien | k'i Pa, toù had chô hoa, il
est excité par des tiers, sans quoi il serait
facile de s'entendre avec lui.
AEIÉEM, | houdi jén hia ti
t’'ôu tt, débaucher les apprentis d’autrui.
AZRA, | Jén joy hô, semer la
discorde.
| KT | | 法 一 个 人 , Ch tsè | fat kô
jen, c'est un homme extrêmement rusé,
c'est un roué.
MAR: | go té hèn, il est très
pervers, tres méchant.
Im, 14.1 Æ,
oudi. Voir sû, etc.
| 50, kouai, |
1e) Tido. Arrache:, extraire.
一 个 板子 ,| 146 pân tsè, arracher
une planche clouée.
| 于 箱子 , | k'ai siang tsè, ouvrir avec
le re une caisse clouée.
一 块 石 郑 ,| € R’oùai ché l’eôu, ex-
tre une pierre.
T'IAO 575
| pok k'i ldi, ne pouvoir |
| 不 起 来 ,|
l’extraire.
gl V. AZ Tido. Marte, zibeline.
| SUJET, | choù p'1 kota, pardessus
avec fourrure de marte.
|A, | lin tsè, écureuil.
T'IAO
挑 T'ido. Porter en balançoire sur
l'épaule, fardeau à porter de cette façon;
choisir.
— in | F,1],071ke |
tsè, une charge, un fardeau.
| 夫 , 请 人 1,| Jon, in jen |, por-
tefaix, louer un portefaix.
| AR, | choùï mi, porter de l’eau
pour vendre.
EX 起 | F, Tan pou k'i
peut porter L FE
有 好 多 | M, leu had 1 | so? com-
bien y a-t-il ds charges ?
| 不 起 , [AR , | po ki, | pok léi,
n’avoir pas la force de porter, ne pas sa-
voir porter.
LEA SEFAR, | Po jen kia kaô
té ichoudng, pousser quelqu'un à faire une
fausse accusation.
KE, | z chäng, faire les coutures
d’un habit.
| +, v. | Ë , | chên, v. | tsé, (pop.)
à dessein, tout exprès.
不 是 得 大 意 硬是 | 自 做 的 Por
ché té là 1, guën ché | tsé lsou ti, ce n’est
pas par inadvertance, mais bien tout ex-
près qu'il l'a fait.
我 | | KART, Gù | chèen lâi tchào
gni, je viens tout exprèsite chercher.
| ER, | (tao) suèn, choisir, par ex: un
mandarin, pour une place.
LRU FAT, | (éco) poi
tch'ôu l&i ché tsè ha fi, on ne trouve rien
de bon à choisir.
通 | À; K6 | (tido) mâi, acheter au
choix.
| &. H]) 韦 巴 起 来 ,| (©. to) gni
pa k'i ldi, enlever de la terre.
| ke il ne
574 TI
AA | 倒 , Tsint kô jén | tab,
louer quelqu'un pour tenir la place.
来 | HP, Go ldi | hé, je viens le
remplacer pour un peu de temps.
|
ceux qui écrivent écrivent:
我 | BL ; GO | gni tan sin, je
suis inquiet pour toi.
我 | 他 报 优 ,Go | ra paé tch'eôu, je
veux le venger.
MR | ASS AN M, Houdn | léi Pin mi
Tchôu | guën, le cœur de l’homme, les
s#, venir entendre la messe à tour de rôle.
fi] T'i. Raser.
[SRE v |, 187, | 2 Fr,
v.
la barbe.
|—MNSRE, | : 46 laù M6, se faire
raser une fois; raser une tête.
| ;
Cl M | ; BE |; Pa taù
chouén |, taô Ri |, racler en rasant;
TI
AB URE NT NF, P4 cho
| pés A sie” 16 | SS tsé, (litt.) ceux
qui récitent leur leçon récitent leur leçon,
les uns réci-
tent leur leçon, les autres écrivent.
A |; AL | ,大 1, 小 1, 多 大 1 ,
|, hông | 下
rouge, grand, petit, très grand.
| 心 ,天主 | Ki, Fer | sin, T'ièn
bienfaits de Dieu.
黑 | 668, RAR | 时 候 , HE | ce
_heôu; tch'é Ji | ché heôu, à la nuit; au
| leu; | “foi tsè, raser la tête; raser
moment de manger.
时
| 全 Tt. Goutte, dégoutter.
raser ais le sens 5 poil, à rebrousse- !
poil.
| 得 痛 , | té: t’ông, faire souffrir en;
rasant.
V4
TI
Ti. Certain, manifeste. Ce mot sert
à faire un adjectif du substantif ou du
verbe; un adjectif possessif du pronom
possessif; il exprime le participe, et s’ajou-
te souvent aux adjectifs; il marque le gé-
nitif (dans ce dernier cas on le sous-en-
tend souvent).
PAR | ; | FR, Kia pot |, |
kia, k'16.
|. |. 银子 1 ,三 这 |, t'ông |,
in tsè | , en fer, en cuivre, en argent.
FT |, T8 | À , K'à kin | ;Po0 kin
| jén, digne de respect ; homme digne de
respect, vénérable.
Mi RIM I,.Ta |, gè |, à
kô |, er mien, à qui?
E 教书 1,Tox choù |, kito
choû "étudie (étudiant), qui ensei-
gne (enseignant) les livres.
HSE |, Zéo sè |, tt. il est devant
mourir : il va mourir.
k'16. Voir
1
|
| =
上
一 | ,两 | 水 ,5 |, lng | choûi, une
goutte, deux gouttes d’eau.
| 水 | choëi, laisser tomber des gout-
tes d’eau; l'endroit où tombe l'eau des
gouttières d’une maison; l'extrémité infé-
rieure du toit.
AE | 水 ,0x in | choni, l'eau dé-
goutte des toits.
— | — | RK,t | 1] % hié lé,
tomber goutte à goutte.
| ARTS ,| cho keôu, canal dans lequel
tombe l'eau des gouttières.
31 水 等 他 | ST: Fä là choùût tèn
ta | kan là, c’est mouillé, laisse égoutter.
| ML: | pz dégoutter du sang.
5 F0 | | À. Fâng tsè leôu | choui,
la DU a dr gouttières.
49. SEA MK AS ), Km
. Hhéou Li | x: (v. 的 Ou chang liéou choùt ti),
éploré.
本 Ti. Ennemi, résister.
{ |: Tch'eôu |, ennemis.
| A 4€, | pox tchoû, ne pouvoir résister.
ES EUR | PF, Tché hoûs 到 tad |
cheoû, cette fois-ci il a trouvé un adver-
saire de taille à lui tenir tête.
入 Ti. Flûte.
| JF, | +, | tsè; ich'oûi | tsè, flûte;
| jouer de la flûte.
he Ti. Laver (voir PE si ).
TIAO
RÉ Tido. Sculpter, graver.
| 花草 ,1 工 ,| hoûa ts èo; | kông,
sculpter des fleurs; voir küng.
| DE, À DA | 的 ,| tsiéng; mok l'eôu
| Æ, sculpteur, graveur; gravé, sculpté
sur bois.
LAW, | jén où tsè, sculpter des
figures d'hommes.
| #2; +, | fé chèn, ts'ièn, c'est
gravé profondément, peu profondément.
|A, |, 1 BF, | #7, | sé
| t’ôu tchang tsè, graver, graver des ca-
ractères, des ‘cachets.
| ENT , | choïü pan tsè, graver les
planches d’un livre.
7] Tiäo. Faux, trompeur; exciter la
discorde.
有 人 1 他 ,1eov jén | fa, il y a quel-
qu’un qui le pousse, qui l’excite.
FEU | ÉDAMAFAR AE, Por
ché tsé° piën | ki Fa, toù ha chô hoa, il
est excité par des tiers, sans quoi il serait
facile de s'entendre avec lui.
LARMES, | houdi jén kia hi
t’ôu ti, débaucher les apprentis d’autrui.
LA, | jén poñ hô, semer la
discorde.
| mx SF | | 法 一 个 人 , Cha tsè | fé? kô.
jèn, c’est un homme extrêmement rusé,
c'est un roué.
| RSR: | g6 té hèn, il est très
pervers, tres méchant.
[ 唆 ,1 杨 ,| #,
oudi. Voir sû, etc.
| So, kouât, |
A] Tiäo. Arracher, extraire.
— AT, | 146 pän ko, arracher
une planche clouée.
| HE +, | Kai siang tsè, ouvrir avec
le ciseau une caisse clouée.
| — A5, | % k’otai ch l’eôu, ex-
traire une pierre.
|
T'IAO 575
| 不 起 来 ,| poë ki léi, ne pouvoir
l’extraire.
Um AZ Tido. Marte, zibeline.
| 鼠 Æ #4, | choù p'i hoka, pardessus
avec fourrure de marte.
| +, | lîn tsè, écureuil.
T'IAO
T'iâo. Porter en balançoire sur
l'épaule, fardeau à porter de cette façon;
choisir.
—|,0—À | +, 1 |, v. 7 ken |
tsè, une charge, un fardeau.
REA |, | foù, in jen |, por-
tefaix, louer un portefaix.
| KP, | choùi mdi, porter de l’eau
pour vendre.
AXE | 子 , Tan pot ki | tsè, il ne
peut porter L FER
好 多 | M, Teôw ha tü | so? com-
bien y a-t-il he charges ?
| 不 起 ,| RAR, | po ki, | pok léi,
n’avoir pas la force de porter, ne pas sa-
voir porter.
| ESAGÉEFAR, | po jèn kia bac
té ichouädng, pousser quelqu’un à faire une
fausse accusation.
KE, | 1: châng, faire les coutures
d’un habit.
| © , v. | 8, | chên,
| À dessein, tout exprès.
不 是 得 大 意 硬 是 | 目 做 的 Por
che té là 1, guën ché | tsé tsou ti, ce n’est
pas par inadvertance, mais bien tout ex-
près qu'il l’a fait.
我 | RAR, CO | chén läi tchào
v. | fsé, (pop.)
| gni, je re tout expresite chercher.
| 法 ,| (tiäo) suèn, choisir, par ex: un
mandarin, pour une place.
RER TAF, | 《Hao to
ich'ôu lâi ché isè had H, on ne trouve rien
de bon à choisir.
过 | À; Kô | (tido) mai, acheter au
choix.
| &. À) HEEK. |
pi k'i lâi, enlever de la terre.
| (v. tiao) gni
576 T'IAO TIAO
| (v. M), | (v. tido) tËn l'âng, | | 理事 情 ,| À sé is’in, disposer, ar-
creuser un réservoir. | ranger les affaires.
| CS 2 LE pro 22
TIÂO EME | ANT, Tché hé pin ta
| | éché té ha, il faut bien soigner cette
休 T'ido. Branche; long; article; par- | maladie.
ticule numérale des choses longues et | 2 » D, | | kén, pong |. Voir kën,
|
étroites. | P'üng.
|, | #sè, baguette, verge. LÀ
Tv. FE) | F, Te (v. ichèn) | ts, T'IAO
D 'TE Ti | 46, baguette de 1 | T'iào. Echanger.
, T'ié , baguette de fer, , ,、
barre de fer. | 银子 ,"… | MOT, | in is, ”|
2 | houdn in isè, cha de l’argent contre
LA | FRE RW: Iaô ts'iang | | des apèques. nger de large
isè tchok kin hô 16, il faut la baguette du | mdo ts'ién, chan les
fusil pour comprimer la poudre. R ES, | 1é#, Changer
会 打 | EX +, Hoûi tà |, sing
fang tsè, habile à combiner des plans, à
trouver des expédients.
| 货 , | hé, échanger des marchandises.
包 | , Pao | , promettre de changer la
n marchandise si elle ne convient pas.
巴 起 | |, Pa ki | |, coller des aff- ŸT | , Tà | , faire un échange.
ches.
. | LA, | kong Jon, faire l'échange des
K, Re | 午 , 一 He mn 小 journées de travail (entre voisins).
,t | ché-,1 | nicôu, 1 | loë,t | siào 子 去 | HN, Lé ts'éi tsè Ki | seôu,
1, un serpents un bœuf, un chemin, un TR du colza pour de l'huile.
pantalon. RES |, GÔ kën gni | , je veux faire
— | 7,1 | mire, UNE VIE __. | un échange avec toi.
| 我 是 一 | An; Go ché 1 | sin, je suis | À; | MER, |jén: | # Peéu, chan-
ee résolu; je suis homme de ger, remplacer un homme; changer de
ole.
|
|
| 、 LU pe , | place.
有 | 有 吹 , feiv | icdu bowin,cest | 官 要 | 了 ,Kouan ido | à, le mandarin
|
mauvaises sapèques contre de bonnes.
bien ordonné, bien agencé. va être chanzé
1. , 和 多 Les Li]
第 F7s l; Ti ché lok |, le seizieme | 转 来 ,| fchoudn ldi, retourner sens
article.
‘ dessus dessous, à l'envers.
发 |, F4 |, Ml, |, lou], | | BAT, | t’eôu k'dn hd, détourner
M lmié | (fit), 4 | +, ch | ts, | la tête pour voir.
| H, | mox, Hi |, koûi |. Voir fé, hé.
TIAO
5 T'ido. Mêler, tempérer, préparer. | 下 v. LA Tido. Deuil; suspendre; peser
| — 4 | t'tièn ieôu, y mêler, Y à Ja grande romaine; diviser; particule
mettre un peu d’huile. ” numérale.
| 茶 , | ts'di, préparer des mets. | FA | , di | . Voir k’ai.
| 得 好 ,| 世 haù, c'est bien préparé. | |, | 死 了 ,| An; | sè &, se pen-
| K, | hoüi, gâcher de la chaux. ‘ dre; mort pendu.
蜂 糖 | PARKER, Fong l'âng | ing [起 打 ,| à tà, frapper un homme
choùi ipt délayer du miel dans de l’eau | qu’on a suspendu par les mains liées der-
fraîche pour boire. rière le dos.
TIAO
HE | 起 的 ,Se ché | Fi A, l'affaire
est en suspens.
把 我 | 起 了 , Pa go | Fi 0, il m'a
rise en suspens.
(v. Æ ) 脚 楼 ,| Cv. hü) kic leôu,
malsds élevée sur Et au-dessus de ter-
re, balcon.
| 一 跟 索 索 , | zken s0 sû, suspendre
une corde.
你 把 索索 | TA, Gni pa s6 6 | hid
lâi, descends la corde (en retenant un
bout fixé en haut).
| BAR, | mé siéu, tendre le fil à
piomb.
| 刀子, | fo tsè, couteau de table chi-
nois, qui se suspend à la ceinture.
| X£, | ton, lampe suspendue.
| 案 , | gén, étal de boucher, où la
viande est suspendue à des crochets.
| 高 点 ,| 下 来 狠 丁 ,| po ten; |
hid lâi hèn lo, suspends plus haut; c'est
NET trop bas.
LR, | 16 tch'éäng, qui bend tres-
OR , T'atsdi heou l'eôu |
k’i, il traîne en arrière.
| 落 】 了 , | 5 là, c'est égaré, c’est perdu.
| 福 布 ,| pièn poi, liséré.
你 | 好 重 , Gmi | hao tchông? combien
trouves-tu à la balance (à la romaine ) ?
BL K6 | , peser à la romaine; au
poids.
| LE, À | |, | ki mai, poh | mdi,
vendre, ne pas vendre séparément.
| 起 审 ,, . ff, | #'i chèn, v. ouén,
instruire un procès, en interrogeant sépa-
rément les parties et les témoins.
— | SE, : | fs'ién, une ligature de
sapèques ( 1000 sapèques ).
| PK 36, | , | l'an, | ién, | lou.
Voir l’an, ièn, lôu.
2 =。 2 9 Q *
AS Tido. Transférer d’un lieu à un au-
tre.
棍 兵 | T ; T'i pin | tsidng, diriger des
soldats et des officiers sur un point donné.
TIE 577
| AE KT, | fa li hd, fais-le venir
un instant.
管 | 任 , Kouan | jouën, le mandarin
change de place.
Tido. Pécher à la ligne.
V& | HR SU, | if, | 24 keôu. Voir
14, Renu.
T'I140
DE T'iâo. Sauter, danser.
|— |, | ï |, faire un saut.
| Hi Æ, | tchoù 人 sortir d’un bond.
| EE, BF, | change tch'ouân, fâng
tsè, sauter dans une barque, sur un toit.
| 水, | Æ TPE, | cho, | tsdi hô
à (li) l'eôu, se jeter à l'eau, à la rivière.
| WT, | 46 46, franchir d’un bond
un ruisseau.
IPARE, | pok kô k'4, ne pouvoir
franchir d’un bond.
MB XS, | Jan kô ts'idng, sauter
par-dessus un mur.
| SX, | pèr, planche pour passer un
ruisseau, ou pour aller de la rive sur une
barque.
RAA | FR, GÔ sin l'eôu | té hèn,
le cœur me bat fort.
眼皮 |, Jèn p’i | , les paupières trem-
blent (réputé comme un mauvais présage).
DK | EX FT, Ma hô | ki lé 15, il
a sauté, bondi de colère.
| 端 公 , | touan kôüng, sorcier qui fait
ses gambades pour este le diable.
AT RE T — , | te ise, gô
hé 107 | . Voir ten, hë:.
TIE:
和
Æ Tc (vu. ti). Père (employé à peu
près comme papa en français).
| 姻 喊 你 , | #4 hân gni, ton père et
ta mère t’appellent.
你 | 在 屋 郑 没有 , Gui | isdi ok l'eûu
m6 iedu? ton père est-1l à la maison ?
喊 | fé, Han | ma, appeler papa!
na
73
578
一 一 一 一 一 一
TIÉ:
JF v. RE Tië-. Écrit, diplôme (voir ti”
帖 )
(1,". 姑 |,|vphi | , grande carte
de visite à plusieurs plis, appelée aussi
cheoù pèn.
全 | ÉÉÉ, Là | pa pdi, saluer en
envoyant sa grande carte (cette carte est
toujours renvoyée).
1 |, Houdn | , répondre à cette salu-
tation en envoyant sa carte.
|, Tch'ouân | , présenter cette carte
à domicile ; l'employé qui présente cette
carte.
ER |; v 1 8É | -, Gui min kit
| ,u. pé l'eôu | (u.t'ië) tse, placard in-
jurieux anonyme.
|, Tsé | , modèle d'écriture.
巴 起 | 子 , Pa k'i | (vb ) tsè, afh-
cher un écrit.
EH, Ni, | , Pin, kôn, fà, pang |
(u.tié ). Voir pin, kën, etc.
| JAI, | A, | #6; | tao, faire un faux
pas; tomber à la renverse.
ET | Al=X; 7E soû | p'ok san ts'é,
Jésus est tombé par trois fois la face con-
tre terre.
* | Tr TK." | Là, v. mi
| (à kid, le riz a baissé de prix.
KI T=FASE, Mi] 0 san ché
Ad ts'iên, le riz a baissé de 30 sapèques.
| 左手 , | ko chedu, tourner, prendre
à gauche.
| FA: | pok tae0 kouâi, ne pouvoir
contourner un coude.
| EX, Pt. 8) + rh SE, | éch'oû,
hid (v. houân) chén eül cp tido ts'iên, dé-
duction faite, il reste encore 20 ligatures.
|
1
1
|
TIE
_ IR: |A ARE, | Fi ldi; | fchè,
1 châng, plier; plier du papier, des habits.
| 转 来 , | fchouân 16z,replier par de-
vers Soi.
a |, Chà | (vu. t'ië), faire de petits
préparatifs, mettre en ordre les petites
affaires de ménage.
a | ÉRE Chà | tsin kin lang,
faire les préparatifs de toilette et autres,
pour aller à l’église.
ECTS AK |, Län sèn pox hiâo
_t# ché | , négligent, ne sachant pas soigner
ses effets ou sa toilette.
LL Ti. v. 师 | ,r.。 Foñ | , papillon.
RÉ Tié.v. DM | , v. Ouèn | , petite
assiette, soucoupe.
JE | #. Pài | fsè, servir des hors-
d'œuvre sur ces petites assiettes, au com-
: mencement d’un grand dîner.
T'IE:
JA T'ié. Carte d'invitation, billet (voir
如 ); à point. |
一 瑟 | 子 , 7 ichang | (v. tié° ) tsè, un
billet d'invitation.
4 | +. Sdn | (v. tié*) tsè, lancer des
billets d'invitation.
我 要 下 | FALSE Go icons
| (u.tié) tsè ken l'a king hi sin, je vais
envoyer des cartes d'invitation, pour une
discussion publique avec lui.
洁 件 事 不 安 | ,Tcehne hién sé pol Fo |,
22
cette affaire n’est pas bien sûre.
REMEER |, Gà houân mû icôu
had it (v.it) |,jene suis pas encore
‘ parfaitement rétabli.
m6 ieôu tchèn td (v.1
par Tt 这. Plier, pli; suspendre, arranger. :
6
mÉ
= |,v. | 三 层 ,, Tché san |, |
san ts'én, plier en trois.
|
ME TFAR |, Tan fâng is pol
ih (v. id) |, sa maison nest pas com-
mode.
SRB ER |, Sé is’in houân
4) | , les affaires ne
sont pas encore complètement terminées.
El T'ié (vu. l'E). v. | M, v. | kio, frap-
per du pied.
T'IE
| MT À, | ki5 tà jén, donner des
coups de pied.
BE T'ië. Afficher, coller; suppléer.
| 告示 , ER, | kdo ché, Tchou pi,
afficher une proclamation, les tablettes
chrétiennes.
AÆE | | 对 子 , 开 O niên io | io tsè,
au nouvel an, il faut afficher ( coller) des
cartouches (neufs).
| 出 来 , | éch'ok lai, afficher dehors.
MAX, | | po ts'iên mi, combler un
déficit de sapèques et de riz.
RE —UPT. | 不 倒 好 多 , Pé pou
和 hi tsè, | po tad had 5, raccommode
quelque peu, cela ne fera pas une grosse
dépense.
FER |, Pok heoi, gù | ,je suppléerai
de ma bourse à ce qui manque.
# | , Tsin | , contribution (pour les
frais de l’armée) annexée à l'impôt.
, |, ? ichang ha 6,
| kin. Voir kañ, kin.
|
v. T'ië‘. Fer.
Æ|,ÆI I, I, Méol,seml,
cho% | , pin | , fer brut, fonte, fer doux,
fer blanc.
[的 , 1 打 的 ,1 货 ,,| lan, |
h6, en fer, fabriqué en fer battu, quincail-
lerie.
1. 1 屎 , K° 1],
marmite, scories de à
| Æ(v. ES. sen (v. chäng) sicou,
le fer se rouille.
+. | AK ; | p'itsè, | pan, feuille
mince, plaque épaisse de fer.
ID, #71; | tsidng, tà |,
travailler le fer au marteau.
| RE. |, ! éch'âng, | kông, mine
de fer, minerai.
#8 | 4, Taë | ko, couler des mar-
mites en fonte.
| 77,1 &r, 1 #4, | fac, | fin, | ga
(h'ido), couteau, clou de fer, levier en
fer.
chè, fer pour
forgeron,
TIEN 579
| WF , | chd tsè, grenaïlle de fer ser-
vant de plomb de chasse.
做 得 | &., Tsôu té | ché, c’est fait
solidement.
| K+F, | mo tsè, limaille de fer.
[AR 0. | 标 ,| tcpe v. | isüng, espece
de C pe à feuilles de palmier.
吸 | 石 , Hi | ché, | RF, | lién tsè,
| BE, | 5 Lido, K |, & |, |,
| se, | AE, | li pa. Voir hi, lién,
k'ido, etc.
TIEN
ti
Ne Tiën. Arbre (voir 棒 tch'oüen ).
HA Tiën. Sommet, extrémité; renversé,
tomber.
| | F, | | chéng, au sommet.
档 子 没 得 | |, Choû tsè mo té | |,
l'arbre a perdu sa tête.
嫩 | |, Lén | |, l'extrémité des jeu-
nes pousses.
| 倒 倒 的 ,| | 如 6 taé ti, sens des-
sus dessous.
|. | 倒 ) 人 ,
NE: les gens.
RÉ, % | BK, | lo h6, v. |
ch h6, Changes assortir des marchan-
dises.
你 的 货 要 | UD, Gni & 6 ia | kô
hä, il faut assortir tes marchandises.
BR NEA | 跟 你 ,Co 1 ma poia |
kèn gni, je te troque mon pardessus (con-
tre argent ou autre chose).
TE] Tiën. Fou, toqué.
AE | TK, Fên lad | tüng, les vieux
tombent en enfance.
Æ |. |'ÉR)T, Lai | ro | tong) là,
la NT l’a fait tomber en enfance.
| | HER, | | | éoông tông t, qui ra-
dote, qui a un peu perdu la tête.
29 |, F4 | , devenir fou, avoir un accès
de folie.
| 8: Fông |,
| toi (vu. | taô) jèn,
| k’ofang. Voir
s8o T'IEN
T'IEN
天 T'ién. Ciel (au pr. et au fig.); Jour.
| ÆÉRR, | Leo 8°, nom donné par les
payens au ciel regardé comme divinité.
喊 | ,| AG, Hän |, | pox to iten
appelle au ciel, le ciel reste sourd à sa
VOIX.
| fee, | hido té, le ciel le sait, en
est témoin.
7R | JEAN P'in | gan min, à la vo-
lonté du ciel.
Bt | SH, Kin | sié’ ti, honorer le
ciel et remercier la terre (expression pa-
yenne ).
| À; | leâng, la conscience droite
{telle qu’elle est donnée par le ciel).
| AIT, | nién tai lù, le nombre
d'années fixé par le ciel est arrivé: il faut
mourir.
| 主 , | Tchôu, le Maître du ciel, Dieu.
(Le mot fen tout seul étant superstitieux,
il est défendu aux Chrétiens de s’en servir
pour désigner Dieu.)
| 主 保 共 人 和 像 ,| Tchôu pad is'én gni,
que Dieu te garde, te protége.
同 | FIM, T'ong | poi l'ông ti,
nés du même père (ciel), pas de la même
mère (terre).
AMIE | 1 的 ,Ta méêm ché t'ông
| | ti ils descendent du même trisaïeul.
| LÈE# |, | chéng houân ieôu |,
litt. au-dessus du ciel il y a encore un
autre ciel: il y a encore plus haut que lui,
à qui on peut s'adresser pour obtenir
justice.
看 | ME, K'én | chi hoda, (litt.) re-
garder le ciel et se décider: cela dépend
du temps qu'il fera.
T'IEN
| M,INT, | #6, | kdng, la voie lactée,
l’arc-en-ciel.
|, | 45, réfrigérant de l’alambic
chinois.
| 起 者 , | Ai in, le ciel se couvre de
nuages.
| 青 , | a, | ts’in;: | ts'ang, bleu de
ciel; fenêtre pratiquée dans le toit.
| > ,| pién, horizon du ciel.
清 | 白 日 ,日 1 家 ,Tsm | hé je:
bj | k:4, en plein jour; pendant le jour.
| 气 热 , 痊 , 有 长 , 短 ,| i je, ln.
tch'âäng, touan, la température est chaude,
froide, les jours sont longs, courts.
À | (0.40 | ,后 1 ,万 1, 万 后 1,
Kin |, min (u. lâi) |, heôu |, oudn |,
oudn heôu |, aujourd’hui, demain, après-
demain, le jour qui suit après-demain, le
5eme Jour.
HE |, l, Er |. Tsô |, ts'ièn | ,
chäng ts'ièn | , hier, avant-hier, le jour qui
a précédé avant-hier.
一 | ,两 |;| | ,v" 时 1,l,ieang |;
| | ,v. kién | , un jour, deux jours; cha-
‘ que Jour.
Ré —]|, Kë% |, à l'intervalle d’un
jour, de deux jours l’un (voir ké)
, © | t té, un jour et une
— | Co. 攀 ) — |, 1 | houan (r.
t’'oùt) t | , différer d’un jour à l’autre.
ÉEBI FBI, Chéng pân |, hid pén
| , la 1°, la 2° moitié du jour; le matin,
le soir.
BF (v. 14) si |, Ts'éi po (v. mb) ki
|, récemment, il y a peu de jours.
温 一 | 算 Kit | so i |,
一 | 一
— |,
_ vivre au jour le jour.
| 好, 1, | 鱼 好 , | pao v. | 党 pa0,,
le ciel a belle apparence; le temps est
beau.
| MY ÉE | hë ti ché heûu, à
la nuit.
| AL LA | chéng ts'iù el, les
oiseaux du ciel.
Av. 7) | ,B (1% | E |: | 9 |:
Tong (v. lèn) |, hid (v. jé) | ,tch'oüen |,
ts’ieou |, l'hiver (les jours froids), l'été
(les jours chauds), le printemps, l'au-
tomne.
|, )É— |, Tsaù t |,tchét |,
un jour plus tôt, un jour plus tard.
同一 | 生 的 ,Ting 1 | sn &, nés le
| même jour.
T'IEN
|, | ten, | 理 , | BR, | ,chen |,
| MP, | chén, | 9, | ou, l'E, |
l'äng, | —6, | pién ? ché, ! SEE KR,
| ledng Ri là, IRET.
XL: | hid, À | LS D'ou | ha, | 棚 ,
p'ông, |, | kan, | HÏA,
MUR loû | pé, — | BJ ,:
taô hé, | HEAR, | hoïa choùi, |,
ts'in, K& |, v . 险 险 |. RE
| À, Louén, |A, pin, 1 车 ,
ich'é, etc. Voir tén, li, etc.
Tien. Ajouter, augmenter.
| &&, | $R +; | (RS. | és'ién, | in
tsè, | kid ts'ién, ajouter au prix déjà
offert.
要 | 好 多 , Tad | nano t6? combien faut- ,
1 donner en plus?
| 人 ,1 匠人 ,1 je,
ajouter au nombre d nd d'ouvriers.
我 不 | 了 ," 没 得 1 的 ,cpox |
lo, v. m6 té:
prix, je ne donne rien de plus.
| BK , | Jén lài, apporte (litt. ajoute),
sers le riz (se dit au garçon d’auberge).
8x | | 得 好 , Fän | té pao,on sert le
riz à bonne mesure (à l’auberge).
落 雨 | 了 两 寸 永 , L6 iù | là leèng
ts’én chout, la pluie a fait augmenter l’eau
de deux pouces.
LR, 12%, | tan tch'âi, ajouter
du charbon, du LE dun le foyer.
| — A BR GE, | kô in hidi, mettre
au monde un enfant.
T'IÉN
HI T'ién. Rizière, champ de riz.
—H |, —H|,: koù | ,tk'ouäi |,
un ensemble de rizières, une rizière.
dans la rizière; défricher pour faire des
rizières.
plaine, rizières de montagne.
| où ki lo, :
| 人 |
istang Jjén,
。 , 。 , |
| ét, je n’ajoute plus rien au |
pa léi |
下 1, DA | , Pi6 |; k'& |, descendre
_ de la terre.
T'IEN sr
EI, El, IE: Tokér
tch'ông | , v. tchén lông |, v. ichén keôu |,
rizières de vallée.
x |, Kiä keôu | , rizières resserrées
| entre des montagnes.
榜 |, v. 榜 榜 |, Pang | , v. pâng pâng
, riziêres adossées aux collines.
PA (. =: ] , . M) |, Paû (v. toi, v.
| chôn) chouüt | , rizières qui ne sont jainais
| à sec, qui gardent bien l’eau.
4 | 2X, Foû | k'àn, crépir avec de
la boue la paroi intérieure du talus de la
rizière.
| BE, %, | Jé, seûu, les rizières sont
grasses, maigres.
| MER. | pin ti kidi, limites des
. champs.
57 |, Tsai |, faire de la culture de ri-
zières.
M. 土 ) 案 ,
cès pour terrains.
2 TR |, Tong choûi |, rizière où l’on
| 4 (v. Foi) gän, pro-
. garde l’eau aprés la récolte du riz.
| SATA EX :
rizières.
板 | ,v. SUHÉ |, Pn | ,v. kok tchoñang
| , rizières qui n’ont pas encore été ja-
bourées après la récolte.
| AH. | té k'oudi, Ef |, kan |,
了 | ,tang |, ee 4 |, dän pai |, FA
| ,未 | ,theao | 1, 友 |, pi | 4
机 |, IF, | rrién ts, # | 坎
tch'ouèn | k'an. Voir k'ouai, kan, etc.
DK T'iën. Boucher, combler.
HE | 1 了 , K'ên k'ôn | nûn lo, on
a comblé les trous.
地 皮子 | 起 来 了 ,T P'itsè | hi là:
/0, on a exhaussé l'emplacement (en com-
blant les vides).
& A 6, 土 巴 来 | ,Za ché l'eou, lou
, combler avec des pierres, avec
| t’eôu h6 lot, travaux des
|.
| p’in, égaliser un terrain en
. comblant les dépressions.
JA |; 11, Pé l ,chaän |, rizières en.
: Ché.
KT, | sé là, on a comblé, bou-
582
XÉA ÉOE. Po kai gù | fa,
tt tchäng, ce n'est pas à moi à payer ses
dettes.
|. 7, | Jéng, | min. Voir fêng,
min.
4H T'ièn. Doux, sucré.
[ 的, | 的,
très sucré.
|, | tsiedu, 和 doux.
#4 | |, Taô | pox |,
sans être sucré.
"a ti tsoit pa tsè |,
CHE rF |, 1
ses paroles sont mielleuses.
douceatre
TIRN
| 4, min | Hi, sucré,
T'IEN
Elo. tat|,. a tké| | , EM
au pinceau.
图 | , Zu | ke gouttes de pluie.
| PE | ai. | ssang sé; | soë, com-
pter, noter le nombre de caisses; vérifier
un nombre d'objets.
| — » Ÿ
» | À, à pa liën tsdi,
J'ai compté, tout est au complet, rien ne
manque.
有 人 | 他 的 水 ,reou jen | l'a ti chou,
_il y a des gens qui le dénoncent secrète-
ment (par ex. un voleur).
BE Tièn. Un peu, point; noter; heure;
allumer; semer en lignes.
水 ,一 | 调 , 一 | &t, : | chou,
t | fsicou, 1 | tchè, un peu d’eau, de vin,
de papier, etc.
| M, | |'eél,un tout petit peu.
过 | 酒 ,这 | 事 , Tché: | tsiedu, tché
| sé, ce peu de vin, cette petite affaire.
一 | 都 设 得 ,| lor m6, ilnya
rien du tout.
X | ne | ,Tchào | tch'é | , (litt.) gagner
un peu, manger un peu: manger à mesure
que l’on gagne.
他 有 | FA , T'a ieôu | g6, 11 est un peu
méchant.
多 |, 少 |, 疫 来 级 ,To |, cha | , mo
ERA | 子 ,Tene kid tchanrg
tchè (tché) tà | tsè, cette horloge ne sonne
que les heures.
中 | SK, — | PS, Pän | tchông, 1
| pén tchüng, une demi-heure; une heure
_et deinie.
丽 | 圭一 刻 ,Leang | lin 1 KE, 2
heures un quart.
PFZIMT, CA «il | kô lù, 12
. heures sont passées, il est midi passé.
lâi l’eôu, un peu plus, un peu moins, il
n'importe.
你 慢 上, 快 | Gni maän |, k'oudi|,
plus lentement, va plus vite.
EE A6 | Iâo jén tchè | , il faut qu’on
lui montre, qu’on lui donne des indica-
tions.
| 心 , | sin, légère réfection; nom des :
pâtisseries en général.
À 4, run faire visiter à la douane.
Kill MR ll: aog 1|
point rouge, point noir.
| &, | 一 个 字 , | cho; | zkAO tsé,
ponctuer un livre; marquer d’un point un
caractère.
, hé | |,
L::
LT: 1236, KR, | jén 0; | Ldng,
hô, c'est allumé. Voir ledng, ho.
|A, EM, | 4 échok, houdng Li,
allumer une chandelle, un cierge.
| AH, | ts’di icôu, se servir d'huile
de colza pour l'éclairage.
| +, a, | mé tsè, pdo koï, etc.,
semer en lignes du froment, du maïs.
| ÆZK, | chén choùi, | JL, | kong,
LE | louan, | 名 , | min, | DA: | 'eôs
| MK. | an choùi. Voir choëi, kông, etc.
D:
NS Tièn. Règle, loi; bienfait.
1 vus engager des objets au
T'ièn. Lécher. |
F5 5 | , long chë° l'eôu | , lécher
._ avec la langue.
TIEN
pt
| 白糖 , | 4 好 l’âng, lécher du sucre.
KÆ | NME, Ti nicôu | siao nieôu, la
vache lèche son veau.
老 能 | HET. Laô Mông | lati
tchâng tsè, l'ours se lèche les pattes (pour
se nourrir l’hiver, dicton populaire ).
虫 | JA, Tchông | 1 ï châng,
一 -一 -一 一- 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 -一 一 一 -一
(litt.) les vers ont léché 1lhablit,c.-a-d. ,
ont attaqué l’habit sans le percer.
TIEN
电 Tién. Eclair, électricité.
| AS, | kouang loudn ché’, les |
éclairs brillaient de tous côtés.
Re RD À 411 | , Gdn ché k'oûi
sin, chén mo% joù | , on a beau rechercher
le secret de sa maison pour faire le mal,
l'éclair (proverbe).
|, | £'é électricité.
| 绿 , | 年 , | stén, | kan, fil, poteaux
télégraphiques.
| 45, v. | #4, | sin, v. | pdo, télé-
gramme.
#5, | 信 , Té:, féng | sin, recevoir,
expédier un télégramme.
HE Tiën. Temple, palais.
En EME | , Chén mon suë: ti | , N.-D.
des Neiges.
星 |, Houädng | , palais impérial.
正 | Tchén |, la partie la plus hono-
rable d’une pagode.
JE Tién. Boutique, auberge.
—" | +; F4 | F, Thon | tsè; k'ai
| sé, une boutique: ouvrir, tenir bou-
tique.
WW |, 8X |, Tsicdu | ,Hi | , débit de
vin, débit de riz cuit.
JE (v. 5) | +, L6 (uv. hié) | tsè,
loger, coucher à l’auberge. :
TIEN
个 Tién. Louer, affermer.
| , v. | CE | sé, v. | 15, contrat
de loyer, de ferme.
12,0. | 请 | k'é, v. | fof, loca-
taire, fermier.
LR |, AR | HAE, Te i |, go
poh | ken t'a, il m'a demandé à affermer,
à louer, j'ai refusé.
#7, F | MK, Ti Jane, fâng
tsè | pok tch'ok k'i, ne pas trouver de fer-
mier pour des terres, de locataire pour
une maison.
#4 |, 0. | SR | FF, Houün |, v. |
15; houdn | foi, renouveler un contrat de
loyer, de ferme; changer de locataire, de
ferm.er.
38 |, l'oûi | , résilier le bail (en par-
ue . lant du fermier).
l'œil de la Divinité y pénètre comme
押 | Co. HAE), I | (v. id tsoû), som-
me livrée par le locataire ou le fermier,
comme garantie du‘payement du revenu.
(HR) HA , Gan (ts'ii) 14 | , fixer
(exiger) une somme comme assurance.
| SR. | &R, | ts'ix, | in, prix du lo-
yer en sapèques, en argent.
| 租 不 清 , | ésoë po ts’in, le loyer :
n’est pas payé régulièrement.
#4 | , Tchao | , donner à ferme: maison
ou terrain à louer.
Tién. Sacrifice pour les morts la
veille de l’enterrement (superst.).
BA | , K’ai |, faire ce sacrifice.
, Tch'é ki& | tsiedu, prendre
Een | 酒 p
part au festin de ce sacrifice.
管 | , Kouan | , 腰 | +, 40 | sè, 茶 | ,:
tch'à | , | , cén | , #i |, por | , etc. Voir.
gralins,
kouän, 140, etc.
| $&, | gré, présent fait pour aider aux
frais de ce sacrifice.
ME | 点 在 地 下 , Tsiedu ido | tièn
tsdi ti hid, il faut répandre quelques gout-
tes de vin à terre (pour remercier la terre):
superstition.
Tién. v.| Ÿ-,v. | fsé, natte gros-
sière en bambou.
— RS |, Ÿ kën chäii | , une grande et
grosse natte en bambou, pour sécher les
584 TIEN
2 MW | , P'où, ko chéi | , étendre,
rouler cette grosse natte.
— | Er. 1 | ts’än tsè, une natte cou-
verte de vers à soie. |
HAS |, Ts'ém tsè gni où: ki],
combien élèves-tu de vers à soie? (litt.
combien élèves-tu de pleines nattes de
vers à soie?)
用 1 FR MMM, long | 152 4 p'ông
p'ông, faire une cabane, un abri avec des
nattes.
FA Ticn. Caler; couvrir, couvrir un dé-
ficit.
果子 不 平 要 IURE | 称 , 要 | 高
点 , Tchÿ tsè pok p'in 140 | hd, ido | ouën,
ido | kaï tièn, la table n’est pas d'aplomb,
il faut la caler, la caler solidement, l’élever
un peu.
| 在 地 个 , | ési ti hid, étendre par
terre.
| 莘 子 , 草 , 板 子 , | st ésé, ts'äo, pàn tse,
étendre sur le sol une natte, de la paille,
des planches.
| 4, | ME, | fs6, | choéi, mettre un
coussin, un tapis ou autre chose de ce
genre, sur un siége, ou un lit, pour s’as-
seoir, se coucher.
座 |, |, Tso | , à | , coussin ou
tapis qu’on met sur un siége. Voir i.
| 起 脚 看 , | ki kid Rd se lever sur
la pointe des pieds pour regarder.
他 有 点 | JA, T'a ieou tièn | kio, il
boite un peu, en appuyant sur la pointe
du pied.
本 - _—
仿 年 生意 不 好 要 | Co. 贴 ) — 2
多 银子 , Kin nièn Se i pob haô, ido |
(vu. lié) 1 k'ouar 16 in tsè, cette année le
commerce va mal, je vais perdre un glo-
bule et plus d'argent.
EAN R | BP, Thé héne
ts'ièn gni kën go | taû hä, avance pour moi
cette somme, ce payement (je te rembour-
serai bientôt).
| EE, | Rai 1 pi tchäng, payer
une dette pour quelqu'un, sauf rembour-
sement.
TIEOU
ME Tién. Indigo.
ŸT |, Tà |, faire coaguler l'indigo dis-
sous dans l'eau.
FAR H |, Tà pox tch'o% | , ne pouvoir
le coaguler, l’extraire.
AT BAT |, Tséi hang tsè l'eôu hid
| , mettre l’indigo dans la cuve À teinture.
全 | HRÉLF, Lé | oùi kang tsé, entre.
tenir la cuve d’indigo.
LÉ TJ, | lin kin lo, l'indigo est
coagulé.
RE 9, 5 9: | Jan lân ti, ts'in ti,
l'indigo teint en bleu, en noir.
FE Tien. Tache, déshonorer (style re-
levé).
ER |, Tché kif: co où | , très
pur et sans tache.
| RES, | joû chén kido houi, dés-
honorer la Religion.
| RE, | jox tsoù kong, faire honte
à ses ancêtres.
TIEOÛ
Æ Tieoü. Abandonner; laisser; perdre;
quitter; Jeter.
| 生理 , | sex 为 abandonner le com-
merce.
我 不 | 天 主 ,co po | Tien Tchôu,
je nabaundonneral jamais Dieu.
地 | MT: Ti | houang I, la terre a
été laissée en friche.
AB TE | 了 三 个 婴孩 , Ta | 15 san
kô in hat. à sa mort, il a laissé 3 enfants.
|— A4, | 1: 46 sin, laisser une
nouvelle a transmettre.
MR | — Hi, Ken gd | 7 hé hôua,
laisse-moti une parole, une promesse.
| 4€ 8 A | ésdt heôu l’eôu, laisser en
arrière (pour plus tard, ou en seconde
ligne ).
嘉定 | ÆÂs F, Kia tin | khi icon
cheoùû, on laisse la ville de K14 tin à droite.
我 不 | 他 ,Go jpoi | l'a, je ne l’aban-
,donnerai pas; ou bien, je lui en voudrai
toujours.
TIEOU
| , | chedu, lâcher prise (au propre
et au figuré).
我 | FF, GO | poh lé chedu, je ne
puis pas quitter mon travail, je ne puis
pas m’absenter.
en
TIN 385
| ] Tin. Fort, robuste; un des caractè-
我 | 不 得 ;我 1 得 一 是 ,Go | poi
好 80 | té 1 hd, je ne puis quitter, m’ab-
senter ; je puis quitter un instant.
| À PK, GÔ | pot hid läi, je ne
puis y renoncer, je ne puis pas en prendre
mon parti.
BJ EMANE | RE, Ja p'ién ien l'a |
po% t’6, il ne peut se défaire de l'habitude :
de l’opium.
些
ÉÊ
| B4 了 , La si nièn.
l'eôu à ts | Ad /0, 1 de côté toutes
. Simple peuple.
ces pensées.
他 检 不 得 | ,Te chè po té | , il ne
peut se résoudre à quitter, à céder.
NT: | 了 一 个 婴孩 , Ta sai | 0
t kÔ in hidi, il vient de perdre un nant
(il lui est mort un enfant).
IT: Tv L'ÉAT, | se
10; | Len /0, v. | lèn tän là, il n’y tient plus
guère; voir lèn.
SR —HES ARR | T. on ou
t ki hota, gô tsieôu | là, si tu peux
faire un serment, je renonce aussitôt à mes
prétentions.
那个 生意 我 | 得 有 三 百 银子 ,4
kô SEN 1 80 | té 1e0u san pé' in tsè, à ce
commerce ] al perdu 300 taëls.
1 了 e. 1 落 了 ) 一 个 字 ,, 1 50 (.
必 /10) 1 kô tsé, on a laissé de côté, on |
oublié un caractère en écrivant.
RRBE | | 7; Tsèn tièn houan 100
min, encore un peu, et j'y laissais la
vie.
自 | Ah, Gni kb sé | sin, sois
sans inquiétude.
你 1,| 跟 你 ,Gm |:
jette; je te jette, je t'abandonne (un objet).
| 石 DA PR, | ch l'eôu hid léi, jeter
des pierres en bes.
k'a, LR ,
| BE, Le |, |
Hom, , LR, | sô tsè, AE. |
Th6 pin hé. Voir ktén, k’à,e
res du cycle.
- 兵 |, Pin |, les soldats.
PA | Mén |, familiers du mandarin
(vulgairement té mên).
他 | 7 重 70 | k’edu tchông, il a une
nombreuse famille (les hommes se comp-
tent par fin, les femmes par k’eôu).
T |, Tch'èn là | , il est devenu hom-
me fait.
BE —/É |, T'aché tr kô pe |,
il n’est pas globulé, c’est un homme du
| 对 , v. | # » | foi, v. | pang, éner-
gique, en plein, comme il faut.
Er | Éf, T'éi idng | todi, le soleil
donne dans toute sa force.
#9 | |) , 16 | toi, ce remède est eff-
cace.
你 想 的 方 子 | Et, Gni siang ti fang
_sè | foi, les moyens que tu imagines
| pan gni, lâche, .
à
sont excellents.
AUELSET | BU, T'a 1560 sé had |
pang, il agit vigoureusement et durement.
| BEF , P'ông taù | pang mà
tsè, il a rencontré un terrible TR |
家 |, Kia |, ET | zeou, | Æ ;
hiäng, EE | ,ma ma |, à | , Le
大 |. Voir kid, 1eûu, etc.
LE | Tin.uv. | RE ,v. | tang(v.téng) chèn,
son de clochette ou autre son analogue.
薇 得 1 | ERA, K'ao # | | tag
tang &, il fait un bruit de Cn
JT Tin. Furoncle charbonneux, charbon.
Æ 一 个 | , Sên 1 kô | tch'oüang,
il lui vient un furoncle charbonneux.
I Tin. v. | 子 ," | js, clou, Poe
|, Ml. | M. T'ié | , l'ông
a, | ,tchôu | , clou en fer, en pt
cheville en bois, en bambou.
74
586 T'IN
AL I.RE | 三 | 村, 螺 果 |, Huë |,
hâi | , pin | tsè, l6 së | , clous pour
bottes, pour EP à tête plate, à vis,
L "… 大 门 斗 1; 二 站 EEE
让 mên |, uv. 1 mên leu L; ail
FT 六 ci mên teou |, grands clous de
1°" cab clous de 2°"* calibre (pour les
gonds de porte).
楼 板 | , Leôu pan | , clous à tête ver-
ticale qui se rabat, servant à clouer jes
planchers.
LUS Mië |, mé méo
koù |, clous petits et Ru clous
More plus petits, petits clous à tête
plate.
FF |, Mà tchäng | , clous à ferrer les
chevaux.
JX,Ê, M | F, Ts'a, k'eou, tido | tsè,
arracher des clous, les arracher avec des
tenailles, au ciseau.
BE | Y, Tin | fs, faire sortir les |
clous en frappant la pointe.
好 织 不 打 |
| -, Had f'ié” poh tà | tsè, :
on ne se sert pas de bon fer pour fabriquer :
des clous (au pr. et au fg.).
$? | 子 , MA | +. Tin | isè; ièn.
ta | tsè, enfoncer des clous; les river.
FÆT, HIER Ÿ, | ke tch'oïan lb,
tk, vu t'eôu là, le clou traverse, sort de
l'autre côté.
RER D! | , Tsoudn ièn in | tsè, faire
un trou à la vrille, pour enfoncer plus
facilement un clou.
FR 了 , | 4e süng lù, le clou ne
tient pas solidement.
| É}, | /ông, dépêche qui renferme
上 ar d'exécution d’un criminel.
, 1, | hdi, | tch'oûi. Voir hâi,
mn:
T'IN
Eä T'in. Salle principale, cour judiciaire.
下 | ,vv |, Hid]|,v. | ing, corps
de bâtiment qui suit la porte d'entrée,
et qui est comme le vestibule du bâtiment
principal.
T'IN
LE vil, | toaaw v. poi |, petit
mandarin suppléant du tcheôu ou du hién,
chargé spécialement des prisons.
| , titre de certaines villes frontières,
plus élevées que le hién, moins élevées
que le foi, avec administration spéciale,
par ex :
QUR |: Sé io |, nom d'une ville
frontière au Suichuen.
DA | #-, K'ai | ke ouvrir une maison
de jeu avec patente.
2 | 44 |, KE | ,
hoüa.
hoüa |. Voir k#,
TIN
HE Tin (tin). v. | AR , v. | taù Pio
ee fixement.
| REF, Gni | gô ché tsè? qu'as-
tu 你 fixer ainsi ?
T'iN
un
E T'in. Kiosque, belvédère.
M | F, Leäng l'in tsè, pavillon ouvert
où l’on prend le frais.
八角 |, Pé 局 |, kiosque octogonal.
T'in. Cesser, s'arrêter.
| XL, | lang t'ièn hông, arrêter
l'ouvrage, se reposer pendant 2 jours, faire
une retraite de 2 jours (voir kôüng).
| LH+, | kong jé tsè, jour de repos.
, 5% | J:Tchông, jiao | là, l'hor-
loge, la montre s’est arrêtée.
MX | PRE; Ki6 poh | , chedu pol
tchôu, (litt.) toujours à remuer les pieds et
les mains, toujours à travailler.
ALE PRE | | SX, CO tsdi tche
li 1a6 | tchôu ki tien, il faut que je n'ar-
rête ici quelques jours.
Be TEA UT, Fén tch'é là, io
sido | hd, après le repas il faut se reposer
un peu, faire la digestion.
où | 党 了 , Ch | tdng lo, c'est con-
venu, arrêté.
要 算 | MP, La6 soudn | tdng, il faut
bien compter, bien prendre ses mesures.
TIN
TIN 587
ES NAN | 党 , Tchôu 和 houân
mô ?OU là | täng, son projet n'est pas
encore bien arrêté.
ñÉ T'in. v. 雷 | v. loûi
tonnerre.
| bruit du
RÉ T'in. Intérieur de la maison.
% |, Kia |, intérieur de la famille.
VS T'in. Palais impérial.
朝 的 事 , Tch'äo | H sé, les affaires
du gouvernement.
EL T'in. v. | 子 ,v | isè, tige de fer
(du rouet ), sur laquelle s’enroule le fil.
| An. |
tige.
TIN
5 |
h Tin. Marmite ronde à trois pieds
(voir @h 45 ).
顶 Tin: Particule numérale des bonnets:
sommet, superlatif; prendre la place de;
assurer; en opposition.
— |, 一 | 辆 子 ,z | mo te,
t | Ækido tsè, un bonnet, une Chaise à por-
NE
| %, | ésè, v. | tdi, globule
ou Le d'honneur ; insigne qui se porte
au haut du chapeau de cérémonie.
ÉL.E, XF, Hông, lin,
choût tsin, l'ông | tsè, globule rouge (en
corail), bleu, de cristal, en cuivre.
横 了 他 的 1 子 , Ts D ra n | re,
on lui a enlevé son globule, on l’a dégradé.
[
:
|
|
|
ba cül, fil enroulé sur cette
我 这 个 会 | BR, GO iché kô hoûi
kën gni, je te vends mes droits sur cet-
由 société.
他 的 生意 跟 人 家 去 了 , T'a t{ sèn
4 | Re jén kia RU lo, il a vendu son com-
merce à un autre.
我 来 1, G) lâr
cette place.
ar | 时 伯 多 各 的 位 , Kido tsüng
| chén Pé° t5 loh tt oi, le Pape tient la
place, est le successeur de S. Pierre.
| XJ, | 25, contrat d'achat d’une mai-
son (à l'exclusion de l’emplacement ).
|— MB, | 1 k6 fâng isè, acheter
la maison seulement, sans l'emplacement.
FT | 6, Tà | ma, suivre ou précéder
à cheval un cortége, pour faire honneur.
| BÉ , v. | 首 , | éeûu, v. | chedu,
| ,je prends, j'achète
| somme livrée par un locataire ou un fer-
mier, en garantie du payement du loyer
ou du revenu.
加 | HE, Kia | chedu touan tsôu,
élever la somme d’assurance, et diminuer
(en proportion) le revenu ou le loyer.
BETTER A ZM, | che
tchông lÔ, cheôu pok taû haû 15 tsôu, la som-
me d’assurance est trop forte, on ne retire
_ plus guère de revenu.
|
在 | | 上 ,上 |, Tsi | | cpniorgy chäng :
| , au sommet; monter au sommet.
Te 了 驳 肝 | | 上 ,Fing tsè, lao ré
| | chéng, au sommet de la maison, de
la tête.
[大 的 ,| 好 的 , | tà lt, | hao ti, ce
qu’il y a de plus grand, de meilleur.
| 人 家 的 名 字 ,| ji hia ti min tsé,
se présenter sous le nom d’autrui.
E | 首 加 租 , Totf | chedu AL tsou,
, rendre au fermier une partie de l’assu-
rance, pour augmenter le fermage.
| BE , | fsoii, riposter dans une dispute.
Fe | ALLÉS, Go | ra hi ki, je lui
ai lancé quelques mots tout droit à son
adresse.
MEL ÆTR | 超 ,Tsiebx ché l'a
tsdi ichông kiën | ki, c'est lui qui fait
opposition à cette affaire.
| KT: Sé | tchen lo, l'affaire est
devenue sérieuse, c’est pour tout de bon.
“é | T M, Houä | 10 tchen, les paroles
deviennent sérieuses.
EME 起 的 , T0 méên ché | ki ti,
“ils sont en opposition, en inimitié:
|, l'di sdng tang |.
MF, Ti | te, VE ET l'eôu
pin | ti, Æ | 姓 , do min | sin,
| RMRL, | Fouan tché tchâng, 太阳
Voir tdi, mad, etc.
T'iN
HE Tin. Arracher, faire sortir en frap- :
pant.
FA, | QT, l'iâtche; | tintsè,
casser les dents (voir 54). Voir fin.
| 用 了 ,| sông là, c'est ébranlé par les _
coups. |
LT, v. | MF, | Lo 46, v. | fo lo,
c'est tombé sous les coups.
| À 出 来 , | poù tch'ok lâi, ne pouvoir :
faire sortir en frappant.
TN
~
EI Tin. Clouer, fixer, coudre.
| 图 ,| 楼 概 ,| mén, | leôu pân, clouer :
(fixer) une porte, un plancher. |
| FH T , | sè Lo, c’est cloué à demeure; :
il est mort cloué. |
| HE 了 ,| gdi lo, c’est cloué à demeure.
LR, | MT, | oun; | pdo Ld, clouer :
solidement ; le clou a fait éclater le bois. |
| 有 大 下 去 ,| bob hid ki, ne pouvoir |
enfoncer. To
ze | —*2R, Tchouang | 1 pèn chou, |
brocher un livre. |
| 一 了 , Tch'én | 4 là, la romaine,
est accordée, elle est juste. |
3 DARK | | ,Li ché l'eôu ldi | ,atta- |
quer à coups de pierre. |
| 一 棚 (0. —4R) ht, | T ken (uv. 1,
t'iâo) ché, attaquer un serpent à coups de
pierre.
| $5 | 带子 | & | fin tsè, |
tai tsè, | nieoù tse. Voir fin, tdi, nieoi.
定 Tin. Certain, sûr, fixer, sur com-
mande.
RU DE +, TORRES RER
ché tchèn tt, c'est absolument vrai.
FI (CHE) — lu K 1, Por
té (u. môté)1 | , v. ofi | , ce n'est pas |
sûr. |
| FRA, | pok tai, je ne puis pas as-
surer: c'est incertain. |
TIN
估 (v. À D | 的 事 , Koû (v. ledo)
po | # sé, affaire qu'on ne peut prévoir
d’une manière certaine.
| F6, HER, | ché heôu, ti l'eôu, dé-
terminer le temps, le lieu.
MA | —XK, M6 ieôu | là i lien,
n'a pas déterminé le jour.
要 | 数 , Ido | siw, il faut déterminer
le nombre.
| &&, | ts’ién, arrhes.
Æ (v. ©) 五 十 个 | S, Tien (v.
kiao) où ché kô | ts'ién, donner 50 sapèques
d arrhes.
4 |, M6 | tch'ôu, il ny a pas de
lieu déterminé.
| 祷 同 , | pox chok, imposer une satis-
faction déterminée.
| 罪 , | tsoét, déterminer le délit, la
peine.
| XP, | 规 ,| Aout ki; | koi, éta-
blir des règles; règle établie.
拿 | EE, Lé | tchôu i, faire un ferme
propos.
REX] 了 , Go tchôu ti | 1, ma re-
solution est arrêtée.
| 货 , |—#H, | 16,| 1 ts’ièn ouà,
il
_ retenir des marchandises, un millier de
tuiles.
FT | PJ, Tà | 56, faire un contrat, par
lequel on s'engage à acheter.
MB 5 | ÂK, Sois chên foi | fa, com-
me le Père voudra décider.
|, | ido, vouloir absolument.
| & ktén sé, décider une
| — D M, | : fonan tio hi. définir
un article de doctrine.
| BK, | su, faire faire sur commande.
| 做 —@5E, | tb : chouang hdi,
commander une paire de souliers.
| ja, | ts'in, faire les fiançailles.
下 | (v. HS), Hid | (v.p'in), porter
les présents d'usage pour les fiançailles.
|, #7 | F, | kz, tà | té, poing;
se battre à coups de poing.
| 更 炮 , | SR, | BK, | km p'éo, | gén,
| ka. Voir kèn, gén, ki.
T'IN
TO 589
DÉ Tin. Morceau d’argent semi-sphéri-
que pesant environ 10 onces.
— | SF, : | in sè, un morceau
d'argent de cette forme et de ce poids.
TEN
Jon T'in. Entendre, écouter, compren-
dre, obéir.
| FH (2. | A) À, | kién (v. | taù)
chô, j'ai oui dire.
| 15, | {8° tièn, il entend un peu.
| FE, » FE | poi min pé’,
v. poi ts in ts ‘ou, je n’entends pas claire. |
ment.
我 | 清楚 了 , CO | ts'in ts'ôu 10,j ai
bien entendu, bien compris.
LT, [| 反 了 , | ts'é là, | fan 10, il
a entendu, compris de travers, à re-
bours.
hf Æ | (v. | 倒 ), Haë sên | (v. | ta),
écoute bien.
T |, v. | 4%, Tà | , v. | sén, aller aux
écoutes, aux informations.
1 ,不 好 | , Ha | , poi had | , agréa-
ble, désagréable à entendre ou comme son,
s’il s’agit de musique; ou comme sens,
s’il s’agit de paroles.
EURE | , Ch6 té had | , c'est dit
d’une manière agréable, flatteuse; ce sont
de belles paroles (et rien de plus).
我 | 不 得 (". 不 来 ) Er NI, 5
| po té (vw. po li) tché* tsong tt hôua,
je ne puis entendre de telles paroles.
PREIRE RD | , Gni chô 1 hôua pot
cheôu | , ce que tu dis là n'est pas admis-
sible, cela offense les oreilles. |
你 | RE, M, Gni | 86 ché, k'uén
laisse-moi dire, écoute mes avis.
REA, MER | ,G6 cz, hiang ken
gni | , (litt.) je te dis, je t’explique pour
que tu entendes: Je vais te dire, t'expli-
quer.
我 讼 他 不 |, Gô chô la pok | , je le
prêche, mais il ne m’écoute pas, 1] ne tient
pas compte de mes paroles.
RE RALE | 不 和 进去 ,Go ken
l'a chô, hông Ht | po isin k'4, j'ai beau le
prêcher, mes paroles ne font pas impres-
sion sur lui.
EF | EL" A T'a pok | ch6, il n’écoute
rien, il est désobéissant.
| 天 主 的 命 , | T'ièn Tchôu ti min,
obéir à Dieu.
|
区
|
|
#9 | T'FREÉR, 15 | 0 pou ido houän,
quand le remède produit un bon effet, il
ne faut pas le changer.
| 45 了 , | sin lo, il a cru à ce qu'on
lui sa
, | HE FX, | 告解 , | chang
Le | mi ‘sd, | Rad kiai. Voir chäng, mi,
ka.
TO
多 Tô. Beaucoup, très, plus, trop.
RTS l: L'ERAR: ER D, Tone 过
| ; | tch'é tièn; tp | là, il peut manger
beaucoup; mange un peu plus; il a trop
mangé.
大, | 高 , | 束 , | 4, | kaô, | tuën,
très grand, très haut, très loin.
hf | À , Haù | jén, beaucoup d’hom-
mes; combien d'hommes? (voir haû.)
HE | , Mén ti chén | , beaucoup
de DUT
Ki; KI MT Tél ,v.rai
| hèn lo, il y 对 a 二 trop.
这 檬 1 ,7. , Tché* idng (pop.
chône ) | ,v. Hé tdng bon: läng) | , tant
que cela.
疫 得 那 嵌 Co. 这 檬 ) |, Mo té: lé ing
(y. tcpe6 zid1g) | , il n’y en a pas tant que
cela.
| ESA, | ido ki k6 jén, il faut
quelques hommes de plus.
我 不 地 | Æ, Gô poñ Han | ido, je
n’oserais pas exiger plus qu’il ne faut.
你 出 好 | 我 也 出 好 |, Gni tch'on
had | ,&gO à tch'où jao | , autant tu en
donneras, autant j'en donnerai.
— |, —Ë | MG ,pt | ,t pé- 1
cent et plus, cent et un peu plus.
T'O
PMR |, Tsën à tin pob |
manque peu de chose.
| —#, | — fr, | —<P, l'tièn, |
kin, | 7 fdn, un peu plus, une livre en plus,
la moitié en plus.
ÀS |, Pot té | ,il n°y en a pas trop,
il ne saurait trop y en avoir.
| 不 得 ,| Pot té, il n'en faut pas trop.
有 | 的 疫 得 , leoxk | tt m6 té? yena-
t-1l de reste ?
| 4, | cho, | M, | hou, JR |,
bo hién |, | À, | pén, 好 | 点 ,hao |
tièn, 好 得 | , had té |, M$, ki, | À,
| kcoù, | FA, | té hèn, | 6, | si, |
DM: | sé, An, sim |, MAI A, | sé
ü jén, À | RÉ |, jén | Aôua |. Voir chào,
houû, hiên, pän, ctc.
条 Tô (to). Oreille (voir exil 耳 ).
TO
拖 1 0. Tirer de force, entrainer.
3590
, 1
| Cr. Hit) AY, | (Cv. 24) tch'ouädn, tirer
une barque.
| BK, | fa li, tire-le, améne-le de
force.
| FEE, | Pok k'i tsedu, ne pouvoir
entraîner après soi.
| A5, | JR, | ché l'eôu, | t'ân, ti-
rer des pierres, traîner du charbon hors
de la mine.
两 个 打架 没 人 | DA, Leûng kô tà kid,
m6 jén | k'ai, les deux se battent, et per-
sonne ne vient les séparer.
| EF, | ki füng te, couvrir une
maison en espaçant (en tirant) les tuiles
le pius possible.
| DE, | f'où kdi, tirer la couverture
sur soi.
他 | 起 三 个 娃娃 , Te | ki san k6
ofia oua, il est embarrassé de 3 enfants.
| RE , LÉ | FER, | ze d'a tsin
| Pok houân tchäng, retarder, différer ; il
diffère indéfiniment le payement de ses
dettes.
t
0
4
TO
我 | ML, C0 | gni chéng sèn, je te
ferai aller jusqu’à la capitale (de la pro-
vince), pour ce procès.
E FI |, Kouan se tsin |, prolonger
indéfiniment un procès.
| M, | loùt. Voir loui.
T'Ô
广 T'ô. Brasser, mesurer à la brasse.
[— |, | ? |, mesurer une brasse.
Bi | | 不 过 ,Leang | | poë k6, on ne
peut mesurer en 2 brasses: il y a plus de
2 brasses.
EY T'é. Chameau (voir {6 E$).
化 T'ô. Bosse, bossu.
Fo | FF, | 6, o | péi te,
bossu.
EM |, Ta pé icôu tièn | ,ila
dos un peu vouté, il est un peu bossu.
| sé, litharge.
| 从
,
, É T6. Anse de fleuve aux eaux tran-
quilles, et profondes.
| ÆJ, | f'ién, grande rizière dont l'un
des talus est fortement arqué.
回 水 | , Hoëi choùi |. Voir choit.
le
v
EX T'6. Porter à dos d'animal (voir (6).
| 子 , | 扎 , | 午 , | zse7 | ma, | nieôu,
animal chargé; cheval, bœuf employé à
porter.
| JR | 米 , | 4d,| mi, porter du
charbon, du riz (se dit des animaux).
RE T'6. Masse, poids.
KE | |, Gni P4a | fü, masse de
terre.
FER | |, Foéa tch'ên | 6, pétrir en
boule, en une masse,
M, Fl,Tchong |, ich'én | , poids
d'horloge, poids d'une romaine.
| F,— 1 IN, Fok | 42, 5 | jo,
morceaux de viande, un gros morceau
de viande.
T'O
TO 591
28 |, HE |, — | , Nièn |,v.
kouèn |,1 | houâng lä. Voir nièn, lé.
TO
Ze. Tô. Particule numérale des fleurs,
des nuages.
-一 | 大 ,一 | Æ ,:i | hoüa, ï | sn,
une fleur, un nuage.
He Tù. v. | 各, | pi, éviter, fuir.
PS | Co. L'ÉÉMIP, Gni | Cv. | pô) hé,
évite, cache-toi un peu.
| |, | |, cri des muletiers pour faire
garer leurs bêtes.
| 得 倒 , | AR, | # 100, | po tab,
pouvoir, ne pouvoir éviter.
| XF, | 8 , | poñ k'ai; | pou t'6,
ne pouvoir décliner, ne pouvoir fuir; ne
pouvoir échapper.
他 没 法 了 , T'a m6 f4, | là, nayant
plus de moyen de s’en tirer, 1l s’est caché,
ou il a pris la fuite.
1 客 ,| 生 ,| k'é; | sen, fuir ses hô-
tes; se cacher pour éviter de fêter son
anniversaire.
HE | F, Tch'è: | tsè, invoquer de faux
prétextes.
| HR, | échéng ho, | HR, | tchdne, |
|, | Zn, |, lé, |, | nic.
Voir tchäng, etc.
JL To. Cible.
] | +, Ché | tsè, tirer à la cible.
城墙 | 子 , Tch'ên ts'iang | tsè, cré-
neaux des murs de la ville.
T'Ô
Ze. T'o. En repos, en sûreté.
EL. PL | 党 , 1。 不 | ME , Tché: 1ang |
pot | tâng, v. po | t’ié’, de cette façon
ce n’est pas Sûr.
| FA , | ché jén, homme fidèle, sur
qui on peut compter.
AFP IT, Fén po | ché, l'homme
n’est pas sûr.
T'o. Tomber, traîner.
KREE | | NM, 1 châng ich'äng | | 1,
,了 habit est long au point de traîner par
| terre.
. SEE | 起 的 ,Se houdn ché | à 4,
l'affaire est encore en suspens.
|
| TO
| #
| 70. Charge de bête de somme.
一 | REX ; %, 68, : | mét l'dn, mi,
ts’'ién, une charge de charbon, de riz, de
sapèques.
F1 F3 | F-, Ma | keriao | ts,
charge de cheval; conduire des bêtes
chargées.
IX | F, Féng | tsè, conduire, louer
des bêtes de transport.
KES | + , H6 ia6 f4 | tsè, il faut
expédier les marchandises à dos d’ani-
maux.
|
|
| Da
JE Té. Paresse.
| 不 要 懒 1, Po ?ab ln |, ne fais pas
|
|
|
le paresseux.
Ra
长 Ti. Gouvernail.
Élu &],Tchang |,v. lé |, te-
nir le gouvernail (au pr. et au fg.).
|
._ SRE ATEN | I Tché tchâng
| kouan Se ché t'a ichang | , dans ce procès
‘c’est lui qui mène tout.
| TŸ
T6. Pousser, exciter.
| — M , | € kô tông, faire un trou
en poussant avec le doigt ou un bâton.
| fl, —7] , | {4 7 taô, donner un coup
| à quelqu'un avec la pointe d’un couteau.
UF | DA , Pa mên | k'ai, ouvre la
porte en poussant.
#K | ANT, Tchè | ldn lo, le papier
| (par ex: de la fenêtre) a été troué.
| 他 出 来 ,| 8 tch'ôu 1 fais-le sorz-
tir (en le piquant, par ex. avec un bâton).
你 不 要 去 | , Gni poh 740 RU | ,ne
va pas l’exciter.
s92 T'O T'O
是 他 | 起 来 的 ,cu ra | Fil a, | TT, Gi | 16 tén tsè, je me
c’est lui qui l'a excitée (cette affaire, cette suis déchargé, j al fait mon devoir.
brouille). es 网 | FAX, MER | CE | po
FAR 各 党 不 住 一 个 | Br: CHE sad pin; pin houân mû icôw | fi, ne pou-
AO cj 天 ldng pol tchoë 1 kô | At dix voir se défaire d'une maladie; la maladie
hommes parlant bon sens ne peuvent te- n’a pas entièrement disparu.
nir tête à un seul brouillon. | KA (>. NT, | Poñ tao (v. hid)
| ts'in, ne pouvoir se défaire du respect
T5 (v.t"6). Enlever de force; décider. humain, ou bien ne pouvoir s'affranchir
把 衣裳 跟 他 栓 | T , Pà ichäng kën du devoir de la reconnaissance.
l'a ts'iang | /0, on lui a enlevé ses habits BF |, ». 4 À |, Toûi pok |, v. lei
par force. pok |, ne pouvoir se décharger, se débar-
顺手 把 刀 过 来 了 , Chouën chedu rasser d’une affaire.
pà taü | kô lài lô, d’un tour de main il ŸE (v. ét) 不 |, T'oûùt ( ve ts’'é) poï |,
lui a enlevé son couteau (dans une rixe). , ef pouvoir s'excuser, faire agréer un
定 | ,人 | ,Ti | ;p'it | ,fixer, dkter- relus.
miner (voir tin); voir p'ié:. 走 | 了 , Tseôu | /0, il s'est échappé.
| 字 , | 像 , | tsé, | siäng, décalquer
T'Ô une lettre, une image.
|
|
|
| , | #40, , | F6, ,
钵 (好 /Clochette. | a | 二 | | & …! 洗 不 |
。 | st po 1, BI T.#%i 17%, AT, | kang.
本 |; Mok | , clochette de bois, dont se | voir mâo, etc.
servaient les sages de l'antiquité, pour ap- |
peler le peuple à écouter leur doctrine. | ÉC V. 托 T'é. v. | ft , v. | fo#, recom-
| 4, 司 |, | 万 se |, nom du prêtre mander, confier.
catholique dans les livres chrétiens; voir së. | 付 自 已 与 天 主 , | foé sé ki ii
| T'iën Tchôou, se recommander à Dieu.
我 | 付 你 项 我 看 鱼子 ,ci | Jo
gni pang gO k'dn p'ôu tsè, je te prie de veil-
T'ô. Enlever, ôter, quitter; calquer.
跟 他 KE , Kèn la | 1 châng, en-
lève-lui ses habits.
ler sur ma boutique.
| FRÈRE , | kan kan lsin isin, . Cu; |
il a été complètement dépouillé. nn 你 | MALE SE , Gm | Pi
LEA, RE, | ma koia, hdi, quitter | 1274 (ché Jông choï sin, prie-le de porter
2 》 9 ?
son pardessus, ses souliers. | cette lettre.
| 一 层 皮 , | z ks'eEn p'i, perdre sa | ETFSRF | PRIBA NT, Tché hién
peau, changer de peau (voir f'i). | sé go pdi | gni pang kô mâng, je te prie de
ht | 了 , Tch'è | là, c'est arraché, en- vouloir bien m'aider en cette affaire.
levé. | ? ME |, T'oûi |, s'excuser, chercher à
, Mdi pot | , ne pouvoir vendre | lefuser.
AA pox | P | 故 ,| hot, apporter des prétextes.
| 不 倒 卑 ,| po taù chedu, ne pouvoir | RAM | MS, Go chou | ra à ki,
se débarrasser les mains d’un objet, n’être | je lui ai fait quelques recommandations.
pas libre. 你 | RU, Gni | kèn l'a kous,
Æ | 了 , Tie0k | 10,je Pai quitté, je confie-lui la direction, le gouvernement.
m'en suis défait. HRAITENASZ |, Chén moi
线 出 | 了 , Ts'ién tch'ôu ro tch'6) | lo, | Mà li ià ko jén tche |, Vierge Marie,
il a perdu toutes ses sapèques. refuge des pécheurs.
TONG
TÔNG
Tông. Est, Orient.
| 南西 北 ,| Jdn si pé', l'Est, le Sud,
l'Ouest et le Nord.
MAKER |, Où choùi pot tchäo |,
tous les fleuves (de Chine) coulent vers
l'Est.
| M, | mén, porte de l'Est (la plus
noble dans une ville ).
| 方 ,| Jang, côté, pays de l'Orient.
| Ÿ | téng, le Japon (litt. mer Orien-
tale).
| K, | Rin, le Tonkin (litt. capitale
Orientale ).
Hipahk, | La st tchè, (litt.) tirer
à l'Est et à l'Ouest : tirer en sens
divers.
| ZE PE , | éscdu st p'ad, aller à l'Est,
à l'Ouest: courir de côté et d’autre.
Be | 道 Tch'é | fa, prendre part à
un petit régal.
| PH, | st, choses.
| 家 , | kia, [LI | ,Chan |, | ,Kouang
|, | JR, | koïa. Voir kia, etc.
冬 Tông, Hiver.
| 至 ,Zr |; | ché, commence-
ment de l’hiver; solstice d’hiver.
RER ; | Poë ché 1, en hiver, on ne
se mouille pas les habits (les pluies sont
petites).
Eee FX | M, Ma ij isè ton |
leâäng, les fourmis font leurs provisions
d'hiver.
1 下 ,过 1,
passer l’hiver.
| 杀 ,| és’di, légume de sénevé confit
au sel.
A | suë, | XX, | Pien (pop.
h'ên t'ièn ), # | mo, | EUR ,
hé ts’di, | Æ., | sèn. Voir tuë’, etc.
悚 Tông. Stupide (voir 捅 6mz).
hid, kô |, en hiver,
oo 一 一
T'ONG 593
T'ÔNG
Ml T'üng. Communiquer, perforer; com-
prendre; tout.
这 休 路 | HE, Tché Pido loû |
Tch'ën toi, cette route mène à Tch'ên toù.
这 休 河 | BNP, Tché: lido hô | là ?
où conduit (communique) ce fleuve ?
过 方 | FAÆS&, Tché fang | iong
WO ts'iën, dans ce pays les mauvaises sa-
pêques ont cours.
| 赛 ,| pao, objet précieux qui a cours
partout: on donne ce nom à la sapèque,par-
ce que ces deux caractères y sont gravés.
| TN, | hin tt h6, marchandises
qui ont cours partout.
À | FE, Pot | ledng, la lumière ne
pénètre pas.
HA FE | 的 , Leang ARO fang
k'uën ché | ti, les A chambres commu-
niquent.
他 有 | 司 一 路 Ta iedu | se ? loi,
il a un interprète avec lui.
|A, | sén, communiquer des nou-
velles.
Æ ARE | 9), Toh'ai jén len
k'iâng taô ché | tt, les satellites sont d’ac-
cord avec les voleurs.
要 | 人 家 ,7a6 |
tendre avec autrui.
UE | 了 ,Pa hôua cho | là, j'ai
éclairci leurs difficultés, je les ai mis d’ac-
cord.
这 个 理 耻 1 ,Tcpni kô li pok | , ce
raisonnement n'est pas admissible.
MAX | HE, Gni té pou | Ni, tu es
bien déraisonnable.
MER | 2$, CM hôua pot | lai, ne
pas parler d’une manière claire, satisfai-
sante.
ELLES | KR), Chou Pa ché man | ti,
il entend parfaitement les livres.
我 不 | ME, GÔ pol | mân hôua, je
n’entends pas la langue des Barbares.
FT l,v. 4 |, Tà | , v. leôu | , per-
forer.
jên kia, il faut s’en-
75
FT | DANSE P'ào té | chèn té hé té hän, |
(litt.) il a couru à en avoir tout le corps
en sueur.
ANERTE, | fch'en toù hiäo té, toute ,
la ville le sait.
| TH, | kông tan, | DK: | “
nién kin, | 因 |, | tcpce,| ch | chang, | |
5 | chang leâng, | | Jong, 路
Æ |, lôu pol | | ,大 小 便 承 , té srao
pién pou |, 姻 第 不 |, 1èn kan pot |, |
1 | hông. Voir Rông, ich, etc.
à T'ông. Aralie.
| Ë, | {s’ào, Aralia papyrifera, dont la
moelle est employée pour faire des fleurs.
(Cette moelle découpée en lames minces
est appelée papier de riz par les Euro-
péens.)
| 草花 ,| fao hoïa, fleurs faites avec
cette moelle.
va | Cv. #9) 164 P'éo | (v. l'ông) chôu,
arbre à bois léger, Paulownia imperialis.
T'ÔNG
À T'ông. Abrasin ou Elæococca verni-
cifera.
| FR, | ke chôu, abrasin dont la noix
fournit une excellente huile siccative.
| +, | AH, | Ab, lise, | feôu, | Po
noix de cet arbre. Voir 1eôu, k'ou.
| #82 K; | iebu ché hoûi, mastic à
la chaux et à l’huile de l’ông 1eôu.
©0000 0
HE T'ông. Grandes tuiles semi-cylindri-
ques.
|, | owà, tuiles employées surtout
pour couvrir le faîte des pagodes.
同 v. 企 T'ông. Avec, de meme,en- ,
semble. |
|
| 一 天 生 | —XX, | Ttiôn SEN |?
t'ien sè, naître et mourir le même jour.
我 们 两 个 是 | 年 , | A, Go mon:
Leijg kô ché | nién, | tué, nous sommes
tous deux de la même année, du même
mois.
=]
sé pok
ho 4, hô | ,tsé | in pok |.
T'ONG
隔 里 不 | 天 ,KRKz 6 pot | lien, à un
/ii de distance, il ne fait pas le même
temps.
| REX. | sin pok té kid mên,
ils sont du même nom, sans être parents.
| 行 生 意 , | ping sa i, du même
commerce.
5 F#,.
même maison.
RM BÆË, CO mên | kô sên 和
nous avons fait le commerce ensemble.
| KYBÏT, | éch'oudn kô h6, passer un
fleuve (avec d’autres), dans la même bar-
que.
你 | AVE, Cri | tai l'a Fu, va
avec lui.
| DH, | hiang kông tsin, ceux qui
sont tout à fait du même pays.
| AAEMR. | 2 jén in tsoui, pé-
cher avec un complice.
GA KE AE | 7F, K'idng ia 5
tchôu toù ché | tsoës, les voleurs et les re-
céleurs ont la même culpabilité, et sont
passibles des mêmes peines.
讼 , 事 不 | M, Tché idng ch,
tièn, d'après ces paroles, ce n'est
plus tout à fait la même chose.
| 心 合 意 , 合 1, 字 1 音 不 1,
Voir h6, ,
| /img tsè ts6, habiter la
交 T'ông. Cuivre, alliage de cuivre.
Æ | (v. SE (L), Sën | (uv. kt hié),
cuivre brut.
KL |, |, El; Hông | , houdng |,
pë |, cuivre rouge, jaune, blanc.
| 打 的 , | #49, | ‘à à, | to H,
fait en cuivre au marteau, coulé en cuivre.
ID, | SX, L tsiéng, | hé, ouvrier en
cuivre, articles en cuivre.
| 线 , | MR, | fs'ién; | lz,sapeque
chinoise en cuivre; lampe en cuivre.
| MX, | pèn, plaque de cuivre.
| Rf. | tch'âng, | 4%, | jo, | &. |
pp | SA, | ko, | B, | pab | 皮子 ,
| p'itse, | É&, | se, SE | 4, chäo | han,
|| SR | loë. Voir tch'äng, etc.
TONG TONG 595
sr = + ~ = ee 一 一 -一 一 一 一 -一 - - 一 一 _ 一 . = —
一 一 一 一 一 一 一 一
, | 得 明白 ," 请 想 ,| © min pg , >
F3 T'ông. v. | |, 2 | | , tube, tuyau. ts’in ts'ou, je comprends clairement.
Hi— A | |, Tehe 1 k6 |, faireune| 你 | AB É, Gni | ta mo icdu? as-tu
boîte cylindrique au tour. compris ?
贷 水 » Kièn choùi | , tube à conduire | | ZRHAAL, ». ALMSE, Go | poi
l'eau. la0 t'à, v. t’A ti hôua, je ne le comprends
墨 |, Mé | , encrier. pas, je ne comprends pas son langage.
H | 水 , Tch'ok | chou, (litt.) eau qui RENE |, T'a & hôua pok hào
s'échappe d’un tuyau; eau qui se précipite | | , son langage n’est pas facile à com-
avec impétuosité. prendre.
一 | +, 1 | chôu ke une partie plus |, | choï, comprendre les livres.
ou moins longue d’un tronc d’arbre. | ZX, | ichouang kia, s'entendre à
FES |, Chôu isè ido ki sän | , | l'agriculture.
il faut scier ce tronc en 3 morceaux. 他 不 | 中 国事 , T'a poñ | tchông kouë-
#5 | |, Tchoë | | , ARE | ,tchè méi |, sé, il ne comprend rien aux affaires chi-
pr k | , éch'où hô |, 号 |, haô], | 车 , noises.
l'éch'e", 花 | , houa |. Voirtchok, méi, etc. 他 不 | 理 ,7Ta po | li, il n'entend
一 pas raison.
RK T'ông. v. | À=, v. | jèn, prunelle À | MAIA., Poé | sé ti jen, qui n’en-
de l’œil. tend rien aux affaires, qui n’est pas rai-
sonnable.
LEE T'ông. Enfant; non marié. TA | 事 , Gni haûd pot | sé, que tu
| +, | [=] , |chèn; | ichën, corps qui | es sot!
a l'intégrité virginale, vierge. Voir fchèn. : 这 件 事 我 不 | ,Tcpn hiën sé go pok |,
| 身 女 ,| chèn Ht fille vierge. | je ne comprends rien à cette affaire.
#}} | , Ieoû | , enfant, jeune homme. | 异 | , 光 | |, Mông |, kouang | |.
[ 子 会 ,| #sè hôui, fête payenne où Voir mông, kouang.
l’on distribue des figurines d'enfants aux : À Ti | fa: |
femmes stériles, pour leur obtenir la fé- S Tông. Bruit que fait une pierre en
condité. ‘ tombant.
| Æ, ZX | 生 , 武 | Æ, | sn; ouén | |—iS PR, |: chen k'oùa hid lâi,
| crac! cela s’écroula.
sën, où |,sèn, candidat au baccalauréat. 、 、
Voir ouên, où. | 呵呵 | | HU, Tin tin | | 让
Æ | Æ, Lào | sèn,candidat déjà vieux, | kaô st chd isè? qu’as-tu à faire tout ce
qui ne cesse de se présenter à l'examen, tapage :
FH réussir. | Tông. Gras, gros
|, Hidi |, CS | , kiao mông |, ‘ ? Un
M | ,moï |, | FE, | ss 1a6,| 子 结 ff — 4, Hal: f'ido nieôu! quel
à Br Voir hidi. mé 1 gros bœuf!
, | tsè hé fé. Voir hidi, mông, c | 1 很 了 ,| hèn lo, c'est trop gros.
TÔNG | 多 | 一 根 棚子 ,To | 1 kën chôu tse,
; un très gros arbre.
FE Tông. Comprendre, stupide. | FÉ
我 | 得 便 ; | 了 不 便 , v. | 不 来 , GO Tông. Redresser, agiter.
| 6" tao; | po taû, v. | pok léi, je com- | EN | HE, | KE | HE, Hé:
prends, je puis comprendre; je ne com- lièn | fsorii, koi | jén, koi | k'f min. Voir
prends pas, je ne puis comprendre. hé, koi.
T'ONG
T'ong. Gouverner, présider.
他 | 带好 些 人 ,Ta | téi hèo st jén ?
combien commande-t-il d’homimes ?
BE | TR, Koûi gù | hid, il est sous
mon commandement.
| #6 À ART AE, | 51 jèn léi tà l'a,
réunir un certain nombre d'hommes, pour
le battre.
| À:
SE T'ông. Seau, baquet ; enveloppe.
[用 水 | 一 1 水 ,1 ls choùi | 5 à
| choii, petit seau; seau pour porter l’eau;
un seau d'eau.
Œ1,H 1; Pién | ; mà |, seau qui
sert de vase de nuit; seau à couvercle
servant de chaise percée.
M1, — 1 M, Zsiôu |, t | tstedu,
baril à vin, un baril de vin.
BK |, Pén |, espèce de barquette car-
rée, dans laquelle on bat le riz dans la
rizière même.
2 | — Mi], Pér | 1'hièng, la barquette
à riz résonne: on bat le riz.
AL | +, Huë | tsè, tiges de bottes.
| 2R, | lin, | sô. Voir lin, së.
LE +, v. À | +, Sin | tsè, v. choû
| isè, enveloppe de lettre.
: TONG
Æ +, |, , Sèn | tsè; gdi | ;
mân | , caverne naturelle. Voir gêâi, mân.
峰 | 子 , T'än | tsè, mine de charbon.
可 RUE (v. 2h) | 子 , Ché: tsin(v.tsouan)
|
| sè, le serpent entre dans son trou.
口袋 有 一 个 |, K'eôu tdi iedu 1 kô |,
le sac est troué.
YF — A | , Tà 1 k6 | , trouer n'im-
porte comment.
28 — 4 | , Poi t kô | , fermer un
trou avec une pièce.
|,S#tk6], boucher un trou.
烧 了 一 个 | ,GO t châng cpdo
, le feu a fait un trou à mon
我 衣
là ARO
habit.
RASE HAT TA |, Go ed Fo
chéng tà lù t k6 | ,je me suis fait un trou
à la tête.
FE, M —/ |. Oùa, ts'iao, bi à kô
| Voir oùa, {s’i4o, tb.
耗子 | , 末 4o tsè | ? | F5, | fâne, | ?
Pido | , PB | Ré Auèn | iiio HR |,
tch'én mên |, M | | 9, 4 | | #. Voir
‘ hdo, fâng, k'ido, etc.
DE | FH, Tchouang tsdi | tsè l'eûu,
mettre dans l’enveloppe.
Æ | LEA F5, Chedu | tsdi sieôu tsè
t'eôu, mettre les mains dans ses manches.
一 | 蜂 了 于, : | for ts, une ruche
d'abeilles.
PERRIN
gù tt | tsé, tu voudrais me mettre dedans, :
me tromper.
入 | , K'oü | . Voir k’oü.
TONG
»
7 同 v. MN Tong. Antre, caverne, trou.
|
打
| | |, petit trou.
|, Tà | , creuser une mine, un trou.
v
DR Téng. Froid.
| 死 了 , | sè là, il est mort de froid.
AMET | À, Kin niën lèn | té, cette
année le froid est rigoureux.
| A v. | 4: | pao tsè, v. | pao
eñl, engelures.
p# |, T'i | , gelée de pieds de cochon.
| 不 起 , | poë k'i, ne pouvoir congeler.
C1] Tông. Remuer, faire bouger.
5 | , P'äng | , faire remuer en heur-
| +, Gni sing tchouang tant.
| 58, | po té, on ne peut remuer,
défense de remuer.
| , Po% ido | , ne bougez pas.
FX
HF | 了 ,: jadng fé
_tsè toù tchén | là, toute la maison en 3
, tremblé.
a NA |, Tsin, hän pol | , ne
pouvoir faire venir en invitant, en appe-
lant.
TONG
TOU ___ #7
ETAMN | Cv 28 1), Tohé kô
jen län té | (u. nieôu | ), cet individu
n'aime pas à se remuer.
走 | —HPRAR EUR, Tsds | :
ha, jËên ido gan i tièn, une petite promenade
fait du bien.
FAX JA |, Choi tsè té lo, iâo
po |, l'arbre est trop gros, on ne peut le
secouer.
EP FAR | , Tin sè poñ | , c'est cloué |
solidement, cela ne peut remuer.
| 77, taô, jouer du couteau.
| Æ, | Pin, faire marcher les soldats.
| ©, | che se mettre en route.
AT | $, Fén tch'£ là tsieôu |
chedu, aussitôt après le repas, on s’y mettra.
感 | , Kân | , émouvoir.
ME | , Ti | , tremblement de terre.
y 4 |, P'än poj | , ne pouvoir trans-
porter, parce que c’est trop lourd.
MX | ; Hiuën pol | , ne pouvoir faire
remuer en poussant.
3# | EEK, Li: | oh tén cho, :
la pluie fait couler l’eau des toits.
更 看 他 的 | Fi Ido k'n l'a 万 | tsin,
il faut observer ses mouvements.
| ÀX, | lu, se mettre en colère.
TE | TH. T'a toù | lo ts’in, il a été
É: | (站 不 1) 就 藉 打 ,| tox |
| v. ichan poh | ) tsieôu kiang tà, pour
un rien, il en vient aux coups.
NP AS TE, re
| | pt po, kin |,
l,46 |, ],kù |, de 7 fl |. m6 té
hiâng |, 得 | 105 té |, REA,
| ?org kia ho. Voir hin, oùi, etc.
栋 Tông. Faîte de maison.
| HE, | ledng, poutre du faîte.
T'ONG
Ji Tong. Douleur, souffrance, souffrir :
excès, superlatif.
SRE |, Gni là li | , où souffres-tu ?
SRE | ,肚皮 |,Zao to1, té pi,
F j'ai mal à la tête, au ventre.
| HR Il, Tan |,chaœoté |,
: battre, brûler à faire mal: souffrir de
coups, de brûlures.
JE |,Güt |
la souffrance.
HAE |. Pa po tchoû | , je ne puis
. Supporter la douleur.
那 交 天 我 | | FISH, Lé hi rien
gÔ | Éé mi fé, ces quelques j Jours, je souf-
frais à ne plus savoir que devenir.
| 得 狠 ,| té hèn, je souffre fort, cela
. me fait très mal.
| 得 伤心 , | té chang sin, être très
DS par la douleur.
| , 清 | ,mm | ,62 | , douleur sourde
Le in), douleur aiguë.
EF | , Tchè pok taû | , ne pouvoir
faire cesser la douleur.
1 #8 16 mA | dé song ho tièn, la
|
| douleur s’apaise un peu.
|
|
|
, Pouvoir supporter
| 过 了, | kô là, la douleur est passée.
À ES, RD | GE |),
K'an l’a isdo nié, gù sin | (uv. gai | ) Fa,
en le voyant si malheureux, je me sens
pris de commisération.
他 心 | 得 狠 自 己 的 儿女 , T'a sin
| #£* hèn isé k H el nii, il a le cœur trop
tendre por ses enfants.
| 恨 ,| ,| hén, | m4, haïr forte-
ment, injurier , avec véhémence.
| | 悔 , | hoët, contrition (voir hot).
TOU
ÀP Toù. Capitale; même, aussi, tout.
FX |, Kin | , capitale de l'empire.
成 |, Tch'èn | ,capitale du Sutchuen :
| ancienne capitale de l’un des 3 royaumes
du San kouëé:.
ele |
| de bataillon.
他 | EE, Lién ra | ido Fé, lui
| aussi doit y aller.
| | 是 , t s7 | ché, tout cela en
| est.
| së, v. | Æk'ouèn, chef
ms
598 T'OU
LR, | po té sè, malgré tout,
il ne mourra pas.
ER | ŒAT, | 使 得 ,Toue ;ing |
houân had, | chè 过, de cette façon c'est
encore bien, cela peut passer.
T'OÙ
图 Tod。 Desirer, avoir en vue, combi-
ner des plans, plan, carte.
|, 2 | MA, | p'ièn Cpién) 1,
v. | siang in, rechercher le bon marché.
不 FM 5 | MR, Por
| chd ke prié idng, tchè | kicôw lin houën,
je n’ai pas autre chose en vue, sinon de
sauver mon âme.
| A], | 4, désirer gagner beaucoup.
FE | AR, Tohè (ché) | tèn ts'ién,
borner ses désirs aux choses présentes.
万 加 全 |, Oudn houë: ts'uên | ,map-
pemonde.
画 一 个 | JE, Houd 1 kô | hin, tracer
un plan.
| 量子 , | tchang tsè, cachet privé, en
bois ou en per (voir {chang).
af 地 理 |, T'an |, hi l,t
. Voir 1h 地 li.
涂 Tod。CrEpiri biffer.
| FÉ BA, | 21 leôu, crépir un mur.
光 生 , | kouang sen, polir en crépis-
sant.
| — 个 字 , |? À tsé, biffer une lettre,
un caractère.
要 | 镇 , Tchéng ido | sito, il faut
biffer la dette.
REM I 了 ,
fièvre lui a donné le délire (voir jo#).
你 糊 | 了 , Gni foi | lo, tu es un sot.
时
sw T'où. Route, chemin.
D | 而 魔 , Pan | cûl fé. Voir féi.
FE: T'où. Tuer.
| F4, | of, boucher (s'entend exclusi-
vement de celui qui tue les porcs).
Ho ichông fo | lo, la
TOU
. | , K’4 | , exercer le métier de bou-
cher; lever A défense dite kîn t'oû, Æ |
(voir kin).
| 7];
友
第 T'od. Disciple, apprenti; seul, exiler;
en vain.
要 学 三 年 | 5,
| #46, couteau de boucher.
7do h16 san niën | ti,
l'apprentissage est de 3 ans (voir fi).
Ché eul
, les 12
— 12 =
tsôong | , chén F5 oudng tsông |
Apôtres; l’Apôtre S. Jean.
带 | HA EU À, Téi | ti lé tang
. {sing jën, employer des apprentis comme
ouvriers (se dit des patrons).
BE |, Fét | , mauvais garnement (voir
fês ).
ji | JË, Ouén | tsoéi, être condamné
à un exil temporaire dans une autre pro-
vince.
| 劳 无 功 , | laô où Akong,se fatiguer
en vain, sans acquérir de mérite.
TOU
HK v. #9 Toi. Regarder.
Æ A | , Eñl ouên mok | , entendre
eu ses propres oreilles, voir de ses propres
| É = | +. | féng tsè, | mido tsi,
visiter une maison, une pagode.
| HER, | 地 村 ,| fchouang kia, | ti
l’'eôu, examiner la récolte, un pays.
k Toi. Mur, particule numérale des
murs.
— | — |
) 4 | ts'iang, t |
pi leôu, un mur, une cloison.
F5 — | 壁 状 , K'ë° 1 | ft l’eôu, séparé
par une cloison.
| 口子 ,| Beou tsè, garder un défilé.
HA Toi. Jouer aux jeux de hasard, lut-
ter, parier.
| 博 场 ,| 好 ich'dng, maison de jeu.
| SE, | ts'ièn, jouer de l'argent.
T'OU
24 (v. 好 ) | , Géi (v. hnio) | , aimer
le jeu.
[RATE A, | ki tà houan se, s'ob-
stiner dans un procès par amour-propre,
par rancune.
| SRAËWP, | ken la tchào, tenir tête
à quelqu'un, pour lui rendre injure pour
injure.
| ŸT, | tà, se battre à qui sera le plus
fort; rendre coup pour coup.
| FARM, | où ich'E isiedu, se pro-
voquer à qui boira le plus.
打 | ,Ta | , parier.
| DE, | icheôu. Voir tcheôu.
DE Toi. Fermer le passage de l’eau.
| 水 困 ,| cho l’ién, rizière dans la-
quelle on conserve beaucoup d’eau.
AE Toù. Estomac ( voir tot, plus
lse, estomac de
小 | 子 , Sièo | tsè ( v. nido pao ) ves-
sie h | cochon).
脚 | F-, Kio | fsè. mollets.
T'OÙ
+ T'où. Terre.
À | Dh |, Té | gni,cha |
argileuse, terre sablonneuse.
GE T | É, Lièn chéng là | st, sa
figure est devenue terreuse.
Æ |, |, Sen | , cho |
vierge, terre cultivée.
|; Tséu | , faire de la culture
sèche (par opposition à la culture de ri-
zières).
| 肥 , à, | Jét, seu, terre grasse,
maigre.
, terre
本 | 出 的 ,Pix | éch'oû à, produit in- ,
digene.
| 46, 他 的 苯 | FR, | houi; ra
li houd | té hèn, patois du pays; son lan-
gage est très campagnard.
, terre
TOU 599
LME, | | #p'oû st, | 内 ,| yo
FM | ; 20% fob choùi | , | RE, | ts’iéng,
| 花 ,| houa, | FM, | fchouan, Lu
ouûn, #4 | ,p'éo |, fn] |,péol, =],
san hp |, | T, | kong, PE | , one à |
路 ,| lot, TE | 巴 昧 ,kad tsdi | pa
l'eôu. Voir tt, 10h, etc.
吐 T'où. Cracher, vomir.
| EX, ('R, | R'edu chori, hié,
t’ân, cracher de la salive, du sang, des
glaires.
| 不 出 来 ,|
voir expectorer.
| MA, | ésicdu, vomir après avoir trop bu.
EI, PB (vo. TH), Chéng |, hid kô
(uv. sté*), vomir et avoir la diarrhée.
HA | #9 > |, Tch'é | 16; siang | ,
prendre un vomitif; avoir envie de vomir.
fb 5 À LE 56 不 肯 | LH 来 ,
houdn 1e0u si T hoa, pok k'èn | tch'ou 1
il a encore des choses à dire, raie il ne
veut pas les faire connaître.
TOT
RE To%. Ventre, estomac.
| 皮 , | bj ventre; au fig. intelligence,
| habileté.
LEE 8 PS), AR, 8R, | f'ilône,
RÔ (v. sté*), tchäng, 6, avoir mal au ventre,
avoir la diarrhée, avoir le ventre ballonné,
avoir faim.
| 2 | JÆ K'ông 1 p'i, avoir l'estomac
| vide.
EEE | 皮 , Tché ché houdi | pi,
ce donne mal au ventre.
| 5 — | RFF, Toi i| fp’i had chou,
| il a fait de bonnes études.
| 这 个 人 疙 得 | 皮 @. |), Tea kô
Pr mo t6 | p'iu. | ts’éi), cet homme
| ‘est peu intelligent.
—ÂA TA MA, : jé | À
pok ich'üu läi, ne pou-
ee“ + ee nn de 二
| mo té leèng jén tché, un seul homme n’a
pas autant d’esprit que deux.
EH ETA IL X
lPeôu & sé Pa boë chô ich'üu lai, aile. “ 1
:ne dit pas ce qu’il a au fond du ventre.
600
ne ne
TOU
# | Æ,Siù | 人 bas-ventre.
| +, Koi tsè, grande poche
qui se porte sur ie ventre, sous l'habit
long.
4% | JE, M | DE, Houdn | p'i,
| Pi. Voir houdn, lén.
lân
FE Tou. Mesure, régler, degré, passer.
天 主 的 法 | ,Ta Tchôu 1 fé |, la
loi de Dieu.
ARR | , Tch'é tsieôu ké |, boire du |
vin outre mesure.
EM | ©, Leâng jén | ki, mesurer
autrui à son aune.
他 的 | | 量 宽 , T'a ti | LEdMNg k'oian,
c'est un homme habile, qui voit loin.
HAE | | M, Ti l'ôu ia fen
| soé, sur les cartes géographiques, il faut
distinguer les degrés (de longitude et de |
latitude).
| 日 如 年 ,| jé jo nién, trouver un
jour long comme une année.
下 力 | Tf, Hié li | h6, gagner sa
vie, en se livrant à de durs travaux ser-
viles.
> 度 To. Traverser un fleuve.
| 日 | k’eôu, endroit où il y a des
barques pour passer le fleuve, un gué.
| #84, KK |, | éch'ofan; guen | , bac ou
barque de passage; endroit où les voya-
geurs passent le fleuve gratis.
|, K’a& |, permettre de nouveau le
passage du fleuve, après l’avoir interdit.
ES |, Fong |. Voir fong.
同 船 过 |, T'ông tch'otan k6 | , passer
le fleuve ensemble sur la même barque.
JM | 船 ,K6 | tch'ofan, passer le fleuve .
dans la barque de passage.
RE M | | 水 的 ,KZ 6 | choux ft, sépa-
ré par un cours d’eau qu’on ne peut pas-
ser qu'en barque.
BE To4. Dorer ou argenter.
| 金 的 ,| RAT, | in à,
| in ti,
doré, argenté (voir kïn, în).
TOU
加 Tot. Envie, jalousie.
|: | 人 , Tsi | jén, être envieux d’au-
trui.
AK. Fén tt |, se laisser aller à
| l'envie.
MENK | S, Cho ist | hoda, dire des
| paroles d’envie, de jalousie.
|
T'OÙ
D roi. 0. | F0. | Bo. | bèe
| | eäl, lièvre, lapin.
”家 1 儿 , 野 | 儿 , Ka | ol à |
eäl, lapin domestique, lièvre.
TOÙ
ER Tok. Examiner, gouverner.
MID, Tsône |: #11,
Voir f’i.
| 工 ,| 办 ,| kong: | pdn, diriger et
surveiller les travaux; diriger une affaire.
vice-roi ;
|
|
|
E To. Etudier.
| BK, | chou jèn, lettré, homme
d'étude.
| 有 | AS, MO teôw | kô chou
| 4, 1llettré, qui n’a jamais étudié.
|
|
| 不 得 ," | 不 得 书 ,| poù 4,
| po té: chôu, il n’a pas d’aptitude pour
l'étude.
| #7. | péi 地 lo, il peut le réci-
ter par cœur.
MORE | AURA | HE. On
tt choôu, | jén pol keôu, ia | pér té,
catéchisme, il ne suffit pas dpprendr
à le lire, mais il faut pouvoir le réciter
ps cœur.
| JÉAER, | 00 ki pèn chôu, il a
étudié plusieurs livres.
I EMS AE, | #5 chou, kin
chôu, kRông gni, étudier les livres de méde-
cine, de prières, la théologie.
PS | RIM PE, Gr | si là A2 jus
qu' ou as-tu étudié?
= > | 得 全, Chôu | té: pa, il est bour-
ré de science (de livres).
TOU
Toh. Outrager, importuner.
à | REINE F , Sté | T'ièn Tchôu
{it chén mîn, blasphémer le saint nom de
Dieu.
不 可 再 | , Poñ ko tsdi | , ne viens pas
m'importuner davantage.
狗 Tok. Unique, seul, seulement; vieil-
lard sans enfants.
天 主 的 | F, T'ièn Tchou tt | tsè, le
Fils unique de Dieu.
一 休 | 路 ,z lido | lof, une route
unique, sans bifurcation.
| 门 子 生意 , | mên 16 Se1 1 com-
merce qu'on est seul à faire dans l’en-
droit.
BE —A | Po, Ta ché i kô | eûl,
il est fils unique.
| Ë 一 个 , | 有 一 个 人 , | 4E 5 0
| te Y kô jëén, tout seul; il n’y a qu’un
seul homme.
ÆNM EF |, Laô fl où tsè où |,
être vieux et sans enfants s’appelle oh.
| Mb , | Mg tchén ti, n'avoir qu’un
pied pour se tenir debout (se dit des
veuves ).
| Æ, | fén, banc ou tabouret où un
seul peut s'asseoir.
MK |, | BR, Koû |, | ièn. Voir ko,
tèn.
id Tok. Os de la tête, crâne.
Æ | PRE |, Chén | ; kin chén |, (sty-
le chrétien) Saintes Reliques: vénérer les
Saintes Reliques.
Æ
HE Tok. Poison, venin.
拿 | MORALE, Lé | 56 kën Pa tch',
fais-lui prendre du poison.
| #9 AM ZE 9 » | 26 laé sè ti, mort em-
poisonné.
| FA, | sè jén, faire mourir par
le poison.
| 氟 大 , | 81 td, le poison est violent. |
好 |
TOUAN 6ox
[MR I, | 2 kidi (ou. ki) | , le tok là
est un contre-poison (voir bz ).
| | SRE , | 56 hèn m6 ka, le
‘ poison est violent, on ne peut le com-
battre.
LRU, | HR, | che, | tch'ông, serpent,
| insecte venimeux.
| 次 , | éch'oïtang, ulcère envenimé.
取 |, 口 取 | ,Ts2 |, F'eouts'à |, ex-
À
traire le poison, l’extraire en suçant.
他 的 心肠 好 (. À ) |, T'a H sin
tch'âng haô (v. tài) | , son cœur est plein
de venin.
T'OÙ
7 T'ok v. té. Tête chauve, tête rasée.
| ME, v. | dŒ, | 4, v. | sèn, âne
pelé: sobriquet donné aux bonzes.
| AR} » | gzi hô chéng, bonzes et
| bonzesses à tête pelée; autre sobriquet.
ee
| TOUAN
Le Touän. Article, division; porter de-
| vant soi à une ou deux mains. ‘
| HP Xe VU | , Fên tch'n sé |, cela se di-
vise en 4 articles.
| 一 | 轻 , 一 | 道理 ,z | booi | tac
1 une prière, un article de doctrine.
| M M /\ |, Tchen fon pé |, les huit
|
Béatitudes.
无 事 生 |, OA sé sen |, susciter des
affaires sans motif.
BALE | , Go fén tsodi 16 |, j'ai
| commis beaucoup de péchés.
| EX, 2, MER, | Jén, tch'4, pàn
| tên léi, apporte le riz, le thé, le banc.
重 了 | 不 起 ,Tohbrg à, | pol Fi,
c’est trop lourd, je ne puis pérter (à deux
mains ).
|HÆ, | tchéu ké, emporte.
| 走 | keow marcher droit devant
1 SOI.
1,51, 1%, | échonang, | 1E.|
R Haÿ | k’i, quel poison, quel | #héz, ID, | idne, | A, | kong, |
venin! (au pr. et au fig.) quelle audace! ET: » | teôu foi. Voir 加 ichoñang, etc.
76
602 TOUAN TOUAN
| 路 , Sén | Wu, (litt.) chercher une
_ route courte: chercher à se suicider.
T'OUAN 2273 |; Chouan té: | , on lui a mesuré
la corde courte.
T'ouân. Rond, rassembler.
地 方 | , Ti fang | tuén, la propriété | À 的 人 , | 6 人 jén, homme de
, 。 eu de capacité, de peu de science.
est bien arrondie. P P de P
| pos ce AE VE | , Jedu tch'âng pt ieou |,
lo RAT | [RIT For #2 su | ue s’il a ses qualités, il a aussi ses défauts.
réunis (après avoir été séparés). HAAFRER | , Leang ARO jén
| FR, | 14, espèce de tortue. _tsèn gù ich'äng gni | , les deux se disputent
标 成 一 | , 7ota tch'én 1 | | pétrir en a qui a tort ou qui a raison.
boule. 不 能 | LAS ÉISE, Poi ln | cho gni
RASE, | po ki hi6 ting ne | tj ts'ién, il ne manquera rien aux sapèques
pouvoir réunir des élèves en nombre suffi- pe je te dois, je te rembourserai intégra-
sant pour faire une école (voir ht6). ement.
| FR, | long ldi, réunir. Ml, Fil, @limin], | HX, |
RAI |, Kido iedu pok tch'én |, | PET, ER |, écWäng |, HER |, pi chêne
les Chrétiens ne sont pas groupés. |. Voir jo, min, ci.
M |,7Tsi |, réunir la garde nationale.
| MM, v. | ET; | fsông, v. | cheôu, chef TOUAN
de section de garde nationale. EU Touén. Rompre, interrompre; tran-
Ml; Tièn |, |, lièn | , 8: | | cher une question.
lién, | 转 , | fchotan. Voir itèn, cic. | 了 ,不 得 |, | lo; po té |, c'est
rompu; cela ne rompra pas.
TOUAN FT | MS, Tà | ki kan, briser les
Touân. Court, bref, manquer. jambes à quelqu un: 、 ,
| 水 米 ,| choùi mi, couper l’eau et le
9
| 了 ,| 10, c’est trop court. riz: condamner à mourir de faim.
不 |,v RS |; Poù | ,v. poi té |, | KR, 1 KM, | ho: | hù ien, couper
ce n'est pas trop court. | le feu dans un incendie; cesser le feu de
| FRA |, Pok tch'äng pok |, ni trop | la cuisine, n’avoir plus de quoi faire bouil-
ong ni trop court. lir la marmite.
| 了 好 多 .… | TR; | 0 had 107 EE | MS, Pin houân m6 icdu
| Là ki tch'é, c'est trop court de combien ? | ‘kém, la racine de la maladie n'est pas
De quelques pieds.
。 encore coupée.
per rs es + | Rong #6 loi, ouvrage de | Br: | pat tsè, couper la fièvre.
时 候 | 了 ,天 有 氟 |, Ché heôu | lo; 了 氟 , | lo Kf, la respiration s'est
tien k'4 |, le temps est trop court; les arrêtée ; il est mort. -
jours sont courts. | à SR: | re ché, arrêter la pai
1 人》 , , 。 ’ , le renvoyer.
AL A SE |, T'a pèn ts'ien |, il a un un emp'oy :
capital (court) insuffisant, petit. 一 天 到 黑 去 去 来 来 的 不 | , 2
| EL. : , | #4 t#, cheveux courts, sans téo hé k'u k'u lai lai tt pot | , du matin au
la queue chinoise. soir c’est un va-et-vient continuél.
K | 点 , Sô s6 cheôu | tièn, rac- 你 去 | 他 的 路 , Gni LE | (v. touan)
courcir la corde en la retirant. t'a 友 Lo, va vite et coupe-lui la route.
TOUAN
T'OUI 603
快 去 | Alf, K'oudi k'é | (v. touèn)
{ai t'a, va vite et arrête-le.
| 定 ,决定 ,| tin, Auë tin, définir,
définir irrévocablement.
党 个 官 不 | 案 ," 没 得 | 才 , Toiz
AO kouän poi | gân, 2. md té | ts'al,ce
mandarin ne sait pas dirimer les procès.
地 方 | RAR 4", Ti ang | ken là kô?
à qui adjuger le terrain?
RAF FATF: | 0 J,1# lo, por
haô; | p'iën là, c'est bien jugé, mal jugé;
c'est jugé avec partialité.
|RET — 3%, | k'oi là t pien, sa sen-
tence a lésé une des parties.
FEE | , Pok tsèn kouan | , ne pas
s’en tenir à la sentence du mandarin.
| PS AE, | 得 公道 ,| ch tido
ds'ièn ken l’a, | té küng tdo, en lui adju- |
geant 10 ligatures, il a porté une sentence
juste.
FHKR | RARÉT, Poi : cd
| , gÔ tsteou pok kouan là, si vous refusez
de vous en tenir à ma décision, je ne me
mêle plus de votre affaire.
FFE | 水 了, Fâäng tsè tsdi | (touan)
chott lo, la maison (en construction) vient
d’être couverte provisoirement.
砍 , ht, 割 , 扯 , 软 1; 隔 1, 风 歇
| [,K'an, la, kô, tchè, p'iè | ; hé |,
fông tch'oùi | 10. Voir ban, etc.
| 黑 的 上 时候 ,| he à ché heôu, à la
nuit close.
FX Touän. Partie, fragment.
— |, — | 地方,z| kin,t | di fang,
une prière; une partie d’une propriété
foncière.
|, Chedu |, main habile.
zx Touän. Satin.
一 在 | 子 , ipi(pt) | tsè, une pièce
de satin.
AR À |, KE, |, Moi pèn | ; | héi,
| huë, satin fleuri; souliers, bottes en
satin.
Lil #8, #1 |, 31 | ,
p'ôu, 5 | , ti |. Voir tch'eôu, ü, in.
K’'&i tch'eôu
TOÛI
To. Monceau, entasser.
一 | ,一 | À, t | ; # | s’ào, ensem-
le, un monceau ; une meule de paille.
多 大 一 |, É Sn To t& 11,
ist joû chän, un gros tas, tas gros comme
une montagne.
| 起 的 ,| £’i 4, entassé.
在 一 | Ji, Tsdi à | choua, jouer en-
semble.
— | HR, ï | chôui, dormir ensemble
dans le même lit.
你 跟 他 一 |, Gni kèn la ï | , de-
meure avec lui, restez ensemble.
HE 11:11 HE, Gnri pa | | ;
| gni pa, tas de terre; entasser de la terre.
12, |JX, | éch'di, | l'én, entasser
du bois, du charbon; faire sa provision de
combustible.
IFRBMES, | poñ tk, pa 8
(guedu ) ln, cela ne peut s’entasser, cela
pourrait fermenter, se gâter.
| 村, [| 子 上 的 人 ,| fs, | ka chéng
Et jén, corps de garde, soldat.
估 | |, Koù | | , estimer une chose
à vue d’ œil.
T'OÙI
推 1 oilt. Pousser des mains devant soi,
ramer, raboter ; s’excuser; retarder.
| 出 去 , | ich'ok k'ä, pousser dehors.
| 不 起 Æ. | poë ki tsèou, ne pouvoir
faire avancer en pr
| 船 ,| 过 河 ,| tch'ouân,
| R6 hé,
| faire aller une que à la rame, traverser
le fleuve à la rame.
| 4%, KR +, | Pao koh, mé tsè,
moudre du maïs, du froment.
A, À; 4 4 | ENS +, Fén, choni,
SEN h'eôu | tt mo isè, moulin à bras, à eau,
à animal.
WE | 光 生 , Pan isè tdo | kouang
sên, il faut raboter les planches de manière
à les rendre bien hissses.
6o4 TOUI
TOUI
| 6 ai 1, 一 个 月 便 ,| échan R tan, | tout par petits paquets, cela ne fait jamais
t RO tué ché, calculer le calendrier, une
éclipse de lune.
| À, v. | M, | sing, v. | lén, rai-
sonner, déduire par le raisonnement (voir
len).
LS, 1 三 1 四 ,| 6462 | san | sé,
s’excuser, refuser; apporter divers prétex-
tes pour refuser.
| ALI ÉE, | box tt houd, paroles d’ex-
cuse ( voir kot).
你 | 我 ,我 | 你, Gni | gb, eù | gni,
se rejeter réciproquement l’un sur l’autre
pour éviter une responsabilité, une charge.
罪 拿 来 | 在 别人 身上 , Tsou 4 lât
|'isdi pit jén chèn chdng, rejeter sa faute
sur autrui.
| FES , v. | FRA, poh té
k'ong, v. | oùt pol k'ông, s’excuser sur je
manque de temps.
天 | 一 天 ,5 rien | 1 lien, renvoyer
d’un jour à l’autre.
LR, | 送 他 ,| jéng: | sôéng t'a,
s’excuser, renvoyer à autrui; renvoie-le en
t’excusant.
FE | ,| À F4, Pot ido | ; | po 过,
ne t’excuse pas, ne diffère pas; il n’y a pas
à s’excuser.
| Æ, | F4: | la, | pin, s'excuser sur
l’âge, sur la maladie.
nd
我 | FR (v. BA), CO | poh t’6 (v.k'ai),
je ne puis m'en débarrasser.
| À, | yao, | 车 子 , | 如 je tse, |;
|'ts'ang, | 成 莉 狂 ,| tch'én mién mién,
| 4, | fo. Voir jéo, etc. .
TOÛI
全
Toi. En gros.
时 | 的 划 得 来 些 , MS | 在 pos be
kt st, en achetant en gros, on y gagn
|
à | EX À AH, Mai LA pot mdi |
lin ti, Li Le en gros, non en détail.
AK=+, DXLTRRRR,
| , Kin l'in san ché, min l’iën où
|
ché lin lin tsan tsan pok tch'ën | , aujour- |
d’hui trente (sapèques), demain cinquante,
une somme.
T'OUI
v
JB roi. v [lulu lt,z.
| tsè, cuisse, jambon.
大 l:0h |, Té |, sido |, cuisse, le
bas de la jambe.
割 一 个 | +, K6 1 k6 | tsè, acheter
une 1. de mouton, de porc, etc. ).
, LEA. | #6, Hô], | ésin jot,
| A Voir #6, tsin, k’ou.
TOÛI
5] Toui. En face, répondre, comparer;
couple, paire.
| 门 , #T | M, L mén; sie | mén, vis-à-
vis; vis-à-vis, en obliquant un peu.
河 | FA, HG | mên, en face, de l’autre
côté da fleuve.
| 面 设 他 , | mién chô l'a, fais-lui des
reproches en face (voir mién).
| AXE, | tao T'iën Tchôu, en face
(en présence) de Dieu.
| RAA, | L'on sidng koûi tao,
s’agenouiller devant le Crucifix.
| RSR, | chén foi chd, dire au Père.
要 他 们 两 个 | BAR, Léo ta mér
Rene RÔ | ta ch6, il faut que tous deux
Pr en face.
来 | 起 你 的 货 超 不 得 他 的 ,
Lä lâi | k'i, gni K hô khäan pok té t'a ti,
si on compare les marchandises, les tien-
nes ne valent pas les siennes.
你 | 便 (" | R)E. Gni L'taù 人
| {ché ) tsedu, va droit devant toi.
| 成 货 ,| éch'én h6, marchandises
moitié bonnes moitié mauvaises.
米 要 | k, Mi tdo | tchäng, le riz
va renchérir de moitié.
MORÉ | HR, Tchèn mi ieôu | tch'én,
le riz écossé perd la moitié de son volume.
| RÈEÉ &, v. É CHR. | pi
k'i tsé ki, v. tsé ki ti leâng sin, ne pouvoir
se rendre bon témoignage à soi-même,
, n'avoir pas la conscience tranquille.
TOUI
ABS | 不 起 天 主 , 也 | 不 起
, Gni isôu tt sé | pok k'i T'ien Tchôu,
| po pi jén, tes actions ne peuvent
(être présentées) recevoir l’approbation
ni de Dieu nl des hommes.
16 1 DRE CR) À 6
(u. | foñ)té ki (v. kô) jen, je puis
de justifier devant les hommes; les hom-
mes n'ont rien à me reprocher là-dessus.
胜 的 书 要 | | 3, T'én fi cho ido | k6,
les livres copiés, il faut les confronter
(avec l'original).
| 数 , | HR, | soû, | tchdng, vérifier
un noinbre, un compte par la confronta-
tion. |
SEX | 4, Ts'ién poi | soû, il n’y a
pas le nombre de sapèques voulu.
|, | tsè, inscriptions en distiques
parallèles (que les Chinois posent souvent
sur les colonnes de leurs maisons comme
ornement).
做 | +, Tsôuw | tsè, composer de ces
inscriptions.
出 |, Tch'ok | tsè, proposer une
phrase à laquelle il faut répondre par une
autre phrase de même coupe et de même
TOUI
605
那个 人 |
,了 和 6 jén | , cet homme
. est bien ce qu'il faut.
病 , 生意 不 | , Pin, sèn à pok | , la
maladie, le commerce va mal.
BR | , T'a tsôu sé pok | , il
réussit mal dans ses affaires ; il se conduit
mal,
E 回 | T. Tché- hoûi | là, cette fois-
ci | a réussi.
longueur, dont tous les mots correspondent ,
exactement aux mots de la phrase propo-
sée (exercice des écoles ).
没有 | 倒 , 没有 | 得 好 , M6 iedu
| taû; m5 iedu | fé haû, il n’a pas trouvé
de phrase correspondante; le parallélisme
n’est pas parfait.
D | Ÿ, Sông | tsé, offrir de ces in-
scriptions pour faire honneur.
I | , Péo | , inscriptions parallèles, sur
tablette convexe, pouvant s'adapter aux
colonnes.
| de (Œr. | HE.
一 个 1 年 ,5 kô | nién, une année :
révolue (à partir d’une époque fixe).
一 个 | 时 ,zh | ché, une heure chi-
noise révolue, à partir d’un moment donné,
ou un temps quelconque révolu, par ex. ,
d'un matin à l’autre.
E BALE | DA, Tohé hoûi l'a it
ia0 + l’eôu, cette fois-ci il a trouvé un ad-
versaire.
一 | +, — | M, 1 | RG tsè, 1
| houäng lé, unc couple de pigeons, une
paire de cierges.
M | 河 , ki | hô, | A RE, | pèn sen
CUBE Line, | HER, | pan kido tse,
|, tin | Cv. à), — A | F,1 joi |
|, p'ièn |, | RÉF K, rire
|, in |, | ER, | pt és, |, |
, | SE | 46. Voir h6, pèn, etc.
Fe, To. Echanger, payer.
FT |, Tà | , faire un échange.
我 跟 你 打 | 而 吊 刍 ,Co ken gni 位
| leâng tido ts’ièn, je t'emprunte 2 liga-
tures que tu te feras payer (à tel endroit).
RÉ | (2 À |), T'a poñ kin |
(vu. tà | ), 中 ne veut pas livrer d’argent
sur billet de change.
Hi] SE 6 FFT |, Leang tch'én kido tsè
tä | , échanger deux palanquins qui se
rencontrent allant en sens inverse.
| #5 , | P'ido, billet à ordre.
| 柳生 意 ,
Se
sé,
T
chèn
| houdn sën 和 commerce
in ise, | Fién kid,
livrer l'argent, le prix 4 une rizière.
R PALE M6 | 某 人 去 了 ,
tsen l'a où had tls'iên, | mông jén k'4 %,
les 5 ligatures que je lui dois, je les ai fait
passer à un tel.
| ME Toti. Mortier.
在 | 御 壬 藉 春 背 , Tsai | 0 1 (hi)
l'eôu Lee tËn, piler du sel dans le mortier.
JFK | : HI, Choëi |; ki |, mortier
à pilon mû par l'eau; mortier dont on
fait mouvoir le pilon avec le pied.
606 T'OUI
ER Toûi. Troupe.
Ml, Pà |, disposer les troupes en
ordre de bataille.
M | , Cheôw | , faire revenir les batail-
lons.
出 |, Tch'üu |, sortir en ordre de ba-
taiile; lancer un bataillon.
— | A , 1 | jén mà, une troupe de
piétons et de cavaliers.
| 4,4% |, | où, oût |
. Voir o%, oût.
T'OÙI
Ê
38 T'oti. Reculer, rétrocéder.
人 些 | 了 ,和 散 了 , Fén si | 0 sén lo,
les gens se sont retirés, dispersés.
你 | 一 HF, Gni | + hd, recule un
RÉ. | hô ti iù, remède contre
l'échauffement.
ŸT | 了 ,Ta | lo, on l'a fait reculer
sous les coups.
RU | 了 , Gô pa hota | lo, j'ai
retiré ma parole.
大 河 | HRK, Té hô | leûng tch'é
chouüt, l'eau du grand fleuve a baissé de
deux pieds.
Bt AIS | MS, Hdn 过 hèn, ido
| fièn 1én, c'est trop salé, il faut dessaler
un
l’objet même.
— 3, v.| 后 一 步 , | i pou, v. |
heôu cp, reculer d’un pas; remettre une
us tard.
affaire à
I HE. Taô | ki po#, il faut recu- |
À de ae pas.
J [el (tv 转 ) 去 了 , | hot (v. tchouän )
k'u là, il s’en est retourné.
peu.
| LE | houäân iuén ok, restituer :
ER
Le
TSA
管 | T'É,Kouan | là Péng, le man-
darin a levé l’audience.
IR, | kouang ts1, (laque) vernis
cuit pour donner du brillant.
EAU | 了 ,Kido & tch'oñan | lo,
J'ai contremandé la barque louée.
JL | —ÉÉ—, Aïcôu | 1 'isin 1, pour
ajouter 9, on retranche 1 dans une colon-
ne et on ajoute I dans la colonne supé-
rieure, c.-d-d. 10 (termes du soudn pan
abaque).
KÆI|TÆERTF, Té nicôu | 0
nieôu eûl tsè, la vache a fait un veau.
| 项 首 , LH, | tin chedu, | leäng.
Voir tin, ledng.
TSA
Tsa. ? (populaire pour tsèn 1dng, tsèn 116)
comment ?
AE, | MX, 1 86 ch62 | kô tsûu
comment dire? comment faire ?
把 我 | HA, Pà ed | fang eûl (feal),
que peux-tu me faire ?
TSÀA
JFX Tsä. Cligner de l’œil.
HAHRX | HR, Ti échôu Pin, pol
| sèn tsin, regarder fixement, sans cligner
de l'œil.
HN TM RAR. Fée
tch'otan hid l'an | po té ièn sin, en con-
duisant la barque par le rapide, il faut
| avoir les yeux bien ouverts (ne pas cligner
| 个 , IF +, | tién, | fâng tsè, ren- |
dre au propriétaire les terrains, la maison
louée.
|, | jéng, reculer pour céder le pas.
HE | HUM, Tsin | ieang län, (litt.)
avancer où reculer, les deux sont diffciles;
être dans une position difficile, sans issue.
————— —— — 一 = 一 一 -
de l’œil).
— | AR, AR | Æ,i | ièn, |
Voir tèn.
1110.
Tsä. Mordre, grignoter.
耗子 把 索索 | BAT, Has tsè pà 56 si
| foudn lo, les rats ont coupé la corde en
la rongeant.
耗子 | MT, Ha ts | koui té, les
rats mordent à l'armoire.
RÉF | — NM; Haôisè | 1 k6 tông,
! les rats ont fait un trou.
ma Tsä. Sucer.
| 奶 , | ldi, prendre le lait (sucer la
mamelle ).
| » | hië, boire du sang en signe.
d'alliance (pratique des franes - maçons
chinois).
Tsä. Bruit confus.
EE | F8; MM 1, Ts'éo | 4 hèn; ad
| , il y a trop de tapage; voir lac.
LA .Tsä. Mêlé, varié, divers.
| nd: | , | A6 p'ôu, boutique aux cent
articles.
ŸJ |, Ta |, faire divers ouvrages de
ménage; domestique engagé pour tout
faire.
| 案 ,| gén, procès divers, qui n’en-
trent pas dans les grandes classifica-
tions.
| 珊 , | pin, maladies diverses sans
nom bien déterminé.
| Æ, | méo, fourrure variée de diver-
ses couleurs, composée de plusieurs espè-
ces de peaux.
| FE , | tsè choü, petit livre traitant
de sujets variés,comprenant les caractères
les plus usuels.
| 本 | mzw, | | échông, | >
| mién, | 碎 , | soi. Voir môu, etc.
TS’À
Vi 2 Ts’ä. Frotter, nettoyer, essuyer.
| 烟 袋 , | sen tdi, frotter le cuivre
d’une pipe.
| 油 , RE » | tcôu, gni pa, enlever (en
frottant) une tache d’huile ou de graisse,
enlever la boue.
| 乾 滔 ,
ment.
RE. v. 1 不 下 来 ,
| kan tsin, essuyer propre-
, (v.
|
| po 6, v. |
| pok hid l&i, ne pouvoir nettoyer en
frottant.
| 4, #, | ln, houdi, user, gâter par
le frottement.
TSAI
| (v. »e | RE, | (v. t'oût) | in hidi,
: frotter avec de l’eau un enfant (le baptiser
en simulant l’application d’un remède ).
&K, Pb FK |, Lä hoûi, cha tsè läi
| , frotter avec de la cendre, du sable.
午 | M, Nicôu | ting,le bœuf se
frotte à l'endroit qui lui démange.
不 要 | #1 C. | 住 ) 我 ,Po ia6 | tad
| tchôu) gù, ne te frotte pas à moi.
我 | 秃 温 , Gù | cnen k6, je l’ai frôlé
en EAN
+ | ARR, Ién 好 | ta choùs
607
, Je, l'hirondelle rase les eaux en volant.
石头 | ARR, Ché l'eôu | too gd, la
pierre m'a effleuré.
船 | 了 , Tch'ouân | leot lô, la bar-
ue a roulé sur les cailloux jusqu’à faire
|, | sé, cul-de-jatte.
| É%, | #s’à0, herbe très dure, qui sert
à polir le bois.
| 不 亮 ,| 累 的 时 候 ,
| pt ché heôu. Voir ledng, hë-.
TSAI
或 Tsat. Exclamation (usitée surtout
dans les livres).
PÈRE SE |, Où foû gät | , quel malheur!
il est mort!
Fe)
| poü leang,
53” Ts&. Planter, ficher en terre.
移 | F1 | choû tsè, transplanter
un arbre.
| 不 下 去 ,| poñ hid k'ä, ne pouvoir
enfoncer en terre.
| 活 了 , | 46 là, le plant a pris racine.
包 | Ti , Pa | 6, répondre de la prise
des pi plantés.
L 水 季 好 | BA ; 12 choûi 4stt had
chow mot, l’époque appelée is chou:
La 15 Février au 5 Mars) est bonne pour
planter les arbres.
| FR, | poi ouèn, ne pouvoir plan-
ter solidement.
LR, | sang ts, | FE
FRET, | ‘ang p'ao et
Voir 14ng, etc.
| |
LE, | p'ér.
608 TS'AI
3 7. Tsai. v. | JR, |, v.
| k, | v. | hé, v. ue | Hdi, v
| tang, malheur, calamité.
水 |, k |, Choûs |, ho |, désastre
causé par l'inondation, par l'incendie.
|
TS'AI
-一 一
| 德 兼 (" 色 ) 全 ,
lé” kiën (tv.
. chouang) ts’uên, avoir également la science
& | SN, Hin | © h6, se réjouir du |
malheur d'autrui.
Æ | AN , Ts't | pé lan, toutes sortes
de calamités.
除 死 无 大 |, Tch'ôu se où 性 |, à part
la mort, il n’y a pas de grand malheur
(au sens payen).
只 有 痛 | MAC, Ton (ichE) sex
t'éng |, où sè |, j'en serai quitte pour
souffrir, mais je n’en mourrai pas.
TS'AI
村 Ts’äi. Soupçonner, deviner, con-
jecturer.
您 |, Gni |, devine.
RITA 0,0. A, Gù | pol
tchô, v. tchouëèn, v. tad, je ne puis deviner.
| 得 着 ,v. 准 ,". Er. 是 ,>. 不 错 ,
| fé tchô, v. tchouen,v. toul,v. ché, v.
poë ts’6, c'est bien deviné.
AA |, Fén sin lân | ,ilest diffci-
le de deviner ce que pensent les gens.
R | 他 的 心 ,CO | t'a H sin, je devi-
ne son intention.
你 | 是 那个 做 的 , Gni | ché là ko
iso 14, devine qui a fait cela.
+ © ner me | 一 一 一 一 一 一 一 一 -一
À | 得 倒 一 一 什 ,G | &tadt pân,
je Fu deviner à moitié.
,| +, | gni, | (v.ts’ât) mi
ne) Voir gni, mi.
TS’ÂI
À Ts'âi. Capacité, talent.
| F8 | (v. | &&), | tsey 6 过 |
| kdn), homme de talent; il n’a pas
de capacité.
的 |, Tché° ché ich'ao kô JE | , v. jén
m6 té lé idug 4 |
une pareille capacité.
et la vertu.
他 的 人 | LES, Ten jé |
8COU ché tsèn 1 5 quant à sa tournure,
à sa beauté, qu’en est-il ?
# | , Loi | ,esclave (les dignitaires tar-
tares s’intitulent ainsi devant l'Empereur).
— |, San | les trois puissances: le
ciel, la terre et l’homme.
» | ht, érudition.
|
[1 |, K’côw |, talent de la parole.
À | , Ouén |, talent d'écrivain.
M it Matière, matériaux.
| 料 , Koû Job | ledo, gaspiller
les matériaux, l’étoffe.
EAST A = | , Tché kèn chu tsè
ieou san |, cet arbre a une longueur suf-
fisante pour fournir trois sortes de ma-
tériaux.
M | F4: Pér
matières premières.
EAN A FIX |, Tché kô jén pou tch'ên
, cet homme ne vaut pas grand’chose.
FE |, 9 | Kouan | ,56 | .Voir kouan, is.
财 Ts'äi. v. | Fi , 0. | pé, richesses.
| |, Ts | , amasser, accumuler des
richesses.
HRNA | Dr, Où l'an la jén | où,
ne convoite pas le bien d'autrui.
|, | s6n, veine de la richesse.
MI, RÉ, Zén | ; | pou in
S El par chance; n’avoir pas la chan-
ce de s'enrichir.
SE | Hu LE, Ts'ién | joû fén l'où, les
hô, se procurer les
. richesses sont comme du fumier et de la
terre.
大 1 主 ," EÆMR, Té | thon,
. v. | tchôu laû 18°, gros richard.
求 | 恨 不 多 , | SEA CL, K'icôu |
* hén poh 16, | tü, hdi jén ki, en recherchant
BEA GAS 0 ABS TR
, l'homme n'a pas
les richesses, on troave toujours qu’il y en
a trop peu; quand il y en a beaucoup,
c'est une source de malheurs pour autrui
et pour soi-même.
TSAI TS'AI 609
| ji, | chèn, | CR | ha, | M; | mêÊn, | | 和 和 人, | 人 , | fan jén, | jén, dé-
DE |, Jé mong |, #4 | ,ea |. Voir capiter un criminel, décapiter quelqu’un.
chén, hi, mên, etc. | | Pi, V. Hi, | leang tsié-, v.
. leèng pân piëén, couper en deux.
V
ss Ts'&. Récemment; enfin; afin que. | 不 下 ,| FER: | pog hi, v. | po
| PA, | 4 Bi X, | Poë kicoù, | mo toudn, ne pouvoir couper, séparer.
lang lien, récemment, il n’y a pas 2 | — 7] | 下 来 , t taô | 12d léi, trancher
jours. d’un seul coup.
BA | HI, Kiang | kio Fi, il vient ‘| FA], | J0Ë, couper de la viande en
de sortir à l'instant. morceaux.
三 合 土 ,| MT, | san hù Por,
v. | {4 hi&, macadamiser, couvrir une sur-
face avec du ciment chinois.
| #4, | TEE | 银子 , | sidng, | jao
| 在 设 你 , | dé (tsdi) chô gni, on
parlait de toi à l'instant.
ES | Hé, 是 道理 ,Teni | ché houd,
ché téo Li, voilà enfin qui s'appelle parler,
qui est raisonnable. | ko, | fn tsè. Voir sidng, k’6, in.
: , | kido tsdo nié”, voilà qui : 、, . .
El e #0 840 POP K Tsai. Petits des animaux.
你 | HS 3H, Gni | kido hèn, tu es vrai- | | , Tchoû | | , petits cochons.
ment fort (ironique), tu es intraitable. Le
EST | 得 升天 党 ,1dio cheoù | 载 Tsài. Année.
koüi kidi | té chen l'ièn l'âng, ce n'est: —4Æ%R | , 1 nién pdn | , une année
/ »
qu’en observant les commandements, que , Ou une 72 année (expression vague pour
, : j , désigner un temps plus ou moins long).
on peut aller au ciel.
|
£t Ts’âi. Couper, tailler. TS’ÀI
&l | SE, Hiô | fông, apprendre le mé- 探 v. 采 Ts'ài. Cueillir.
tier de tailleur. re
2. ,, . | 花 , #9 » | hoûa, 16, cueillir des fleurs,
Ê RENE | : Hoi Jông pol hois |, il des plantes médicinales.
sait coudre, mais il ne sait pas faire la
coupe. | Ts'ài
Os Le s'at. Beau, orné.
| 一 件 ,| Ÿ ktén ma koua, faire ” .
la coupe A Le DA | — 2% |, 11 | sin, un nuage pour-
LÉ v. | 下 来 ,| touén, ww | hid lai, | Pré:
couper, détacher.
|, | 玻璃 ,| choï, | pô li, tailler : Ts'ai. Tenture, avec inscription en
la tranche d’un livre, couper le verre. | grands caractères.
| à 一 在 | ,1p'i (Pt) | , une tenture
TSÀI.: e ce genre.
| # | , Koéa | , suspendre ces tentures
学 Tsài. Gouverner; tuer; découper. (ce qui se fait dans les circonstances solen-
KE |, T'ièn ti oudn ok | nelles).
# t& Tchôu | ,je Dominateur suprême du 大 粒状 |, Tchang ip Rit | , suspen-
ciel, de la terre et de toutes choses. dre les lanternes et les tentures.
| $E,Æ+, | Àt, niéou, tuer une poule,
un bœuf. Ts'ài. Faire attention.
基 | , Ké: | , défense de tuer (surtout À | ,Po | , affecter de ne pas s'oc-
les bœufs). cuper de quelqu'un.
77
610
fu wb M, RER | AB, T'a éch'ào
la6, gù guén poh | t'a, il a crié, fait grand
tapage, je l'ai bien laissé faire, sans m'oc-
cuper de lui.
TSÂI
F7 Tsdi. Chargement de bateau; coudre.
| FR, K, | tsè k'in, tchông, le char- |
gement du bateau est léger, lourd.
He Hs Ut à
室 | 子 船 ," SAGE AN | F
K'ông | tsè tch'ouân, v. k'ôüng tch'ouân mô
icou tà | tsè, barque vide, sans charge-
ment.
(v. 办) | +, Lân (v.padn) | tsé,
louer un transport de marchandises.
RÉ, v | AE, | po6 Fi, v. | poï |
chäng, ne pouvoir prendre un chargement
si fort.
你 的 船 |1 EF, Gui & tch'ouân | ché
tsè ? de quoi est chargée ta barque?
| 花 , X, | hoûa, rd charger du co-
ton, du charbon.
— | RAA, : | fchouang pok tai,
on ne peut tout charger dans une seule
barque.
| F, Tchouang | tsè, charger une
barque.
起 | 子 , K'i | fsè, décharger une bar-
que.
EI (v. SE) | , Juên | , compléter un
chargement de bateau.
RH l,#1,Ti 1,95 |, transborder
une cargaison d’un bateau dans un autre.
Voir po.
| REF, | hdi tsè, coudre la semelle à
l'empeigne.
|, | cho, brocher un livre.
在 Tséi. Dans, dedans; être, exister.
| #2 DE, | XF ES |? (li) l'eôu, | oudi
t'eôu, à l’intérieur, à l’extérieur.
| Æ BA, v. | AE, | où l'eôu, v. |
kia À, dans la maison, ou à la maison.
| 天 , | é'ién, au ciel: premiers mots
du Pater en chinois.
| 世上,| ché chéng, en ce monde.
TSAI
你 | PRES (x. 2), Gni | là A Fi
chèn (v. ldi)? d’où es-tu parti? d'où viens-
tu? (Voir lé.)
| LE, | 2K D, | loù pa, | chi
t’eôu, dans là terre, dans l'eau.
LE ARE, | ché k6 che heôu, en
ce moment-ci.
| A 月 A, | Pä tué loii, dans le cou-
rant de la 8eme June.
SERA GR | 这 回 ,F4 et 由
tejpdog tsieôu | thE hoûi, faire fortune ou
me ruiner, tout dépend de cette fois-ci.
他 没有 1 会 ,Te mi icdu | hoûi, il
. n’est pas de la société.
| 跟前 , | 面前 , | ken ts'ièn, | mién
ts'ién, présent, en présence.
| 他 手头 没 得 那些 事 , | Pa chedu
l'eôu mo té l& st sé, sous lui, il n'y avait
pas de telles affaires.
FFE | BF, Foû moùû houïin | mô?
| tes parents viveut-ils encore ?
|, ml: Fl JT, 1,0 honën | ;
| pok | Lo, ils vivent encore; ils ne sont plus,
| ils sont morts.
| 他 | HQE BE, T'a | ft ché heôu, de son
| vivant.
| 东西 了 | J Tong si po | lo, l'objet
: n'existe plus, il est perdu.
自 | , 不 目 | ,Ts | ,pouisé |, être,
(ou) n’être pas à l’aise.
| LR EURE MW, | fin hdi kô
tché kô pin, autrefois il a eu cette ma-
, ladie.
| JE |, M6 tin |, il ny a rien de
fixé.
| 我 ,不 À; | go; pok | jén, à ma
volonté, cela dépend de moi; cela ne dé-
|
pend pas des hommes.
外 | AWD, Icôu | t'a tch'äo, qu'il que-
relle tant qu'il lui plaira.
ll —3$, CA | t pien, parler à côté
| de la question (voir chi, prën).
rrr ME EF | &,, Sin pol
| | {ok choù, pin pok | 15. Voir sin, pin.
Mi,Sol,1iÀ, lsier, El -tchén |,
| | 34, | éch'éng. Voir sù, etc.
TS'AI TS'AN 6II
人
-一 一 一 一 一 一 一 一 -一
H Tsäi. E d d | Al RD, HE |, Tsièn, tch'ao, tén | , frire,
sat. LNCOrE, de NOUVEAU, daVal- : rotir, faire bouillir de la viande.
tage; désormais. LU. 送 一 起 |, Séng 1 k'ouèi |, offrir un
| AK AR: | liên tièn, ajoute encore un | gros quartier de viande.
peu: | | | SX, | pâr, planche sur laquelle on
A | ALP; leôu | Jan tsoi, pécher de , hache, on découpe légumes et viande.
nouveau. 由 iuên jên hân
LRXM, | 4 gô po p'é, seraient- ur es a ! | dt ! ml, SE |
ils plus nombreux encore, je ne les crains | Ÿ , un LT
pas. 51, 1,2 1, Æl;pal,| XF,
| 大 更 好 , | fé kén had, plus grand, | nà ése, FF | ,k'in | , Æ | , #ieôu p'i
encore, ce n’est que mieux. | |, fl,ce |, | 77, | ta, A |, houën
| 走 一 步 , | fseoù 1 pot, fais encore | , FF | , lông| | . Voir tuëên, êin, hân, etc.
un pas. | 加
(三 1 四 求情 , | san | sé k'ieôu ts'in, | TSAN
s 1 eme
demander grâce avec instance (une 3°", 5 Tsan. v. | F. | #è, omement
une 4°” fois). de tête dont se servent les femmes, pour
我 FRE 了 , CO | pol 如 At20U | retenir leurs cheveux, épingle de tête.
/0, je ne boirai plus jamais de vin. | 1 5 6 | houdn chedu ché. Voir che.
R | HAMMAM, Go | mo iedu Ri |
kÔ tsiedu, jamais je n’ai bu de vin. TS'AN
AA FRAME, | ix ché À Ts'an. Repas, particule numérale
isè sé po houan l’a , quoi qu’il arrive dé-
—
is, ne t’oc plus de lui des repas.
sormais, ne t’occupe , Le
》 -一 eûn un repas, deux
| 者 , | tcpe',en outre. |, |; | , g|, pas;
repas.
TS'AI Ts'än. Avaler, gourmandise.
3e
和 外 Ts'äi. Légume, mets quelconque. AL |, Fdn l'an |, commettre un
| F, | ts colza. péché de gourmandise.
青 |, | FRE, Ts'in |; | sang iang, |
plante de sénevé; plants de légumes. |
tv. Æ) |, Leäng (v.sën) | , salade. |
4h | , Tchông sièo | , cultiver des
区 1. 条 Ts'ôn. Mèler, ajouter, dégra-
der; v. dans le sens de mêler.
|(v. JÆ)fR, | £ià, méler du faux,
légumes. : falsifier.
大小 | ,Tao siûo | , cueillir des lé- 他 的 酒 | 得 有 水 , T'a ti tsieèu | té
gumes. 4E0U choùt, 1l y a de l’eau dans son vin.
445 1,Mû té | ,il n'y a pas de mets | D + | M, 7 ke | l'éng, méler du
(réponse de politesse à un invité qui vous | Cuivre à l'argent.
remercie en se mettant à table). [BA | 水 ,Ko l'eôu | chodi, ajouter
Er | , Ts'in | , veuillez vous servir ; de l’eau dans la marmite.
(invitation quand on est à table). | JS | Y ik, L6 sù l'ièn leu
LS ( , | #8 Y, | An là, | seou lo, | | là tièn choùi, la pluie a ajouté un peu
les mets sont refroidis, ils ont pris un | d’eau à la rizière.
goût de vieux. | ÆS&, | rndo ts'ièn, mêler de mau-
BP Fr | ; KG pén kin | , acheter | vaises sapèques aux bonnes, pour faire
une % livre de viande. | nombre.
6I0 TSAI TSAI
= ee en me 一 — ee 一 一 一
他 吵 关 ,我 硬 不 1 他 , Ta khio| 你 1 那 香 起 身 史 来 ) Gni | là hi Ki
laë, gù guën poh | t'a, il a crié, fait grand | chën (v. ldi)? d'où es-tu parti? d’où viens-
tapage, je l'ai bien laissé faire, sans m'oc- | tu? (Voir lé.)
cuper de lui. | EE, | 294, | l'où pa, | chou
t'eôu, dans là terre, dans l'eau.
TSÂI
| = 4H} 候 , | techE kô chè hcou, en
F7 Tsdi. Chargement de bateau; coudre.
ce moment-ci.
TT. , | |A AIM, | päiué loi, dans le cou-
| F4 ' 重 , | se sa Frêne: le char- nt 八 月 8eme lune.
ement du bateau est léger, lourd. eu VS
£ 2 | FM « LS VE ÆE #7 子 发 财 倒 屿 就 | 过 回 ,Fh 6i tai
企 全 »” tchéng tsieôu | tché* hoûi, faire fortune ou
me ruiner, tout dépend de cette fois-ci.
ASE | 会 ,Te mi xp | hoûi, il
n’est pas de la société. °
HE Go) | HF Lèn Co. pén) | ts, | 1 跟前 ,| 面前 ,| ken ts'ién, | mién
louer un transport de marchandises. s'ién, présent, en présence.
[不 起 ,> | RE, | po ki, uv. | po | 他 手 郑 没 得 那些 事 , | l'a chedu
chäng, ne pouvoir prendre un chargement
K'ông | tsè tch'ouân, v. k'üng tch'ouân mb
icou tà | tsè, barque vide, sans charge-
ment.
si fort | l'eôu mo tè lé st sé, sous lui, il n'y avait
z 、 、 7 , de telles affaires
PS EU AE | UF, Gui & tch'ouân | chà pes | |
tsè? de quoi est chargée ta barque ? | , SEAT | La 0 mou hou | m6?
| , | hoüa, t'én, charger du co- es parents viveut-ils encore:
ton, du Re | | |, 1: À | T; | , v. houan | ;
一 | ERA, : | échouang pol tad pok | lo, ils vivent encore; ils ne sont plus,
on ne peut tout charger dans une seule ! ils sont morts. , 1 ,
barque. | | 他 | 的 时 候 , T'a | tt ché hedu, de son
、 t.
| , Tchouang | tsè, charger une , vIvan _ 、 ,,.
A 于 | | JU À | J , Tong st pol | lô, l’objet
K'à | isè, décharg _! n'existe plus, il est perdu.
LE | +, | tsè, décharger une bar ; 自 |, 不 自 | Tsé |, pot isé |, être,
: ’ ‘être pas À l'aise.
[KI (2. Sé) | Juén |, compléter un (ou)n a a un queue
chargement de bateau. | | 前 寡 过 这 个 珊 , | és'iên hdi ko
| ; 要 | ,T23 |, p5 | ,transborder , tché” kô pin, autrefois il a eu cette ma-
une cargaison d’un bateau dans un autre. ladie.
Voir pô. | JE |, M6 tin |, il n'y a rien de
| BEF, | hdi ko, coudre la semelle à fixé.
l'empeigne. | 我 ,不 | À, | gù; poi | jén, à ma
| =, | choû, brocher un livre. | volonté, cela dépend de moi; cela ne dé-
pend pas des hommes.
在 Tsdi. Dans, dedans; être, exister. |! 由 | fÈ Ieôu | fa tch'ào, qu'il que-
一 、 y . lle tant qu'il lui plaira.
| #ÉDA, | PB, | i (li) l'eôu, | oudi, Fe Le P _ 、
t'eôu, à l’intérieur, à lextErieur. EL 4 | — +, Chô | ? piën, parler à côté
LEE, v. | GE, | où pebo ww | de la question (voir chà, piën).
kia D, dans la maison, ou à la maison. | 心 不 | ME, 兵 不 | 多 , Sin pol
| 天 , | fin, au ciel: premiers mots | | {ok choù, pin pok | 16. Voir sin, pin.
du Pater en chinois. 所 | ,30 | | 先 , | stën, 让 | , fchén |,
| 世上 ,| ché chéng, en ce monde. | | M, | tch'äng. Voir sô, etc.
TS'AI
A Tsdi. Encore, de nouveau, davan-
tage; désormais.
| 添 M6, | f'ien tièn, ajoute encore un
peu. |
双 | ALT, Ieôu | fan tsoti, pécher de
nouveau.
| 多 我 p Qi: , | 46 go poñ p'é, seraient-
ils plus nombreux encore, je ne les crains
pas. |
[1 大 更 好 ,| té kén had, plus grand
encore, ce n’est que mieux.
| 走 一 步 , | fseoù 1 po, fais encore
un pas.
[三 | 四 求情 ,| san | sé L'icôu ts'in,
demander grâce avec instance (une 3%,
une 4° fois).
LE | RME T ; Go | pok tchE tsicdu
/0, je ne boirai plus jamais de vin.
我 | HAN, Go | mo iedu ki
k6 tsie0u, jamais je n’ai bu de vin.
1 有 噬 子 事 不管 他 的 ,| ieax cu
tsè sé poù kouân l’a 万 quoi qu’il arrive dé-
sormais, ne t’occupe plus de lui.
| #, | fchè', en outre.
TS'AI
水 1s di,Legume,mets quelconque.
| +, | tsè, colza.
青 |, | FREE, Ts'in |; | sang ang, |
plante de sénevé; plants de légumes.
(v. Æ) |, Leâng (v. sën) |, salade.
MB) | , Tchông siào | , cultiver des
légumes. :
ef oh | ,Tao siao | , cueillir des lé-
gumes.
‘4 75 |, Mo té | ,il n’y a pas de mets
(réponse de politesse à un invité qui vous
remercie en se mettant à table).
] | , Ts'in | , veuillez vous servir :
(invitation quand on est à table).
LT; | #8 Y, | lèn là, | seou » |
les mets sont refroidis, ils ont pris un
goût de vieux.
BP Fr | KG pén kin | , acheter
une % livre de viande.
.
TS'AN 6II
| BL D, ki |, Tstën, ich'ào, tên | , frire,
rôtir, faire bouillir de la viande.
| 3% —Hi |, Sông 1 k'ouàt | offrir un
gros quartier de viande. |
| NX, | pèr, planche sur laquelle on
. hache, on découpe légumes et viande.
| 3, |'iuên, HE | , cn | , |, hén |
ART |, tong pa | , | AH, | iebw SE |,
pl, Al, 1, ll, XF,
| mis, 7], k'in ,和 牛皮 | , nieôu p'i
|, |, | , | 77, | Lao, | , houën
| | , FF |, lüngi | . Voir tuën, éin, hân, etc.
| TSAN
Tsan. v. | +, v. | tsè, ormement
de tête dont se servent les femmes, pour
retenir leurs cheveux, épingle de tête.
| | À 5 BY. L'houân chedu ché. Voir ché.
TS'AN
|
|
|
À Ts'än. Repas, particule numérale
des repas.
— |, l,7]|,/àng | ,un repas, deux
repas.
Ts'an. Avaler, gourmandise.
LÉ |, Fdn tl’an |, commettre un
péché de gourmandise.
区 V. 条 Ts'ün. Mèler, ajouter, dégra-
der; v. dans le sens de mêler.
| (v. À ) 假 ,| ki, mêler du faux,
alsifier.
HI | BA, l'a ti isiedu | te
. tedu choùt, il y a de l’eau dans son vin.
| OT | dd, in 她 | f'ông, mêler du
| cuivre à l’argent.
| BA | 水 , KG te0 | choxit,ajouter
de l’eau dans la marmite.
落 十 田 晤 | 了 点 水 L56 ià l'iên l'eûu
| /0 tièn chou, la pluie a ajouté un peu
d’eau à la rizière.
| ÆS&, | #ndo ts'ièn, mêler de mau-
vaises Sapeques aux bonnes, pour faire
nombre.
l
;
TS'AN
612
| — if:
ser une parole.
| 1e ,| tsiéng, colonel.
告 上 控 把 官 都 审 | J, Ka châng
k'ong pà kouan toù hdi | 10, il a accusé au
tribunal supérieur, et fait dégrader, casser
le mandarin.
满 ) 了 1,
| Y Ri hota, ajouter, glis-
老 典 定 (v. Laù tièn tin (v.
mûân) là |, le chef de bureau a fini son
temps. 。
TS'AN
ES Ts'än. Calomnier; murmurer.
RERAEFE | +, Pof iaô l'in
jèn kia tt | tén, il ne faut pas écouter les
mauvaises langues.
ISERE. | ie pdi houdi
tchèn kain tsè, la calomnie ruine la réputa-
tion, même du vrai sage.
| = 7], | sén tiao SO. Voir 5.
} Ts'ân. Mal conformé; restes.
| 疾 ,| ts, infirmité incurable.
| REA ; | Jéi jén, homme impotent
( voir jét).
| æ À , | hdi jén, nuire à autrui.
| ve | BK, | lang chén fdn, restes de
bouillon et de riz: restes de repas.
这 | AMAR, Thé | nièn
En À té” kouën tch'ôu lät, cette fin d’année
est difficile à passer.
| AREA , | tèn tsin, crever les yeux | tchôu
avec une aiguille.
性 [ Ts'än. Honte.
| MRMEHE, | For of ti, être honteux
à ne plus savoir où se mettre.
Ts'âän. Vers à soie.
pe | 子 , Oh | tsè, élever des vers à |
soie.
| HE 了 ,| tsè mién lo, (litt.) les vers
à soie sont au sommeil (au temps de la
mue)
| 子 淮 不 得 , | ésè 2 pol té', les vers
à soie craignent les mauvaises odeurs.
| lai lo,
TS'AN
| FRE 6. 技 ) 戎 , | isè pol chdng
(v. tchaô) kièn, les vers à soie ne filent
pas leur cocon.
| SK, | ichè, papier sur lequel sont
Fees les graines de vers à soie.
fi | 楼 rPio | tcpnong, faire éclore ces
graines.
EF, Toi | ti, grosse larve de
pin qui dévaste les semis.
TSAN
dt Tsan. v. fa |, v. {st | , amasser.
| 家 | ka, se faire une petite fortune.
dE Tsan. Remuer, changer de place.
| 出 去 ,| tch'ôu k'#, émigrer d’un en-
droit, déménager.
| 4 T , | 有 dt lo, il a vidé la place.
| ee » | k'4@i tièn, range-toi un peu,
fais place.
FU R | Æ FR, Pà tch'ouâng. | tsdi
[4 pren, LE le lit de l’autre côté.
| #8, | bob té, il ne faut pas chan-
ger de place; cela ne peut être changé de
lace.
他 又 | THE, T'a ieôu | lo ti F'eôu,
| il vient encore d’ émigrer.
一 步 家 |,
{ poé ? poi kia |,
| s'éloigner, se retirer pas à pas.
JE Tsan. Presser, urger, se hâter.
LT, 1, | kéin, | échôu. Voir kin,
| o. À) 不 来 了 , | #s’f (v. kin) pot
(pop.) il ne vient plus du tout.
TS'AN
Je Ts'an. Triste, affligé.
都 | ,Kidr tad toû |, rien qu'à
(le) voir, cela faisait pitié.
L'ELTCE | LE, K'oû té ché tsè |
fä, il pleurait avec une extrême affliction.
4 |, Chang |. Voir chan.
PÉ Ts'èn. Enfanter, production (voir
tch'an).
TSANG TS'ANG 613
EU) A HE | 141 , T'à l’aû jèn ché
isdt | 达 hèn, il injurie, en usant de termes
AU TSÂN vraiment trop sales.
hE Tsän. v. #i | ,v.tch'èn |, louer. 过 个 活路 做 得 |, Tché* kô h6 loi {soi
BAX | ES T'oû jén kia | mèi, re- . té |, voilà un ouvrage fort mal fait.
? 》 有 » 2 . A .
chercher les louanges { voir mèi). 。 | 做 事 | FF 78 , Tsoû sé | té hèn, il
agit sordidement.
| REPÉRER, | sg 1é soi _ IMK, | p'i ki, vilain caractère.
chên min tchän li, fête du Saint Nom de
Jésus. Fra
v. RE Tsäng. Chose volée, corps du
Tsän. Rejaillir; éclabousser. délit.
误 巴 | 我 身上 , Gni pa | &O cpey |, Tsié |, accepter des choses vo-
|
|
|
|
chäng, la boue m’4 éclaboussé. | lées, se faire recéleur.
|
| FA, | Lo tièn chonï, il a rejailli : HS KA |, K'i po tad | , on ne peut
un peu d’eau. découvrir la chose volée, le corps du délit.
| R, | ho, il jaillit des étincelles. AA | BD, Tai gén i | oûi p'in,
| 得 &, | fé iuèn, cela rejaillit très loin. , pour le vol, on n'admet d’autre preuve que
| Ja découverte de la chose volée.
ES Tsén. Tremper dans un liquide. | DB LR AP | ; K’idng taô fen | , les voleurs
| AH, Ts’di là lâi | tsidng : Se Partagent le butin.
PER | EE? dans la saumure. | 分 | RP Fên | pok p'in, partager le
| K, | 矶 , .| 般 儿 , | choni: | tir, | butin inégalement.
v. | p'än eäl, saumure, assaisonnement TS'ANG
liquide; soucoupe ponr la saumure. |
| SLT; | kan là, on a épuisé le liquide | Et Ts'ang. Fenêtre.
en trempant. — FR | F,rièn | tsè, une fenétre.
| 白糖 , 蜂 糖 , | pe l'âng, que ring | 天 |, T'iën | , lucarne dans le toit.
oO , da Re
je per ans le sucre (en poudr ns 玻璃 | 子 , Po li | ésè, fenêtre à vitres.
F 和 牛 肋 巴 | 子 ,Nizebu lé pa | tsè, fené-
HER Tsän. Ciseau de sculpteur, sculpter. | tre (à côtes de bœuf) à barres verticales
|, | 字 , | 花 ,| ésè; | ke,| hoüa, assez rapprochées.
ciseau; graver des lettres, sculpter des : SAS | F(v. | À), Teot foù kan
fleurs. | | ésè (u. | kë‘), fenêtres à petits carreaux.
RÉAL | DA, P'ông Pa H | Peôu,: ZE | , Hoüa |, fenêtres à châssis
donne-lui des coups de tête. sculptés.
| | | |, T'oùi |, fenêtre, volet qui glisse
SE Tsén. Se défaire (se dit d’une cou- | El, rainure. qe
ture ). | |, Hô |, fenêtre mobile pouvant
£R ; | 50 stén, la couture s’est dé- , ,证 |, ’ P
faite par la rupture du fil. YÆ |, Sè |, fenêtre fixe.
TSANG Mir, K'a | fs, ouvrir la fenêtre:
| | percer une fenêtre.
Fa Tsang. v. ft |, v. gang |, sale (au | PM 0. 1 板 ,| ke mén, v. | pan,
pr. et au fig. ).
volet de fenêtre à l’intérieur.
BEI | 了 ,z chéng tà | Id, les | FREE, | isè poï ledng, la fenêtre
habits ont été salie. | ne donne pas de jour.
6r4 TS'ANG TSANG
同 | 共 友 ,1 友 ,Tog | hông xx ER T |, Hé 14 li hid |, mettre
| ieow, être condisciple; condisciple. les marchandises dans ja cale.
Foñ | tsè. Voir foi.
FA | F, Foi | Î = Ts'aäng. Couleur d’azur.
= Ts'ang. Grenier. | 天 ,| Pen le ciel bleu.
—FR | ,1 rn |, un grenier. (MF, | 蚊子 ,| in 6, 0. | ouén
tsè, mouche commune.
板 | , M1, Pân |;t'ouân |, grenier y , .
en planches; grenier rond, en bambou re- 做 事 黄 ! Tsoë sé | houâng, agir
‘ avec précipitation.
vêtu de torchis. L |
Dev. 天 ,… 收 ) 在 | FÉDA, Tohouang TSANG
v. houän, v. cheôu) tsdi | 1 (li) l’eôu, ra- , ,。 ,
asser dans le grenier | | Tsdng v. is'äng v. {s'éng? (pop. à peu
" près comme 44 pour cn 14ng) comment ?
MRÉE FH |, Pan haô tsè tin |, LA, | #6 cho? comment a-t-on
TOV.
mettre les rats dans un grenier (p ). parlé? comment est-on convenu ?
E |, Kouan | , greniers publics, établis : | 6 tséu fé? comment s'y
pour secourir le peuple en temps de fa- p ITR: | 4 faire ?
mine.
DE LS IR: K'ai houan |, fé | TS'ÂNG
mi, ouvrir les greniers publics en temps |
de disette, et en vendre le 机 au rabais. , = Ts'äng. Cacher, se cacher.
并 | ART K'ai mai kok tsè, LEA 他 | TJ, Kouan ido fa, l'a
commencer à vendre le ci d'un grenier. | | 6, mancarn voulait le prendre, il
| Sad | kok tsè, dernier riz | Sest caché
PLAE EE 晓得 他 | #Æ PE, Hiào tè° t'a | isdi
一 | +, t | kok tsè, un grenier là Ap que sais-je, où il a caché, où il
plein de riz. s’est caché?
MEL HFARHNÉ |, Mai Pong | 在 山 竺 是 | HA, Tséi chan à (h) f'eûx
| , haô tsè pol tà Org |. Voir k'üng | fa, cacher, se cacher dans les monta-
, ” . nes。
开 | RÉ. v. KL, Æ'ai | Po hig, |。 | |
| 倒 东 西 , 限 | ,| le tong st; in |,
Rod être pris de vomissements de cacher un objet. Voir in.
fË TSANG
Le Ts'ang. Compartiment de barque, Tsäng? (pop.) Serrer deux objets l'un
, contre l’autre, de manière à en écraser un.
四 五 | MAÉ TA, Sé où | à 4] | 2%, v. | AM, | houdi, v. | lé, briser,
kowa 1sè ich'oñan, barque mandarine, à 4 | écraser de cette façon.
ou 5 compartiments.
| "1 ,| Mmèên, portes de/ll’avant et: de |
l'arrière de la barque mandarine. SÉ À |
ÉÉE | , Tsin koïan | kb, aller sas- , v. 3 Tsdng. DS enterrer.
seoir dans l’intérieur de la barque (non | 埋 |, Æ 38 7 |, Mûi | ; sèn sâng
divisée en plusieurs compartiments). sè L Voir md, iang.
| AR, | Pèr, plancher qui couvre la
cale. Tsäng. v. 和 | ,v. pad | , trésor.
| +, | mmién tsè, dessus de la cale, | D |, St |, le Thibet (trésor de l’Oc-
où se mettent les passagers. cident ).
TSÂNG
TSAO
前 | ,中 |, & |, Ts'iên | , tchông |,
heôw | , Thibet antérieur, du milieu, pos-
térieur (par rapport à la Chine).
# |, | #4], Tsin | ; | kedu, entrer au
Thibet; gros chien du Thibet.
| Eu, | 24, pâte grossière cuite à l'eau,
dont se nourrissent les Thibétains.
[RAR , | 46 chéng, lama ou bonze
du T'hibet.
FF LI FT | . Hiang id tà | , les chefs
du marché invitent à dîner (moyen de se
faire un peu d’argent).
娃娃 | 46 1, Ofa oûa | 纪 hèn, cet
enfant est bien agaçant.
| %, | pén, faire les travaux grossiers,
qui ne demandent guère d'intelligence.
Tsäng. Viscères.
五 | 大 腑 ,02 | loi foi. Voir foi.
修 五 | F, Sicon où | mido, (litt.)
bâtir la pagode des 5 viscères, c.-À-d.
soigner son embonpoint.
TSAO
v
得 Tsao. Rencontrer; subir.
615
-~-- — ne ne pee 一 一 -一 -~- 一 一-- + 一 一 一 一 一 ee
~ 一 一 一 一
ne Tsao. Fouler aux pieds (au prop. et
au fig.) (voir fi HS).
Tsdo. Sec, cassant.
79 | 835, Tën | té hèn, le tabac est
trop sec, 1l se brise.
À SE | Ÿ, Mo l'eôu | là, le bois est
pourri, gâté.
TS'AO
[a]
操 Ts'äo. S'exercer, travailler.
| 武 ,下 |, | où, kid | , se livrer aux
exercices militaires, aller à l'exercice.
PÉSIA HE (2. 看 ) | , Hid kido
tch'äng pt iuf° (v. k’ân) | , aller au Champ
de Mars voir les exercices.
|, | ma, se livrer à des exercices
d'équitation.
| 得 有 工夫 , | LE deu kong fon, il a
acquis de l’habileté.
| 得 出 来 , | 48° ich'ok lâi, cela peut
s'apprendre par l'exercice.
MEEX |, Gni la ché | , exerce-toi
. bien.
我 ft EE, GÔ | ti k'où ts'où, les
souffrances que j'ai à endurer.
| 打 , np te, R, | ta, k'idng tac, ho,
être battu, volé, incendié.
箱子 | RAT Ÿ, Siang te | ich'ong |
tà lô, les caisses ont été détériorées par les
vers.
他 们 一 | 都 在 寄 病 , Te méni |
toù isdi hdi pin, ils sont tous malades à |
EI
Û
: vidus.
la fois.
| 害 , Fi, AR, | Adi, fé, ldn. Voir
hé, F4, lén.
F5 Tsäo. Résidu de grains distillés ou
fermentés.
BL, A | 子 , Kao eng, pao ko
| isé, résidu de sorgho, de maïs.
| FÉKOEÉÉ, | és là léi oût tchon, .
| par troupes successives.
donner ce résidu aux porcs.
7 J | , | 蛋 , Laô |, | fén. Voir laô,
tân.
TRAIT A, +, | # hin, tdo D,
isé, s'exercer à la vertu, apprendre la doc-
trine, l'écriture.
他 的 手 热 | 得 好 ,Te & chou gnt
| 4° haù, il est habile dans son métier.
不 从 | AL», Poh pt | sin, pas néces-
saire de t’inquiéter.
我 不 | MHSE HI LA. Go po | chèn foi
fl sin, je ne veux pas causer de souci au
Père.
TS'AO
7s 40. Rang, espèce, classe d'indi-
— | 人 ,一 | 管 , | jén, | kouan,
un groupe de gens, de mandarins.
去 一 | 来 ,| hit | léi, une
troupe partie, 1 en vient une autre.
— | — | 3%, || Zi, cela vient
— <# |
#8 BA AN — | , Heôu t'eôu lé ? | , la
! troupe de l'arrière.
616 TS’40
ee
— —— ee me 一
| Lie Ts’4o. Lie de vin.
Ts'âo. Creuser du bois, auge, tran-
chée, canal (dans ce dernier sens, on em-
ploie le caractère à).
FE (v. 打 ) 一 个 1 |, Oua(u. tà) 1 kô |
ts'do, creuser une rainure, un canal.
起 | |, Xi | fs'@o, il se forme des plis
en creux.
LL | |, Choù: tch'üng st | ts'@o,
l’eau a creusé des rigoles.
BA (vu 榨 ) 一 个 | VE K'ai (oüa)1
kRô | keôu, creuser un canal.
天 |, T'ièn | , conduits d’eau suspen-,
dus.
, | fsè, feu pour cuire le sel.
一 | 田 ,一 | 港 ,: | d'in, ? | kcôu,
une vallée de rizières; une vallée,un canal.
| 15, | ché, nom donné à certains
faubourgs établis près des fossés des
villes.
Æ,Maà|,%# l;tchôu |, — | 3,
7 | tchôu, | 3, | oua, fé | Fr, l'én | to
AK | ; kièn choùi | | M] , | rmén. Voir
mà, tchôu, ouà, etc.
Ù =] Ts'4o. Canal (voir l’article ci-dessus).
Té Ts'do. Bruit confus de voix, vacarme
(voir ts4 [4 ).
REG ITR, Fén s1 | 过 hèn, les
gens en causent beaucoup, et en sont tres
agités.
YEAR |, Tch'ouän chéng pol ido |,
sur la barque il ne faut pas s’agiter.
ANA ME |; Sin leôu /in |, avoir le
cœur agité, mal à l'aise.
| #9 , | 5, remède contre les vers.
TJ |, Tà | , combattre les vers, les
faire évacuer.
RL PRR AM | À; Toh'E siâo is’ di iedu
tièn | jén, l'usage des légumes contribue |
à amaigrir les gens (en développant Îles
vers intestinaux).
TSAO
| 3, | Jéng, distillerie.
TSAO
时 v. % Tsa0. Matin, tôt.
À |, | 有 晨 , Km | , | chén, ce matin;
le matin (voir chén).
— (off, 2. XD | ES, € Co. tin,
v.t&) | k'i chèn, partir de grand matin.
MER | LEE, Ts'in chén 好 | loian
ch6, dire dès le matin des mots de mau-
vais augure (superst.).
AMAR, | (oi 1), Gri siène
hé taù gd, | (v. houän | ), tu penses me
faire peur, tu t’adresses mal (litt. c’est
encore trop tôt).
| 6 Co. | 6) FM, | fin (7. | si)
ik pi, il faut préparer, se préparer un peu
plus tôt.
你 | AA, Gr | pok ché, que ne le
| disais-tu plus tôt!
| MERS, Go | toi hiñote., il y a
longiemps que je le sais.
| À A, | iedu jén chù, il y a long-
temps qu'on en parle.
|, Lad | , très tôt, en avance.
| 效 子 ," 大 十 | , | ok 62,y
lok ché |, riz qui marit tôt, ou en 60
jours.
AT |, T'a sè té | , il est mort
jeune, ou bien, il y a longtemps qu'il est
mort.
|
|
|
|
|
|
| | 还 没 得 一 定 ,| thé mo té à tin,
|
|
|
|
|
|
tôt ou tard, il n’y a rien de certain.
| ÊK; | MR, | fdn, | k’6. Voir fén,
k'Ô
A | 六 有 , K6 | mb ze0k 2 as-tu dé-
jeuné ?
Tsad. Puce (voir 好 R7).
| ns Tsaô. Jujubier, jujube.
| F, | FM, | k2,| kse choi, jujube,
jujubier.
ME |, T'âng | , jujubes confites.
TSAO
Ve
Tsao. Se laver.
DE Kl, 2% l,Sil,mtl,réng|,
se laver le corps à grandes eaux, s’essuyer
le corps avec un linge mouillé, se laver le
corps avec de l’eau très chaude.
受 在 MIBADE | , Gé tsdi hô l'eôu si |,
aimer à se baigner dans le fleuve.
TS'AO
À Ts'ai. Herbe, paille.
一 棚 |,tkën | , un brin d’herbe, une
paille.
at herbes.
LL] |, Chan | , hautes herbes de mon-
DE
| Æ, | fén, escabeau en paille tressée.
LÉ, |, | Jén; jén | , engrais
provenant de pailles, d'herbes mélangées
avec le fumier d'animaux; engrais en gé-
néral.
| 15 E, | ché chdng, sur le marché
aux herbes.
y |, 16 | , plante médicinale.
Ia], 1 pà ko | , HF |, kan | |,
#4 |, tchoù |, | 能 子 , | lièn tsé, | E,
ladi, |, | chouën tsè, | IX: | hoü:,
| ER, | kièn, | DEF, | mdo tse, RE |,
tn |, F4 l,p'oû, fi |; poé | , SK | ,
tché mà |, | %, | tchè, |, | féng, |
BBD, | P'ông pong, |, hdi |, | ,
| 56, |, | tsé, |, | Raô, etc. Voir
koh, kan, tchoû, liën, etc.
TSAÔ
LA) Tsad. Noir; satellite, valet.
局 | | 的 , Où | | #, de couleur noi-
râtre.
| #$ , 2. LED; | É, v. | pan eül; |
E, 122, |, | Ji, | ff, | 40. Voir
li, pan, pé', etc.
JE Tsaô. Importuner, turbulent.
BE | À, Lé | jén. Voir dé.
一 一 一 一 -
|, Tch'è | |, arracher les mau- :
TS'AO 617
ee een e 一 一 -一 -一 一 一 一 一 一 一 一 一
这 个 娃娃 旬 | BE Tché kô oûa
oûa cl | té* hèn, cet enfant se démène
terriblement. |
性 就 要 | ŸE, P'à sè, 1l va
se tuer à force de crier, de s'agiter (im-
précation contre les enfants).
HE -. KE Tsaô. v. | BB, v.
| foyer, cuisine.
小 | ,Siao | , petit fourneau.
el oo LÉ, | win
| Aïn, v. | oudng p'oû s4, dieu du
PAT |
; M 3U, Tà | ; | mén, k'ong,
lie un fourneau; porte, ouverture
du foyer.
RE REX |: FA |, Tch'éi po géo | ;
| ta Ô | , le bois ne dure pas au feu. Voir tai.
| | JE, | hông, creux du foyer, où se met
le combustible.
»
| JE Tsaë. Faire, susciter (voir fs'aé).
看 他 1 些 旺 子 出 来 ,Ed ra | si
ch& isè ich'ok l&i, voyons quelles affaires
| il va susciter.
| 事 , | sé, susciter de mauvaises affai-
res.
自作 El | , Tsé ts6 tsé | , Être soi-même
l’auteur de ses maux.
| SE, | Jan, | xi 这. Voir fn,
l'eôu,
s
EE
1H Ts'aé. Créer, faire, fabriquer.
| 万 物 的 主 ,| oudn ok Hi Tchôu, le
Seigneur Créateur de toutes choses.
人 EL 受 | | 的 , Fèn ché cheotû | 龙 hom-
me est un être créé.
和 | 41, Se | kia in, (litt.) fabriquer
clandestinement de faux sceaux.
|
|
| | RAF. | | jén ok isè, fabriquer des
| figurines.
|
| TS'AO
修 | | FE, Sieôu | fâng 0%, construire
une He
| tdo iên, faire
Le Tié |;
.有 本 répandre de faux bruits.
、 78
0I8
—
-一 一 一 “一 一 一 一 -一 一
A Ts'aé. Riz imparfaitement décorti-
qué, grossier.
K | F4, Mi | °° hèn, le riz est
trop grossier, il n'est pas assez blanc.
让 | 的 人 , Ts'où | tt jén, homme rus-
tique, grossier.
= |, Ts'où tiên
grossières.
| si, paroles
HE Ts'aô (sdo). Sec, facile à enflammer,
vif.
性 子 | (v. 暴 |), Sir tse | (v. pdo | ),
caractère vif, qui s’emporte facilement.
EM XK |, Tohé hé mid |, ce
médicament est un excitant énergique.
Se | A, Tohé tsông pin | pol
té, dans ces sortes de maladies, il ne faut
pas prendre de remèdes excitants.
TSE
À Tsé. Délibérer, consulter.
| À, | ouén, pièce officielle entre grands
mandarins.
= Tse. v. | Ff, v. | ts'âi, biens, ri-
chesses.
M l,Tsiedu | , pourboire.
Tsë. Succulent, assaisonner; multi-
tude, s'étendre.
| 味 ,, | 澜 得 好 ,| où; | jouén 1°
had, succulent; qui est savoureux, ou très
souple.
ME | 4, 好 做 活路 ,cx 加 |
jouén, had tsôu h6 lot, la terre étant molle
一 一 一 一 一 一 一 一 一“
et humectée à point, est facile à tra-
vailler.
RÉAL E | MAD, RSR Tr
TS 了 了
a, à Ts'è. Miséricorde.
5 |, [LE 1, Fén |, | hé, |
ledng, douceur, clémence, miséricorde.
他 性 (v. AN) | 得 很 , T'a sin (v.sin)
| 4° hèn, il est trop faible, il se laisse trop
facilement attendrir.
Ts'é. Gluant, visqueux.
| xl, | pa, pâte faite avec du riz à vin,
gluante et très indigeste.
酒 有 米饭 是 | 的 ,Tsicov mi fén ché |
ti, le riz cuit avec du riz à vin est gluant.
Ts'é. Terre à porcelaine, porcelaine.
| 器 ,| k'£ porcelaine, objet en porce-
laine.
Ji Ts'é. v. | 党 ,| l’éng, temple ou
pagode des ancêtres.
|, Tchang kia | l'âng, temple
des ancêtres de la famille Tchäang.
全
| Er Ts'é. Parole, accusation.
| SA, | séng, plaider en justice.
X | AR, Ki | kaô tchouäng, rédiger
une pièce d'accusation et la présenter.
SE — |, Tchông k'eôu 1 | , ils n'eu-
rent qu’une voix pour dire... ; ils disent
tous la même chose.
BE Ts'é. Récuser; s’excuser, se démettre-
| 不 得 , | pok té‘, tu ne dois pas re-
fuser, te démettre.
来 | (v. | ) MISE, Go di] (x.
kdo | ) chén foi, je viens dire adieu au
EU, P5 pô sien ido | tien ién pa, houâng lé
ts'4i pok pa, il faut d’abord frotter l'inté-
rieur du vase avec du sel, pour que la cire
(liquide qu'on y verse) n’y adhère pas.
| 倒 , T'ông leôu tdo | ta, le
seau coule, il faut mastiquer la fente.
| (v. él 1), | sé (v. lai sé), susci-
ter des troubles.
|
|
Père, prendre congé de lui.
LE AK; |! Aouan poi iséu, donner
sa démission de mandarin.
我 不 1 PE, Go pok | léo k'où, je ne
refuse pas le travail.
他 | 了 主人 家 ,不 做 了 , Ta 1 5
tchôu jén kia, poh tsôu lo, il a déclaré à son
maître qu'il ne voulait plus rester à son
service.
我 , 了 他 的 活路 , Gù Lu là t'a tt hô
lot, je lui ai déclaré ne plus vouloir faire
son travail.
REX |, Go sen Se pok kän |,
ni à la vie n1 à la mort, je n’oserai refuser
(souffrances, travail).
| 谢 不 收 , | sté* poh cheou, refuser un
présent en remerciant.
| RAS, | poi 6, HE | , loi |, | A],
| Pré’, | {Æ, | jouën, | ,ts'en |, | Æ,
| #tén. Voir 16, ok etc.
TS
+ Tsè. Fils; grain, graine; diminutif;
finale de beaucoup de substantifs.
KE |, T'ion Tchôu chén |
de Dieu.
#9 | , To | L- |, échâng |, Æ | , hiad
|, Kl.r&l,%l,eni], | FK, | sën.
Voir toh, tchang, etc.
花 1 1,1, Ep | |, Howa | |, cha
|, cha | |, graines de fleurs, plombs de
chasse, grains de sable.
M1, Ml.Til, fa],
chän | , chän | , etc. échelle, barbe, robe,
éventail, etc. L'usage (qui varie souvent
d’un lieu à l’autre) peut seul apprendre
quels substantifs requièrent ou admettent ,
.tsè comme finale.
| 时 ,| ché, nom de l'heure chinoise
qui va de TI heures du soir à 1 heure du
matin.
— | FA, 7 | sé, une pincée de feuilles
de tabac formant la ration d’un ouvrier
pour un jour.
39 E # D | [XF DE À. Iën iäo
fon ich'ën | |,haû sdn isidng jên, il- faut
, le Fils
diviser le tabac en petits paquets, ce sera :
plus facile pour distribuer aux ouvriers.
AR 1 #0, LRU, LÉ, | nicéu
eñl, | keoù, | mao el, | kiang, etc., veau
ou jeune buffle ou bufflonne, jeune chien,
jeune chat, gingembre frais (jeune).
FE EE PC A | VERS MI 2 DR Kië
pt sien ido fot | gni ts'âi foi ché hoû,
quand on fait des murs en torchis, il faut
TSE 619
一 -一 一 -一
d’abord plaquer de la boue liante, ensuite
la chaux.
| 口子 要 华 得 好 ,| Kedu tsè ido 4
té haù, il faut bien mastiquer les fentes.
Fr Tse. PTS à.
,| st k'än, examiner avec soin.
里 ; Tsè. Violet.
TL LATE, 1%: | soc; |
kin hoïüa, couleur violette; TL nom
d’un arbre à fleurs.
Tsè. Sœur aînée (voir mé #k ).
R MEL JU | #k, GÔ mn ché pieot |
méi, nous sommes neuf enfants dans la
famille.
PE Tsè. Catalpa, nom d'arbre.
| A, | f'én, bois de sandal.
|
|
| VE Tsè. Lie, débris.
All l,Tcha | ,ouà | |.
(cha, oua.
Voir
TS'È
JL Ts'è. Ce, cela; ici, là (corrélatif de
| hi 彼 . Voir ce mot).
A. | 地, | &, | jén, | té, | éch'ôu,
cet ÆI Te ce pays, ce lieu.
, Tsdi | , ici, présent.
|
|
| RS 来 了 , Ki jan tdo | lé: Po
|
puisqu'on en est venu jusqu’à ce point..
TSÉ
目 Tsé. Soi-même; dès, depuis.
| 己 的 , | Ai 4, sien, à soi (voir ki).
|
| 家 的 人 , | pza tt jén, gens de la
jt
famille.
| CAT.
out seul.
| 已 好 了 ,| À ha lo, il s’est guéri
tout seul, sans remèdes.
| [ 己 落 下 ART, | 有 证 Nih lé lo,
c'est tombé tout seul, sans force étrangère.
| ki ldn lù, cela s’est gâté
620 TSE
1 有 的 精神 | eôu {1 choûen chên,
pur esprit, qui existe par lui-même (non.
créé).
| AAA, | pi iué téo lé iuë,
de la 8eme à ja r2°me lune.
TS'E
|“, | môu, radicaux ou clefs des
caractères chinois.
FR |; Poi ch? 上 | , ne pas connaître
| les caractères.
| 东 至 西 ,| long tché si, de l'Orient
à l'Occident.
| 从 去 年 一 起 到 如 全
, | ts'ông k'ü
nién ? k'i tdo jof kin, à partir de l’année
dernière jusqu’à maintenant.
| A JA, | kin i Fe | AK, | à Lui,
| 来 , | Jéi, | 7x, | jan, | 高 | 大 ,
| kaô | té, | HA, li | 在 | tsdi.
Voir 1, lai, jân, etc.
A Tsé. Lettre, caractère d'écriture,
écrit.
th |, SR T |, Tohoug kouë: | ; là
tin | , caractères chinois; lettres romaines.
让 |; Tchén | , caractère écrit en
entier, et de forme régulière.
| , Ts'äo | , caractère cursif.
党 些 | BAR, Tale à |
ts'ao té hiông pok haô 7164,ces caractères
sont d’une écriture par trop fantaisiste, :
ils ne sont pas faciles à reconnaître.
|, | k'6u, four dans lequel on brûle
les papiers ramassés et portant des ca-
ractères (superstition).
| +, | péi, lettre qui entre dans le dans la gorge.
nom d’un individu, et qui indique son rang
de génération.
他 是 啦 子 | %Æ, T'a ché cha tsè | péi?
quelle est sa lettre de génération, c.-à-d.
de quelle génération est-il ?
Hi | Æ, T'ông | péi, du même rang
de génération.
HS) |, Kièn pr siè fi |
tere écrit en abrégé ( voir ktèn).
, Carac-
| 音 , | 2#, prononciation d'un carac- :
tere (voir #).
翻 一 个 | ,Fax : k6 | , chercher un
caractère dans le dictionnaire.
|, | Jout, v.
tionnaire.
| AK
| fièn, dic-
| tèn, locution, sens d’un mot.
RE — DR | , Hôn l'a ich'ôu ? tchang
ST de lui, TE D. UE un écrit.
, Stiè* |, p'âng, HA | , PË
| , h A d ns | haë, | Y4,
| ié, d |, cheôu |. Voir siè, etc.
Tsc | Æ, v.
特 UV
bufflonne.
TS'É
次 Ts'é. Ordre, rang, fois.
— |, 1,1 l,/eang |; 41,
une fois, deux fois; plusieurs fois, ou com-
bien de fois.
| ,
nieôu, vache,
inién 1 | , une fois l’an.
= 下 1 不 要 这 样 做 了 ,Ea
| (v. pzd |) bok ta tpE idng tsot lü, une
autre fois n’agis plus de cette sorte.
| 第, 屡 | ,1 序 ,| tés loùi |, | su.
ordre; voir lout, st.
fi] v. Re Ts'é. Pointe, épine.
有 | @t£ À , Teôu | isa jén, il y a (ici)
des épines qui (me) piquent.
#4 | HR ÆMRIÉE, Ii | Ka tsdi heôu
lüng, les arêtes de poisson s’embarrassent
RATE |: Tch'é ié k'än | ,en man-
geant du poisson, il faut faire attention
aux arêtes.
| #7, (N+., | 冠 , | échôu, | Li tsé,
| kouan. Voir tchôu, etc.
齐 Ts'é. Piquer, percer.
| Æ , | À’é*, assassin.
jo) j rz 15, v. |: v | ins,
v. | k'en, latrin/?
ji Ts'é (tsé). Faire don (un supérieur à
son inférieur ).
天 ER | 我 们 的 , Tien Tchôu chang
| | gô mên fï, donné libéralement par Dicu.
TSE
求 天 主 | PTIT K'ieôu T'ien
Tchôu | chän tchông ti guën, demander à
Dieu la grâce d’une bonne mort.
TSE
Hi Tsé. Règle, mesure.
H— A | 二, 寸 , Pi 1 kô | tse,
v. ts’én, prendre la mesure exacte.
TS'E 62r
HAS, | | pÉ jèn 1 kién sé,
réprimander quelqu'un pour une chose.
RET | 得, GO cheôu là | pi, j'ai
| reçu une SE
这 是 | 过 的 事 , Tohé ché | kô ti sé,
c'est une chose apprise par l’expérience.
我 | 出 来 了 , CO | éch'üu läi lo, jen |
ai fait l’expérience.
tte
. incliné, de côté, à côté.
, | Ai 4, incliné, pas droit.
了 bin, tout près, ‘ côté (voir kin).
BE, 13%, LM, | #5 choûi, |
mén. Voir chou, sr mên.
Tsé-. v. | ,v BE lv tai | ,v. fai
|, brigand, voleur (we iso: voir ce
mot ).
| F,Æ |, JK |, | tsè, laù |, choùi
, Voleur, vieux brigand, pirate.
一 停 | | F, t p’6 | tsè, une bande de
brigands.
| + fi 8 67 ,
par les brigands.
4Æ |, Tsé | , faire le métier de voleur.
a“
. Voir jà, p'in.
Tst Cueillir, enlever.
NY RÉÈÉ RÉ, —ZHI ’
1 tsè, sang 1é°, lch'& 1é*, 4 1 hoüa, cueillir
des poires, des feuilles de mûrier, de thé,
une fleur.
| 权 ,| k'uén, enlever les pouvoirs.
了 他 的 项 子 , UE, | bran
lin tsè, l’a 龙 kouaän, on lui a ôté son glo-
bule, sa place de mandarin.
EE Tsë. Devoir; réprinander, repren-
dre; v. É1 pour les 2 derniers sens.
[| 刚 ," | RX, | Jé, v. | tch'én, punir.
要 | MAD, La | pi l'a hd, il faut
le gronder un peu.
| isè laô kô ti, ravagé
人 的 过 和 失 , | jèn ti R6 ché, repren-
dre les fautes d'autrui.
AA | ©, | yn iche sin | ki,
qu'on tourne contre soi-même le zèle
qu'on met à reprendre les autres.
真心 大 受 | | 得 , Leäng sin id cheôu
pi, éprouver de grands remords de
conscience.
|, | Jéx, obligation, devoir.
*
Tsé'. Etroit.
比 寅 |, Pi K'ouan |, mesurer la lar-
geur.
33 À A À Pi |, Féng où, ti l'eôu pièn
, la maison, le lieu est étroit.
1 猴 狂 的, | hit Nt H, tres étroit.
| [的 一 个 巷子 , | | & T kô héng
tsé, un passage très étroit.
KÉE AY | BR, T'ien ring A | loi, le
chemin étroit du paradis.
他 的 心 | F 9 , T'a ti sin |, pok
hoûi siâng, il a le cœur étroit, il ne sait
pas se raisonner.
D 'XTE | 通 , T'a kia li | pi, sa fa-
mille est à l’étroit, à la gêne.
LA SE | TT, Ta pènts'iên | 16, son
capital est trop faible.
TS'E°
De
Æ Ts'é (isé°). v. JF |,u. fans |, ha-
bitation.
田 , T'iên | ,TrlZlieres et habitation.
v
{Il Ts'é. Conjecturer.
HE À |, la fâng poh | , il faut se
tenir en garde contre les malheurs qu’on
ne peut prévoir.
KA | RES , T'iên iedu po | fong
iun, on ne peut prévoir le vent et les
nuages (au pr. et au fig.).
|, |'isé, chercher à deviner l'avenir
au moyen de caractères pris au hasard
(superst.).
622 TS'E
— ——_— —— — - ee es
CAD 1, 7e1z sin làn | ,est difh- ,
cile de connaître à fond le cœur de l’hom-
FE Ts'é (tsé). Choisir.
AA FR |, Ma: li ts kô | , acheter
des poires à condition qu'on puisse les
choisir.
LA ERTHE, | AFF
8, T'att ho niang fäng po tch'ôu k'u,
udi | jên foû té° hèn, il ne peut marier sa
fille, parce qu'il est trop difficile dans le
choix d’un gendre.
fl | 人 得 很 ,Ta | jén té hèn, il est
trop difficile pour le choix de son monde.
EM I AB, Tché 1 loi |
jén té hèn, cette route demande des gens
spéciaux.
A |
人 ,Bi loû poñ | jén, ou-
vrage qui ne demande pas des hommes
de choix.
| ES, | mio ts'ién, trier les mau-
vaises sapèques.
| 好 的 , | Hpneo tt, choisir ce qui est
le meilleur.
隧 你 | ,So gni |, choisis comme tu
voudras.
| 出 来 的 ,| #ch'éu ii ti, choisi, trié.
| 不 倒 阁 个 好 的 ,| pou lao ki kô |
haù ti, on a beau choisir, on n’en trouve
guère de bons.
IHIB+,
k'edu, Jé.
k'edu, | j6 tsè. Voir
Dr Ts'é. Fendre, se fendre.
这 个 墙 开 了 |, Ten kô is'idng ed
人 0 | ,il s'est produit des crevasses à ce :
mur.
| 多 大 的 口 ,| 16 té hi F'edu, il s'est
ouvert une large fente, il s'est fait une
déchirure.
拆 Ts'é. Ouvrir, démonter, défaire, dé-
chirer.
| 并 书信 ,
ter une lettre.
| k'@i chüu sin, décache-
TSEN
一 一 一 一 一 -一 一 -一 一 一
RE IT, | 1: châng, | Jing
isè, découdre un habit, ae (démolir)
une maison.
一 台独 ,|
une horloge.
| 了 就 校 o. 摇 ) 不 起 了 ,| /0 tsicou
l'eôu (v. leou) pok k'i là, ne pouvoir plus
remonter les pieces, après les avoir dé-
montées.
| 起 了 ,| houdi 10, il a tout gâté en
voulant démonter.
| 婚姻 ,| jporan in, dissoudre un ma-
riage.
册 Ts'é. Cahier, registre, catalogue.
造 ," 编 一 个 | 于, Ts'io, v. pien à
AO | tsé, taire un cahier, un registre.
HF |, Iën foi |, rôle du cens.
党 Ts'é. Stratagème; fouet; exercice
littéraire.
让 l,Xf |, stratagème.
|, FE , Piên |; | ma donner le
fouet; exciter le cheval avec le fouet.
试 | , Che | ’ question posée aux exa-
mens (style relevé).
# | , Toùi | , réponse donnée par écrit.
E kia ichüng, démonter
TSEN
T'en. Noble, élevé; vénérer.
M | 向 老年 人 ,1a6 | kin lad nién
jén, 1 faut respecter les vieillards.
QUE ETERX | À, Tsow tché: (sông
sé, 食 运 poh | Pa en agissant ainsi, il
ne mérite pas le respect.
Æ- | 年 ,全 | ,Lao | nién; lin | , véné.
rable vieillard; votre père (voir /ix ).
多
得 Tsën. v. | fÿ , v. | min, obéir avec
respect.
MAR, | chueov ko kidi, observer
fidèlement les règles.
a»,
13 Tsën. Disputer, concourir; devoir;
manquer.
| AK, He, | 如 0 mai, tch'é, se dis-
_ puter à qui achètera, à qui mangera.
TSEN
| ARE, | tao ché hoda, se disputer
la parole.
| EX Ki , | teôu poh hô, se disputer,
être en désaccord.
| -一块 田 , | ? k'ouài l’ièn, disputer
une rizière.
他 要 来 跟 你 | ,Ta ia lài kën gni
|, 1l veut te disputer, contester (cette
chose).
BK J,0. | 回来 了 ,,| 大 là: do,
v. | hoûi lâi lo, il a gagné, regagné la
chose contestée.
他 | 起 去 了 ,Ta | kiké lô, à force
de disputer, il a fini par s'emparer de ja
chose contestée.
你 | VF, Gni | ché tsè? qu'est-ce
que tu disputes ?
| #7, | 先 ,| où, | sièn se disputer
une dignité, la première place.
fan | RÉ, Hô pi | kaô gi? à quoi
, les yeux ouverts.
bon se disputer à qui aura la prééminence ?
LH, v. | 人 家 的 数 ,| échéng, v. |
jén kia ti soû, avoir des dettes.
我 | FPE Go | ra ché tidots'ién,
je lui dois 10 ligatures.
BR | 你 的 , Gô po | gni Hi, je ne
te dois rien.
| 45 à (v. 多 ), | LE iuèn fo. to), 1
s'en faut de beaucoup. .
| 蜡 ; (v. —HX)HT. | fièn (uv.
k'o mi) sè là, peu s'en est fallu qu'il ne
mourût.
| 线 , GE |, | fs'iên; ts'iên ido |,
manquer de sapèques; les sapèques vont
faire défaut.
| —1ÿh$È À Fi, | 2 tdo ts'ièn icdu
cz tido, il manque une ligature pour
faire les dix.
气力 ,本 链 柑 行 都 1|,K3 下 pèn
ts'iên 1äng hâng toù | , il n’a ni force, ni
capital, il manque de tout.
gi Tsèn. v. | ze, v. | tèn, enclume.
er Tsén. Doubler, augmenter.
| M, | {sôu, arrière-grand-père.
TS'EN
Li: Tsën. Augmenter, accroître.
加 | KE) BY, Kia | T'ièn Tchôu
ti sin khouang, augmenter la gloire de Dieu.
| 光 , |. | kouang; | k'i, (litt.)
augmenter la splendeur; faire honneur.
Voir k'i.
sé Tsén. v. LE | ,v. fông | , cerf-volant.
放 风 | ,Paog fong | lancer le cerf-
volant.
TS'EN
Ts'ën. Ouvrir les yeux avec effort.
你 | — fil ARS, Gni | ï hé tèn (sin,
ouvre donc un peu les yeux.
| RSR. | in lo ki, faire les gros
yeux, et montrer un visage irrité.
| RS, | kouang hi, aveug'e qui a
ns
TE Ts'én. Repousser, ne pas vouloir
bouger.
| Se #7 #, | ts’2 ldo k'où, refuser le
. travail et la souffrance, ne pas vouloir s’y
soumettre.
SEX, | ts'é poh lai, il fait des
difficultés et ne veut pas venir.
fu | SE —- MS, Ta | séché :
hido ls'ién, il fait des difficultés pour payer
cette ligature.
TES v. PE Ts'ën. Pousser; étayer, sou-
tenir (voir és’én).
| AMF, | fch'oudn, faire avancer la bar-
que, en la poussant avec la perche.
他 是 | 艇 的 , T'a ché | tch'oudn ti, il
est barquier, maître de barque.
|, 0. | 花 兄 , | ésè, vw. | hoüa et
(houal), parapluie (pop.).
村 v. ÜR Ts'éen. Hameau, village; rusti-
que, grossier.
|, | R, | és; | fo, hameau, vil-
lage; villageois, homme grossier.
fi | ,v. 2 | Ah; Sé |, 0. chô | hou,
_ dire des paroles grossières.
TS'EN
Re Se RS
624
TSEN
l's'ên. Encore, autrefois.
1 À | 7, T'a houin pot | lds, il
ne viendra pas de sitôt.
RRE REX |. X | 得 猥 ,ia
long pok? Houdn bon |, poñ | 过 hen, est-
on près d'arriver? Il s’en faut, il s’en faut
de beaucoup.
他 未 | 领 洗 ,Te o | lin si, il n'est
pas encore baptisé.
SET | FH — À, Ki lin hô | kién 1
jén ? au moment de l’extrème infortune, en
ai-je vu un seul (venir à mon secours) ?
|, | se arrière- petit-fils.
Ts'èn. Garder, conserver.
GÔ péi isè MO eu | kô T kRô ts'iên, de ma
vie je n’ai pu garder une sapèque (de ré-
serve).
他 | 得 有 一 千 银子 , T'a | fé” icdu
1 ts'ièn în {sè, il s'est fait un pécule d’un
millier de taëls.
| 多 少 ,| {5 châo? en reste-t-il peu laissons-la de côté, n’en parlons plus.
ou beaucoup, combien en reste-t-il ?
| 得 有 , | fé: teûu, il en reste encore.
| EYAH, | ok ichông, garder du riz
pour la semence. :
我 | & | À)HRMDS, Go (v.|
licôu) kèn chên foi, je le garde pour le
Père.
| R À | 案 , | gén kuén; | gdn, con- ,
server aux archives les pièces d’un proces.
Voir gän.
| 到 过 年 , | éio kÔ niën, garder jus-
qu’au premier de l'an.
| FA, | pok cho, ne pouvoir garder.
RER | 你 , T'iën Tchôu pad | gni!
que Dieu te garde!
FE Ts'èn. Etage, couches superposées.
三 | ÉD F, San | /ebx K fâng
isè, maison à trois étages.
TSEN
#$ | É, Xi | gdi, plusieurs étages de
rochers.
-一 | 一 | 的 ,: | € | fi, par couches
superposées.
四 五 | WTA EUR TS où | ts
tà ti tchè k'o tsè, carton fait de 4 ou 5 feuil-
les de papier.
4 | #£, Pao ki | che, envelopper
de plusieurs feuilles de papier.
一 | 11 A — |, | ché feôu, i
| fu, une assise de pierres, une couche
de terre.
ll, — 1 JE, Ki llis | pé
s’écailler. Voir p'i.
2 ni | SM, Kai leèng | p'où kdi, se
couvrir de deux couvertures.
EH % 一 | | A Tchè (tché) tch'ouan
1 | ts'ën eûl, il n’a qu'un simple habit sur
le corps.
Œ — | KR, Tch'ouan san | ï chäng,
mettre trois habits l’un sur l’autre.
还 有 一 | 你 没有 想起 ,ourhinieix
1 | gni MO ?CO0U siang Ri 11 y a encore un
point auquel tu n’as pas songé.
那 一 | SLT RBRT ; Lé à | hou
tieou là, poù t'än ld, quant à cette question,
TSEN
E Tsèn. v. | 檬 , z。| BF. v. | tdng,
v. | mn tdng ? comment ?
| RER, 做 ,| tdng chô, isôu? com-
ment dire, comment faire ?
| Tsèn. Se gâter, pourrir.
| 了 , Pot | là, la toile est pourrie,
elle n'a plus de consistance.
TSEN
111 Tsén. v. | +, v. 1 | ,v. | ésé, v. fan
| , espèce de tonnelet dans lequel les Chi-
nois font cuire le riz à la vapeur d’eau.
| +; | pi tsè, (litt. peigne du fsén
tsè) clayon formé de petites lattes pour
laisser passer la vapeur d'eau.
TS'EN TS'EOU 625$
, , . | Jo kè ku, il a riposté par
择 Tsén. S'efforcer, acquérir par des ad 所 名 paroles.
Nr. | 不 起 来 , | oh pois 两 个 | | 起 来 了 , Leang k6 | ki léi 10,
ils se sont pris de querelle tous deux.
ki, v. | (v.ls'én) pob k'i lai, ne pouvoir Po ido ken t'a ne
se lever. 不要 跟 他 1
discut ]
| 上 去 ,| 不 上 ,| chéng ki; | pot | discute pas avec lui.
chäng, S'efforcer de monter; ne pouvoir | Ts’én. Faire effort pour se soulever
monter. . (voir tsén ).
MI, Fé hèn | kia, travailler
avec ardeur pour procurer quelque aisan- [7 T Ts'ën. Pouce (10°"° partie du pied).
ce à sa famille.
Tch'é ok keou, 1 n’y a
这 个 生意 | | 不 倒 链 , v. Æ | æ, : pas la RARE, TU h /
Tché: _kô sën Ÿ | poë taù ts'iên, v. poü — | BAS, | in pi fn, un pouce
| ts’iên, à ce commerce il n’y a rien à | plus 8 lignes.
gagner, il ne reste pas de bénéfice. , Ttch'é lin san | , un
CNET | (. 存 ) 在 一 泪 , Ta pied ARE |
se fâng | (v.ts'ên ) tséi 1 piën, ce qu'il 1.
gagne pour sa bourse particulière, il je , TS'EOU
met de côté. ( :
EME | , Tch'äng kin pot do |, | { Ts'eôu. Soulever.
en chantantil ne faut pas se forcer. | 你 | 他 起 来 , Gni | Pa k’i lé, aide-le
| 并 了 , Lièn toù | hông là, il a ; à se relever.
la figure toute rouge des efforts qu’il | | 病 KR; | Pin jén, soulever (aider) un
a faits. | malade.
我 来 | ,6G6 li | , je viens poses
LR, v. | 不 动 ER J; | po
ki, vu. | to tông, tchông hèn lù, je ne puis
soulever, c’est trop lourd.
|, | ko. Voir ts’eôu.
Tsén. Détruire, pourrir, se briser.
玻璃 MT . Pô 4 | ln lo, le verre
s’est brisé.
|
TS'ÉN |
à
Ts'ën. Etayer (voir fs’ên). TS'EOU
a F3 F3, | zaa choû tsè, | AK rocéu. v. Æ |. "局 |, v. | #4,
fâng tsè, ts'idng, étayer un arbre, une |! uv. ieôw | v.tsido | , v. | taû, s’attrister,
maison, un mur. s'inquiéter.
|, | |, |ésè,v. | |, étai, appui | 他 脸色 | F4, T'a lièn sé | té hèn,
quelconque en bois ou en bambou. ‘ila Le air fort triste, inquiet.
| LÉ | ’ông, tube de bambou, dans le- | | ARE | AB, | jén m5 to | jén
quel passe la corde qui attache les chiens; | cké, qu’un homme accablé de tristesse
il a pour objet de la préserver. n’aille pas se plaindre auprès dun autre
2 多 _Egalement affigé.
TS 4 v. ES Ts'ën. Se disputer, se raidir | BJ IE Fi | nu +, Täo tà gni | ché ts?
dans la dispute. .en fin de compte, de quoi t’inquiètes-tu ?
[嘴角 本, | ksosit k6 nié, se quereller. | 扩 财 我 不 |, À | AE T 8. Ché:ts'äi
| 8 K; ER Hé 6 |, | ka hô; cho | go pot | , go | fén là tsoii, je suis fâché, non
guën | , caractere hargneux ; parler d’avoir éprouvé des pertes d'argent, mais
avec une raideur grossière. , d’avoir péché.
79
626 TSEOU
TS'EOU
REX | HIRTAS A,
Pié: idng toù pok | , tan | kicoë pok taù lin
houën, tout le reste m'importe peu, la
seule chose dont je m'inquiète, c'est de
ne pouvoir sauver mon âme.
TSEOU
证 Tsedu. Aller, marcher.
| 路 ,| lof, marcher, aller à pied.
路 不 好 | , Loi po hào |, la route
est mauvaise.
| 路 狠 , | 路 不 报 , | lot hèn, | lot
foù hèn, bon marcheur, mauvais mar-
cheur.
| tv. SA) T, | kouaï (v. ts'6) lo, il
s’est trompé de route.
| 嘉定 ,1 魔 ,| Kia tin, | Kouäng,
aller à Kia tin, au 下 of kouang ou à
Canton.
HI, B=MEÉ; Tupil; |
k6 san sé taé, avoir la diarrhée; j'ai été à
la selle 3 ou 4 fois.
#h | FRE À , Gni | là R ké? où
vas-tu ?
你 1 那里 来 ,Gai | là li lé? d'où
viens-tu ?
XK | , 丛 | T'âo |, ,beow |, prendre
la fuite, partir en cachette.
—K | RÉEË,1 tien | pob long, on
n'arrive pas en un Jour.
| |, | |, va! file!
| Ÿ, | /, il est parti.
| 得了,| # là, il est temps de partir.
[水 路 , 旱 路 ,| choui loi, hdn loi,
aller par eau, par terre.
& jt | Ÿ,Lé ki | 6, il a emporté.
— a ee OO ee ee -一 -一 一 一 一 一 一 一 一 -一 一 一
|; | 风 , | À’, | /Jong,qui laisse
passer l'air.
| KE 的 人 ,| Jong Lou sin ti jën,
traître qui livre les secrets.
这 件 事 | 不 得 风 , Tché* kiën sé |
po té fông, il ne faut pas que cette affaire
transpire au dehors.
# | TPE; Jo | 6 sin, la drogue est
éventée.
[| 动 , | tône, | 得 快 ,| À F'oudi,
| 得 慢 , | dé man, | KE, | zz p'6,
| MT; où: lo, | I, | choa, | 开 ,
| Pei | A, | jén Joi, | BK. | léng,
BE |, nièn Pa |, Pl | , hân ra |.
Voir tông, k'oudi, etc.
TS'EOU
re
Ts'edu. Accumuler; à la suite.
六 — = pe
这 个 月 | B= AXIS, Thé ke
iuË | to0 san kô td tchan 1,ce mois, il
y a trois grandes fêtes qui se suivent de
près.
活路 些 | 倒 | AGO. Ho loi a
tad | teo # lai, les travaux arnvent de
tous côtés.
TSEOU
Tseôu. Fermer, boucher.
| |, | |, bouchon.
Aj 4 | |, P'ôu bao | |, bouchons de
liége.
RTE | HR, P'in tsè ia6 | té kin,
il faut boucher hermétiquement la bou-
teille.
re Tseôu. Faire un rapport à l’Empe-
reur; faire de la musique.
| 皇上 ,1 揭 ,| oudng chéng; |tchF,
adresser un rapport à l'Empereur; voir
tché-.
WE 了 他 , Tsomg tok | là Fa, le
vice-roi l'a accusé à Pékin.
154 |, À’ | , mémoire adressé à l'Em-
pereur.
| 移 , | 56, jouer de la musique.
TS'EOU
v
凌 Ts'eôu. Réunir, assembler, favoriser.
他 的 镀 是 一 个 一 个 家 1 起 的
_T'a Hits'ièn ché 1 kô ORGE | ki ti, ses
eme 一
sapèques, il les a gagnées (réunies) une à
une.
| 厌 起 一 百 银子 ,| por Fit pe in
tsè, il n’arrive pas à réunir 100 taëls.
TS'I
Fr — ART, | + tän kok tsè, arriver À
amasser, à mettre de côté ua picul de riz.
| 的 来 有 十 吊 鳃 , | long lâi ieou ché :
lido ts'ièn, en réunissant tout, il y a 10
ligatures.
A | 合 他 , Tchông jên | (v.ts’eüu)
hô l’ä, tous le tavorisent, l’aident.
NX | 合 他 一 百 银 了 于, P'ông 1204 |
| Hô t'a 1 pé in tsè, les amis se sont
cotisés pour l’aider de 100 taëls.
[他 一 把 ,
coup de main.
KT | 2H, Gni ldi té | k'iào, tu
viens bien à propos.
| | #2 ; K'i | té” hèn, avoir la res-
piration haletante.
TSI
Tsi. Voix confuses.
一 天 和 到 黑 | | PET, l'ion taô hé |
| tsa tsa, du inatin au soir, c’est un bavar-
dage continuel.
Tsi. Serrer, presser (voir fsi).
| BNIE +, | po ra 下 Mn tsè,
1] lui serrait le cou.
AL ELA | PE NQ , T'a ché hoëi | sè ü,
il a été étranglé par le diable.
TS’I
Ts'i. Epouse.
Fe. | EREX, | ts (v.
eûl nià, la femme et les enfants.
夫 | 而 口子 ,Foz | Leang k'edu tsè,
le mari et la femme.
I H<AMY, |
| chÿ) |
hièn foi hô chao, la |
femme sage évite beaucoup de maux à :
son mari.
Æ À |, Sën jén |, femme qui s’est
remariée du vivant de son premier mari.
TS'
ji Ts'i. Ensemble, au complet, égal,
ajuster.
一 | 来 ,做 ,z | léi, tsoû, venir, tra-
vailler tous ensemble.
| a : pà, lui donnerun
"©
TSI
一 -一 一 一 -一 一 一 -一 -~ 一 - -~ 一 一 -一 -二
人 来 | 了 , io lâi | 10, les gens sont
tous venus.
线 | 了 , Ts'ièn | 10, les sapeques sont
627
一 一 -一 一 一 一 一 一
| au complet.
一 家 人 不 | An, 7 kia jén pok | sin,
la famille n’est pas d'accord.
| LS. sin pân sé,
commun accord.
机 | 了 , JE | #6, Pas | Là, pai te
| échèn, c'est étalé au complet, c’est bien
arrangé au grand complet, avec art.
|, 1 M, | chou; | pi, égaliser les
tranches d’un livre; tout préparé à point.
类 的 长 的 不 |, Touan tt tch'äng ti
agir d’un
| poù | , il y en a de longs, il y en a de
_ courts:
is ne sont pas appareillés.
PE] (2. BA) | $, Gni k5 (u. k'ân) |
ièn, coupe, hache en égalisant un peu
us.
ERA | à , Tch'ang kin poñ | tsan,
ne pas chanter avec ensemble.
要 做 | | 49 6 LE, Ia tsoû | hé ti
ché heôu, il faut travailler jusqu’à la nuit.
at | HR PE M | APE, CA6 | là D,
tsieou | lé li, autant on te dira, autant tu
en feras.
1 LS |, Kia sé po | |, YF |, hô
: tsan |.
| t’oudn, jé | ,
TSi
Voir kid, h6, etc.
PE ro. Presse, encombrement.
| 44 3; | XP |! AR, | 2° hèn; | ton
| pou long, il ya grande presse; la pres-
se est telle qu’on ne peut se frayer un
assage.
Hi | LTÉE Kin tl'âäng | man lo,
l’église est p eine, comble.
不 要 | AR, Poi ido | tao gù, ne
me serrez pas de si près.
fe |, Jông | , se presser les uns contre
| les autres (voir 10ng ).
Tsi. Exprimer du jus.
| 4h À : | seôu icha, presser les rési-
dus de graisse fondue, pour en exprimer
ce qui reste encore de graisse.
628 TS'I
一
人
| Aj #& 水 , | P'ôu t'éo choït, exprimer
une digue en pierres.
le jus de raisin.
| 不 出 来 , | pok tch'ôu läi, ne pou-
voir rien exprimer.
| RÉRS, LA, | ai lai, | lông. Voir
lai, lông.
4H Tsi. Sœur aînée ( voir fsié ).
TS
洲 Tsi. Secourir, aider.
ll, l,v AR, CAel,v.tcheou
| , v. ichèn (v. ichén) | , faire l’aumône.
RE |, Kieôu |, secourir les indigents.
| AGE | SE, | jénsa | Aché
TSI
|, | kan ts, élever un talus,
|— MH, | ? k tin, maçonner un
puits.
TSI
| JR Tst. Maladie; prompt.
+ | | | 速 , Ts'än |, | siok. Voir stoï.
BE Tst. Envie, jalousie (voir 斯 toi).
fi Ts v. | FR ,v. | #6, brème.
— RAA
Tst. Colonne vertébrale; faîte.
RE: 1 l'A, | leéng koh, v.
ot, il faut secourir les gens, quand ils sont | péi | kok, os des vertèbres.
dans un pressant besoin, sans ressources.
多 Tsi. Sacrifice, sacrifier.
A Ft |, Mi sä chén |, le saint Sa-
crifice de la messe.
| M, | ésicdu, vin de messe.
| M, | léi, autel.
上 ,下 | M, Chdng, hid | fa5 mon-
ter à l’autel, en descendre.
| 包 ,| pas, paquet contenant ce qu'il
faut pour dire la messe.
[ML IXK, | chèn, | lien, sacrifier
aux esprits, au ciel ( payen ).
| [NI | jo, viande du sacrifice (payen).
F |,Hid |, faire le sacrifice solennel
pour les morts (payen) avant l’enterre-
ment.
|, Tchèu |, M] l,Joil, 1 衣 ,15
| ,p'ou |, MR; Aién |. | MU, | sé,
F |, |. Voir tchôu, etc.
TS'{
一 人 季 | €, { tsié” | kok, une verté-
bre.
| Er RÈ , | kok soit, moelle épinière.
il, Æ |, Chan |, où |, crête de
montagne, faîte d’un toit.
EP à. 2 ro. v. A] |, v. in |, trace,
vestige.
十 |, Koë |, vestiges de l'antiquité.
| FE, Hin | k'à gni, (il a une)
tournure qui prête aux soupçons.
笔 1 ,向 1, Pr 1, ,2% l, BE
|, hièn chén |. Voir pi, kio, chén.
人 能 Tsi. Réunir, ensemble.
M | Æ— LR, Toi | tsdi à tchôu,
réunis en un même endroit.
超 | , Kän | ,allerala foire, au marché.
种 Tst. Amasser, accumuler.
|&&, | XK, l'ts’ién, | mi, amasser des
sapèques, du riz.
| a, | kok, amasser du riz; nom don-
Ts'iv.ts’4. Construire un mur en | né au riz qu’exigent qqfois les mandarins
briques ou en pierres.
| pour parer à la disette. (Ce riz est gardé
| RFF 的 ,| ts’tdng; hô tchouan | dans des greniers spéciaux, différents des
| #, construire un mur; bâti en bri-
ques.
greniers publics.)
| 金 不 如 | Ph, | Am pol jo | #,
AA BR | 的 Loudn ché t'eôu | #,! mieux vaut amasser des vertus que de
construit en pierres brutes.
| l'or.
TS'I
| 少 成 多 | 水 成 河 ,| chad tin
46, | chout tch'ên hô, les petites sommes
réunies en font de grandes, les petits ruis- :
seaux font les grandes rivières.
Xe Tst (uv. ts'i).v. | M. v. | mn, teil-
ler le chanvre ou la ramie.
证] Tst (vu. ltiz ). Aller à; aussitôt.
| 位 , | oät, prendre possession du trô-
ne
| 刻 , v. | 速 , | 有 iD | sioü, immé-
diatement, à l'instant.
ÉE Tst (v.tsié-). Registre de l’état civil,
lieu d’origine, livre.
|, Mdo | , se faire passer pour être
d’un endroit qui n’est pas le sien (comme
font souvent les candidats au baccalau-
réat).
回 原 | 去 了 ,os iuên | k'é lo, il est
retourné dans sa patrie (par ex. un man-
darin).
= 23 |, Choû | , livres en général.
TS'I
七 71。 JE Ts't. Sept.
| 个 , | +; | Ë; | kô6, | ché, | pe’,
elc., 7, 70, 700, etc.
— |,1{, une semaine (style chrétien).
Ba | , Toudn | , fin des 7 jours après
la mort._ :
| 4 TEE, M8 M | 85, JR | de,
| kôptist, Chén Chén | st,tsoûi isüng | touan,
les 7 Sacrements, les 7 dons du S. Esprit,
les 7 péchés capitaux.
HE |, | HÉEkR-, Chén moi |
k'où, | k’où tchôu tsè, les 7 Douleurs de la
Ste Vierge, chapelet des 7 Douleurs.
2 | ME /\, Cho | ch pä, (litt. dire 7
et 8) parler à tort et à travers.
FA PE, | lin pé soki, menus objets, |
menues affaires ennuyeuses.
| 是 他 , | ché fa c’est justement lui. |
af | VAE, Chi | éch'éng ph touèn,
médire à tort et à travers.
TSIANG 629
时 全 e
Ts’. Vernis, laque, vernir.
| 4, | choé, arbre à vernis.
E:) | 》 1, 收 | 》 及 0 | 9 V. cheôu | 9 re-
cueillir le vernis par incision.
| 棚 , | | long, t bomg | , ton-
neau pour le vernis, un tonneau de vernis.
| 刷子 ,| chouï tsè, brosse à vernis.
Hi Cv. 47, v. k, 2. 上 ) |, Chout (+.
tà, v. mù, v. chäng ) |, appliquer le
vernis.
BE | ,v. Al, M6 | , v. kouë | , polir
l’objet verni.
抹 一 道 , 两 道 | Mo t to, leèng téo
| , passer une, deux couches de vernis.
打 生 | +, Tà sen | 上 tsè, passer
une 1°" couche de vernis cru (non cuit).
| 22, JE |, | po Ko; loûi | , pel-
licules sur le vernis; passer le vernis dans
un linge.
Sr | ZX, Ts'do | hoüi, faire du mastic
à la chaux et au vernis.
KR |, Hô kin | , vernis mélangé
d'huile siccative.
É'7 v. | HET, | éch'ouang, v. | fé
tsè, éruption cutanée contractée par beau-
coup de personnes qui manient le vernis,
ou qui en respirent seulement l’odeur.
| Dr ; | KE AY, l'isiéng; | kouan ts'äi,
vernisseur; vernir un cercueil.
|A FH; | *6 10 &, c'est verni.
LÉ, 14, KR l,géol, SI, cho],
3E À | , l'odi kouang | . Voir lé, etc.
[37 Ts'i. Parenté (voir ts’in D ).
TSIANG
将 Tsiang. Bientôt; marque du futur,
de l’accusatif.
| AK, | Zéi, plus tard, dans la suite.
| 黑 的 时 候 ,| 4% A chè heoû, à
l'approche de la nuit.
| LH, | sin pi sin, juger des
autres par soi-même.
| HER, | Jang isè à ichäng,
donner une maison pour payer sa dette.
630 TS'IANG
| ER, | fsieôu, se conformer à la vo-
lonté des autres; profiter d’une occasion;
d'après; se contenter d'une chose, faute
d'une meilleure.
2] 事 我 | 就 你 , Tohôu sé gù | tsieok
gni, en toutes choses je me conforme à tes
désirs, à ta commodité.
IRrFÉER KR: | tsicôu pol té tchông
Jo où ne peut faire ja volonté de tout le
"我 , 就 他 的 话 并 他 , GO | tsieôu l’a
tt houd ouén l'a, je lui ai demandé raison
d'après ses propres paroles.
你 | 就 跟 他 设 一 条 ,cwi | tsicôu
Ke t'a chô 1 chèn, par la même occasion
dis-lui ce petit mot.
| 就 用 倒 吓 ,! fsicôu iông tad hd,
vaille que vaille, servons-nous-en quelque
temps.
. | 苞 首 主 日 | 军 , | lin cheoù tchôu
, | kün. Voir lin, kiüun.
M TT Suc, sève, amidonner.
BF | |, Cho tsè | | , sève d’un
arbre.
水 | |, Choùi | |, eau épaisse, suc.
dé DER EL 2 EX 1) | |, Chânsoù
ché léi ké po ts’ ti | | , le chân soû est
un suc tiré des crapauds.
| (v. €) DEAR, | si : châng, laver
et RE. des habits.
衣 和 党 要 | | 硬 肘 点 , 1 châng 8do | (v.
) guën tcheoiù tièn, il faut empeser les
habits un peu plus fortement.
RAER | (v. BE), Là mi t'ang là :
, empeser à l’eau de Me
#" TR 1, 收 | 路 ,Teox |,
leo ts? chèng | , cheôu | 1 A leot, etc.
TS'IANG
F8 Ts'iang. Lance, pique.
| HE, | kèn isè, bois de la lance.
在 把 沉 不 准 放 | (v. 给 ), Tsdi
l'éng pol tchouèn fäng | , à l’école, défense
de souffler (la leçon à un autre).
|
:
|
|
|
|
TS'TANG
D 1 手 ,党 | KT “RIRET,
Ta | chedu, v. tang | RN tsè, v. fdng |
kân tsè, faire par fraude la composition
pour un autre (moyennant finances).
Ts'iang. Fusil.
—*#À 1, 电 1, 洋 1,,zpan | ,niao |,
tâäng | , un fusil, fusil de chasse chinois
à mèche, fusil européen.
À MI |, Loi hièng ti cheoù |,
revolver à 6 coups (voir cheot).
|, | F, | is, | l'ido isè, plombs,
baguette de fusil.
放 一 1, 打 1,,Fdngi |; tà |
un coup de fusil; tirer du fusil.
— | FN, : | fé sè À, tué d'un
coup de fusil.
TR |, Ta Jéi | , tirer au vol.
ul | , A HE l; Choùs | , 14 p'ién ièn
| , seringue, pipe à opium.
| 机 于 ,, | M, | 4 ts, | p'éo. Voir
H, p'éo.
nt Ts'iang. Prêter, emprunter.
| FX: | {ch'éng, prêter ou emprunter
sans intérêts.
| FR ASE, | box taù ts'iên, pas moyen
de trouver à emprunter.
我 跟 你 | — A SR, GÔ kën gni |: pe
ts’iên, je voudrais t'emprunter 100 Sape-
ques.
我 不 1 跟 你 , Go pou | hën gni, je ne
veux bas te prêter.
, tirer
TS'IANG
地
ei 将 Ts'iäng. Mur en terre, en pier-
res ou en briques.
| ,5 —#$],1tdol,0.ttoil,
un mur.
策 l,v. 2 | ,v.ŸT | , Tchok | , v.tchông
| , v. {à | , élever un mur en terre.
修 |,v 砌 |, Sieôu | , v. ts’# | , élever
un mur en pierres ou en briques.
| ME 5%. | &:ô oûs kidi, le pied du
h16 | mur fait la limite.
放 了 1," | 放 倒 J ,Fig 0 |,v
| féng la0 1 on a renversé le mur.
TS'IANG
À |,» BE (2 Dr) |,
| le premier.
Of tad | , v. steôu oûi (v. iuëén, v. iuên) |
construire un mur d’enceinte.
中 |, F1 |, Tchong | , kdn | , mur
mitoyen, mur de séparation.
K EE | F É LÉ F; Choù bang,
|
tedu | tsè teûu ti tsè, un bassin a des parois :
et un fond.
LH |, T'oë |, |, tchouan |, 封 火
大 | , Jông hô tchouan |, ÿf | ,ich'en |.
Voir f’ou, tchouan, füng, etc.
TSIANG
An
JS Tsiang. Louer, vanter, animer (voir
k'oüa æ) 。
L':4
SK Tstäng. Rames.
| 脚 , v. | 棱 , | 6, v. | fchouang, che-
ville qui sert de point d’appui à la rame.
| 的 (v.
anneau de cuir ou de corde, qui retient la
rame à la cheville.
TS'IANG
ES Ts'ièng. Enlever de vive force.
BK #ÿ |, Min hô kië° | , piller ouver-
tement la nuit, les torches allumées.
| À , | jên, dépouiller quelqu'un.
+, 货物 一 这 .| 起 去 了 , in tsë,
FE &), | k'eôu (v. jdo k'eou),
TSIANG
631
| ZX, | siën, se disputer à qui arrivera
| 35 ET, | pot chäng ls'ién, presser
le pas pour se mettre en avant (au propre
et au figuré).
| 生意 ,| sén f, se disputer le com-
merce.
| X, | ko, faire le sauvetage des ob-
jets dans un incendie.
火 来 快 很 了 ,一 点 都 没有 | À,
H[Ô Li k'oudi hèn 10, 1 fièn toù m6 1eou |
taô, l'incendie s’est propagé trop vite, on
n'a pu rien sauver.
FR— 4 | 案 , Pad 4 kô | gän, faire au
mandarin la déclaration d’un vol à main
armée.
K | ÉT IÆT, Cho | (o ts'idng)
tsin lo, | AU ld, l’eau s'est infiltrée, l’eau a
filtré dehors.
| 了 影子 ,| loin tsè, (litt.) il a été
saisi par l'ombre (du chien enragé); ma-
nière populaire d'expliquer le cas de rage
pour ceux qui n’ont fait que passer près
d’un chien enragé, sans avoir été mordus.
楼 |, Ledu | , enlever de force.
TSIANG
[Fr Tsiäng. Ouvrier, fabricant.
hô ok t ts’4 | ki k'# lo, argent, marchan- :
dises, ils ont tout emporté de vive force.
É 山 着 和 柚子 |, Tsin chan tchô Män
tsè | , en allant dans les montagnes, il
s’est fait dévaliser par les Barbares.
|, | ts’in, enlever une fiancée.
| A À , | in jen, délivrer de force un
criminel.
OMS | ,Ta mên fen kia
toù ché k6 | , lors du partage des biens,
c'était un vrai pillage (c'était à qui s’em-
parerait du plus grand nombre d'objets).
不 要 |, Po iio | , n’enlevez pas
violemment (par ex. les objets qu’on veut
distribuer).
|
|
PE (请 ) | A, Hän(v.is'in) | jén,
faire venir des ouvriers.
好 (". 高手) | À, Ha (v. haô cheoù)
| jén, habile ouvrier.
| D (v. F]), | sé, maître ouvrier.
|, Kio choù | , maître d’école
(expression rustique ou de mépris).
& |, in |, orfèvre.
K |, Moi, DE | ;eri choù |, Z
| , ché |, !,ri |, HI, Pt], ete.
Voir mok, gnî, ché, lié’, etc.
精 Tsidng (v. kidng; voir ce mot). Colle
de farine.
FR, | ts rido kon
tièn, hi tièn, faire la colle plus épaisse,
plus claire.
632 TS'IANG
em
TSIAO
| FE TP, 115 sin Lo, la colle a tour- | HR |, Tsôu tt pol |, c’est mal
né, elle s’est gâtée. |
D | À, Gni | tsè. Voir gni.
Tsidng. Saumure plus ou moins li-,
quide, pour assaisonner les mets. |
|, | 油 ,| | ieôu, saumure épaisse; |
saumure liquide. |
| 园 铺 , v. | AN, | suén p'oû, v. |
tcôw p'où, boutique où l’on prépare, où ,
l'on vend la saumure liquide.
做 | , Tsôu |, préparer la saumure
épaisse.
| ÆL, | kang, grands vases dans les-
quels on prépare la saumure.
Fa (uv. pén) | AH, Tsén (v. pén) | 1eôu,
tremper dans la saumure. |
1, |, Ti | ,以 |, saumure |
épaisse douce, saumure piquante.
HE |, Foû teôu | , condiment sec, |
{
préparé avec des fèves.
肉 | ,7ox | , hachis de viande.
‘
\T Tsidng. Chef militaire. |
KI. (JS) |; Ledng | ; mông
(v. foi) | , un bon capitaine; chef intré-
pide.
参
|, Ts'an |, colonel.
Ié Ts'idng. Odeur âcre, qui prend à la
gorge.
kr 3 F | AE, Lieôu houâng
jen tsè | jén té" hèn, les vapeurs de soufre |
prennent fortement à la gorge. |
RS | 了 ,Lizn | lo, sa figure est légè-
rement enfilée. |
像 Ts'idng. (pour sidng; voir ce mot.) ,
Ressembler. |
而 个 相 |, Leng kô siang | , les deux ,
se ressemblent.
他 不 | 一 个 人 , T'a po | t RO jén,
il ne ressemble pas à un homme.
三 不 | 人 ,四 不 1 M San po | jén,
sé poh | losii, il ne ressemble ni à un hom-
me ni à un diable.
|
TS'IANG
|
|
fait, cela n’a pas de tournure.
HE | , To houän | , cela paraît
assez bien.
好 | 是 ,Heo | ché, cela en a tout
l'air.
TSIAO
#È Tsiäo. Brûlé, trop sec; très.
BR] Tr BEM | 的 ,Chao | ki,
v. chao tê* foû | | ft, trop rôti au feu, rôti
jusqu'à être brûlé.
#6 | Ÿ, Chdi | Lo, tout racorni à
force d’être exposé au soleil.
| FARÉFE, Lén | 0 pod had ho,
le tabac est trop sec, il n’est pas facile à
rouler.
| 让 的 ,| Ran 1 très sec (voir kan).
打 得 | RUE à 1 | ché Hi, il est
tout mouillé (voir ché).
慌 v. 做 Tsido (is'ido). Chagriné, in-
quiet, impatient.
他 心 | 得 狠 , T'a sin | 过 hèn, il se
fait beaucoup de bile.
这 是 | À ,TcehnE ché | jén, c'est à
faire perdre patience.
| HA, | sè jén, c'est à faire mourir
d'ennui.
RAFARENSY, C0 | hr
oûi iché* kién sé, je suis très inquiet pour
cette affaire.
FAR | 1 Ï, Fod ks ton | p#° Li,
les soucis ont fait blanchir sa barbe.
| ÆK, | ts'eôu. Voir ts’eôu.
FÈ Tsiao. Bananier (voir pa À ).
Tstdo. Poivre.
Pa |, Foñ | , poivre du commerce.
花 | , Hoûa | , poivre extrait d'un
| arbuste épineux.
RE Cv. 嫩 ) |, Hài ro lä) |, piment.
泡 海 | , P'do hai | ,piments conservés
| dans l’eau salée.
TST4o TSIE 633
TS'IÂO _ TSILO
si Ts'ido. Espèce de bêche, bêcher. nm Zsido. Superstitions publiques des
RÉ |, 要 |, Tch'ài | ; 妨 | , bêche | payens, sacrifice lors du mariage.
proprement dite ; bêche à fer long et ŸT | , Tà | , faire des superstitions
étroit pour creuser. publiques, pendant lesquelles les païens
| | Et, | gri pa, creuser la terre, | observent l’abstinence appelée {sido tchai.
bêcher. 靖 | 会 ,Ts'im | hôui, le temps des
| 一 个 油 , | 墙 , | & ÀO tông, | ts'idng, supplications publiques pour écarter les
faire un trou, percer un mur. fléaux (payen).
| #4, | gwedu, extraire la racine de 用 (v. HL) | , Lin (v.tsdi) | , se re-
nénuphar, en fouillant la terre tout autour | MaTIer (se dit d'une veuve).
vec une bêch
: e ee IE . . RÉ Tsido. Mâcher; dard de cer-
, . tains insectes.
6 Ts'i4o (ts'iño). Sans bruit, en ca-
LE | 不 动 ,| AB tot téng; | po ln,
. ne Pouvoir mâcher une chose trop dure;
| 来 偷 ,| 1 FR, | | 全 recu; on
本 , ne pouvoir diviser par la masticati
chô houä, voler enggcret; parler bas. 食 one
多 | FX, T'an tô | pok lén, celui
|
FER, | | 的 ,ou ido K'oë, | | #, qui convoite trop ne peut tout mâcher,
ne pleure pas! tout doux, tout doux! (se | tout digérer.
dit aux enfants.) [nl | , Hogi | , ruminer (seconde mas-
好 于 一 个 娃娃 ,| | HAN, Hao | tication des ruminants).
Rouai 1 kô ofa oùa, | | mi mi ti, quel TH | SA, Fông se iedu | 二
charmant enfant, il ne fait pas de tapage. | 7én, les abeilles sont armées d’un aiguillon,
avec lequel elles piquent.
@HÉ— |, Tsü t | , piquer d’un coup
l’aiguillon.
用 月 灯 草 烧 三 四 | 病 束 好 了 ,74e
tn ts’ào chäo san sé | , pin isieôu haù lo, il
me fit 3 ou 4 petites brûlures avec une
mèche de jonc, et je me trouvai guéri.
TSIAO
KA Tsido. Häbleur, espiègle.
STAY |, v. | 18 {K; Tché kô jén
hao | , v. | kia hô, cet homme a une
coche amusante, 1] a la répartie spiri-
tuelle.
| fa. | kin, faire le hâbleur. Ts’ido? Affluence d’acheteurs et rareté
de la marchandise.
TS'IAO 侦 |, H6 |, les marchandises s’enlè-
He Ts'ido. Regarder (usité en certains vent rapidement, deviennent rares.
endroits). 人 |, Fén |, on se dispute les ouvriers
你 | —HP, Gni | ? hd, regarde un peu. (quand il y a presse de travail).
TSIAO TSIË-
f) Tsiào. détruire, exterminer. | 44 Tsiè* (v.tsè). v. | |, | 1, sœur
? aînée.
Bl+ | SF, Hoûi tsè | Iün lân (nän), k |, 2 1,Tél al |, rer, zeme sœur
les Mahométans ont dépeuplé le Yun-nan. aînée; mademoiselle Tere ou 2°% par ordre
| JR, | mé, anéantir. | de naissance dans sa famille.
80
034 TSIE
»]s | , Siûo | , demoiselle (on appelle
ainsi les filles de grandes familles).
| %, | foi, mari de la sœur aînée.
TS'IÈ
且 Ts'iè. (Style relevé).
M |, K’oudng |, de plus, a fortiori.
TSIÉ:
fé Tsté*. Prêter, emprunter.
一 。 、 n
| 线 , 米 , | és’tên, mi, prêter de l’argent,
du riz.
| AA, | léi ing, emprunter pour
son usage.
| 不 来 , " | 不 过 来 , " | FA,
| pok it v. | pok kô léi, v. | ne taû, ne
pouvoir emprunter.
Aro LES TR v 1 A.
. | éch'oh k'ü; | lât, v. | ko li,
prêter; emprunter.
(il y a des inconvénients, du danger à le
faire).
| 不 在 了 ,|1 落 了 ,| po tdi lo,
v. | % là, l'objet emprunté s'est égaré.
向 人 求 | , Hidng jén k'ieôu | , de-
mander à emprunter.
| 网 , | pz,demander à loger une
nuit chez des particuliers qui ne tiennent
pas auberge.
| 来 的 ,我 跟 你 |, | là &:; go ken
gni | , d'emprunt,
prunte.
我 不 |1 跟 你 ,Gopox | ken gni, je ne
te prête pas.
[路 ,"% | 一 人 路 ,| lof, v. | 1 l'ido
loë, demander un passage sur le terrain
d'autrui.
| 人 家 的 名 字 , | jen Ad ti min tsé,
emprunter le nom d'autrui.
LKR - | Hô ldi chao 1èn, em-
prunter du feu pour allumer la pipe.
+ Tsté (v.tst). Se servir de, profiter de.
| 倒 机 会 , | la0 ki hot, profiter de
l’occasion.
.TSIE
他 | ARE, Ta | lei go ni pin.
‘il a profité de ce que j'étais malade.
TSIE:
楼 v. Ye Tsié Greffer.
| i+F, | chof tsè, greffer un arbre.
| AK, t’éo, pêcher greffé; pêches
produites par cet arbre.
# Tsié. Recevoir, accepter; joindre;
| RTE succéder.
| HD .Gni | taù ouèn, reçois ce bol.
Ê | EF, Kouin poñ | ich'én isè,
le mandarin ne reçoit pas (refuse) les ac-
cusations. .
OMG TE |, Ta fé hidotse ki |,
envoyer une chaise pour recevoir, pour
chercher quelqu'un.
| LES (v. Ex. | chèn fou kan
. (v. kot ) pin, aller chercher le Père pour
| 不 得 , | pok té, il ne faut pas prêter
emprunté; je tem-
un malade.
LEE v. | JS, | sin ko niang,
| {s’i#, recevoir une fiancée, aller la
chercher.
| 他 来 要 , | Pa ldi chouà, invite-le à
venir s'amuser.
| 4 人 家 , | édi jén kid, recevoir et
traiter des hôtes.
| , | Bt recevoir des hôtes.
| FH, | kién, faire ou recevoir une vi-
site (style et
| 任 , v. | AJ, | jouén, v. | in, pren-
dre possession de sa charge (de man-
darin ). |
BA | 他 的 活路 ,,G6 poi | ati hé
loë, je n’accepte pas, je ne veux pas faire
son travail.
M 79 À | K, Sin im pot | ho, le
nouveau tabac brûle mal.
| hô, unir.
| 合 ,
到 罗布 未 | À, Leang fang pou lài
| fa, coudre ensemble deux bandes de
toile.
Re FR EN J Æ | À , So sû toudn là iac
| Ai la corde s "est rompue il faut la re-
nouer.
TSIE
TS'IÉ ” 635
ANESRE | 得 起 ,T 芝 ring ,
iaô chao hdn, ts'di | té: k'à, le fer et le cui-
re ne se soudent qu'au feu.
| choüi, recueillir de l’eau.
| 水 ,
BAT | 倒 要 打 毅 于 ,Koo
leing 1 cheôu 10,| taô 1aô tà kok tsè, la
(sans interruption) commencer celle du :
r1z.
| 倒 做 | ta tsoû, faire successive-
ment et sans interruption divers ouvra-
ges.
-你 去 了 那个 来 1 手 ,GN ki lo, là
Ad l&i | chedu? toi parti, qui viendra te
remplacer ?
酒 | 不 倒 明 年 ,Tsieox | pol tad min
nién, le vin ne suffira pas jusqu’à l’an Pro-
chain.
| | Jong, SE |, biao |, ÿp |, in
|. Voir füng, kido, in.
四 Tsié*. Tempérance, articulation, frac-
tion.
LR CEA, | Jo, chedu
kièn | tchôu k't. Voir fo, etc. .
| F1, , tông, user avec économie.
A EÀ | |,#7 |, Moi leon | |, tchôu
|, nœud du bois, du bambou.
| EF, K; | | #6, ki, les nœuds sont :
rapprochés, espacés.
» + | chôu, une division de livre.
人 锣 做 三 |,,Fex isoé san |, diviser en
trois.
— LE FU |, 1 nièn el ché sé |,
l’année (chinoise) est divisée en 24 épo-
ques.
个 线 三 | 并 ,T761 ts'ièn san | k'ai,
payer son loyer en 3 termes.
| KK » | 1 té, c’est une époque so-
lennelle ( de l'année ).
| 气 来 了 ,| k'£ li lo, l'époque solen-
nelle est arrivée.
A |, K6 !, passer la fête d'une des
grandes époques de l’année.
送 1, 骨 | > Ml: fl, Sông |,
kok | l’éng, li | , ché | , eic. Voir sông, etc.
nil! Tsté. Arriver à, aussitôt (voir fst).
| an Tsié* v. ts'ié. Couper, diviser, ar-
rêter.
路 要 跟 他 | Br, Lo ia6 ken la |
. . touän, il faut lui intercepter la route.
récolte du sorgho faite, il faut aussitôt : L P t
| +, | pâs tsè, couper la fièvre.
RPG RAR | , Tong st tab
cheôu chè té: ts'i | , il faut mettre les effets
bien en ordre.
克成 而 件 |, K'an ich'ên leèng pän |,
diviser d’un coup de hache en deux par-
ties égales.
有 一 | MP, Leôu 1 | ldn loi, il y a
une partie de la route en mauvais état.
EE | |, Kèn | | tch'ouän, faire un
voyage en prenant successivement plu-
sieurs barques.
dE Tsië. Victoire, succès.
| $R, | péo, annonce d’une victoire,
d'un succès aux examens.
TS'IÉ
2 Ts'ië. Concubine.
— F5 — | ,+ 上 AT |, une femme légi-
time et une concubine.
切 Ts'ié. Couper, hacher; important,
presser, vite.
|, | soûi, couper en menus mor-
ceaux.
EEE #4 Mi, HE, | sé tièn, pô
tièn, siào k’ouàt tièn, coupe plus menu, plus
_ mince, en plus petits morceaux.
LR +, | éch'én p'ién isè, couper
en EUR minces (voir p'ién ).
Ur 下 | #, Gaù 1& | tch'è, grincer des
. dents (de colère).
|
| K ; | choëdt, couper un cours d’eau.
TS — | Æ FA, Ché tsè sé, 1 |
‘ fteôu k'ai, n'importe quoi, laisse tout de
. côté.
走 | PK, Tsedu | /ok,aller par une
route plus courte.
636 TSIEN
TS'IEN
HERBE | 好 多 ,Tseiv tché 8 ido
| had 16? en passant par ici, de combien ,
abrége-t-on ?
MI FMH, Jai | cl ché li, on
abrége de 20 lis.
Aù 58 6 79 7U |, T'a kiang chou
king té toka |, en expliquant les livres,
il est concis.
LRFTRGAITÉ A ,
| pok k'à hin
机 | , Chosa | ,jouer de ruse, d'adresse.
MI FH. Tapi | ts had, il a
une belle écriture ( voir pt).
TA" |, Tà k6 |, prendre une colla-
tion.
, Chan | | , pic de montagne.
U |
ce À RH ZMR, Eultol, |Ei
‘ealtôot'in. Voir cuil.
sông tà koïan sé, il faut soigneusement |
éviter de faire des procès.
Mi, 7 |, | fang. Voir jé,
Jang.
A Ÿ. La Ts'ié. v. | 次 , v. | led, voler |
furtivement.
| 位 ,
dignité.
| oi, obtenir injustement une
TSIEN
EU Tsièn. Frire, griller.
| 8x ,| Jän, faire chauffer à sec, dans
la marmite, du riz déjà cuit.
BE TR | HN, Fén lèn là, là lé
| hd, le riz est froid, il faut le passer un
instant dans la marmite.
| FIN, | nicôu jok, frire de la viande ,
de bœuf coupée en petits morceaux.
| F4, | té, faire frire du poisson.
9h |, Siio |, frire rapidement de la
viande coupée menue.
ÆE. | #D, Ki | tch'ào,
ce qui est grillé ou rôti.
s'abstenir de tout
27 Tsiën. Pointe, pointu, au pr. et au fig. :
71,8, M | +, Tao, tchèn, ki6 | tsè,
pointe d’un couteau, d’une aiguille, pointe
du pied.
| FX:
en pointe.
HA | CAE l'eôu | 1sè, (litt.) pointe
de la langue; faconde.
BE |, Tsoë: pa | ,il a la langue poin-
tue, il est habile à parler.
| 不 过 他 , | 8ox ko l’a, on ne saurait
être plus avisé que lui.
| {soit tsoût, langue de terre
一 和 - -一 一 -一 一
TS'IEN
| 下 Ts'ièn. Mille.
—{;$],1];4 1], mile, un millier:
quelques milliers.
1 1 有 瑞 万 万 有 脑 ,| | zzax recu,
‘ oudn ouân 10U la, il y a un commence-
-一 一 一 一 -一 一 -一 一 一 一 一 一 -
|
|
ment aux mille et aux dix mille.
| MN, | tsông, lieutenant.
EDP OPEL:
Hi, | fan, | kin, | pe) Ein, | fang pi ki,
| kz tch'ông. Voir Jan, kin, kin, ki, kit.
»
NS Ts 下 Changer.
EUR | , Kai 16 | chén, se corriger
de mal en bien.
| 移 , |, | , | pan, changer de
place, déménager.
|, | fséng, exhumer un cadavre
pour l’enterrer ailleurs.
对 rm ". TER |, v. ta ts'iecu |,
| jouer à l’escarpolette.
|
D , Fe Ts’tèn. Fiche, morceau de
bois pointu.
FES F —A$ | F, Chou chéng
tsa 10 t ken | fsè, un petit éclat de bois
m'est entré dans la main.
A (2. an AT | +, Suë(v.p'ièn)
1 kÔ tchôu | tsè, avec le couteau tailler une
_ pointe de bambou.
k |, Hô |, mandat pressant.
EH TK |, Kouan tch'ôu 1 hd |,
mandarin a lancé un mandat très LL
‘ sant (écrit sur une fiche).
#|,#l,Tch'é|,kü |, mandat pour
aller aux informations, mandat d’arrêt.
TS'IEN
TS'IEN 637
M l:5Rl, Tch'eou |; k'icou |,
au sort avec des fiches: consulter les sorts
au moyen de fiches de bambou.
tirer
| + , Hông | tsè, étroite bande de ,
papier rouge (comme celle sur laquelle
on écrit l’adresse des lettres ).
EENÂE |, Kouan ia6 tà jén ticou
|, quand le mandarin veut faire frapper
quelqu'un, il lance une fiche (sur laquelle
est inscrit le nombre de coups à don-
ner).
| +",
| tsè mên, porte à barreaux.
TS'IEN
LE Ts'ién. Sapèque, monnaie, 10°"° par-
tie de l’once.
v.ÂT)L|, T'ông |;
网 | , 青 钢 |,
ds’in l'ôong |,v. hîn kiang |, sapèque en
cuivre; sapèque en très bon cuivre.
48 |, Hông |}, sapèques rouges.
fl, 1, K |, Ha |, mdo |, se
| , bonne sapèque, mauvaise sapèque,
fausse sapèque.
Hu — TH ,0. —Y |, y kô, v
t ouên, v. ? k'ouài | une sapèque.
— JTE (v. 1€) | , ? k'ouûi iâng (v.
hoûüa) | , une piastre.
| 局 ,| 好 fonderie de sapèques.
算 |, Soudn |, faire un compte de sa-
PU faire payer.
EL 3% 竹子 都 要 算 |, Ché ché tsè toù
1aô soudn |, n’importe quoi, il fait tout
paver.
4 | Soù |, compter des sapèques
une à une.
ANT | , Poi iaô |, je ne veux pas de
sapèques, je donne gratis.
FE
de sapèques à débourser, pour se procurer
(tel objet).
PAT ZE | , Gni chô ha 16 |, quel
prix as-tu fait, as-tu offert ?
FE |, Poù kiang |, ne parlons pas
de sapèques.
,他 说 有 把 我 打 |, T'a m6 1eùn pà gù
à |,1il m’a méprisé, il ne m'a pas estimé
une sapèque.
mob | , Chotia té |, jouer de grosses
sommes.
大 | 一 百 算 一 吊 ,TE 1 ,ipt soudn 1
tido, 100 grandes sapèques font une ligatu-
re de 1000 sapèques (c’est ainsi que com-
ptent ordinairement les satellites, quand
. mdi |,
| À , Po ia6 | mai, il n’y a pas
ils parlent de nv
RÉRX | 是 个 个 |, Po ché 过 td
, ché k6 kô | ,il ne s’agit pas de sapé-
de où par une on en comprend dix, mais
de sapèques où une est comptée pour une.
去 | ,来 |, K’# |, l&i |, dépenses,
recettes.
去 了 好 多 | ,Rd lo had t6 | , combien
as-tu déboursé ?
41,1, LI, Sin | ,20 |, kong | ,
prix d’un port de lettre, prix des remèdes,
salaire.
人 | 不 去 大 | | 不 来 , Siào | pok k'i,
| po li, si on ne sait dépenser à pro-
pos de petites sommes, on n’en acquerra
jamais de grandes.
BTE |, | AB, in tsè h6 |, |
hô in sé, évaluer l'argent en sapèques, et
Vice Versa.
| | AN , KG | mai tX, acheté argent
comptant.
HI REF, Ma |; riào |
mai in isè, acheter des sapèques (avec de
l'argent); changer des sapèques pour de
l'argent. |
ÆÉREEXF RE | ,Sa 1 poh had poï
] le commerce ne va pas, on n’en-
caisse pas de sapèques.
BAD | ,Kai had | , payer le prix d’une
nuit à l’aubcrge.
+5 ONE | 是 银子 , Kiamg ché |
, Ché in tsè? le prix est-il fait en argent ou en
sapèques ?
取 | I, Tia |,#a |,
on ramas-
_se les al payez! payez! (en usage
surtout chez les bateliers, au moment de
‘ réclamer le prix du passage.)
| RAF, | Ad had, les sapèques sont
d’un bon prix (par rapport à l’argent).
& |, v. |
ses en général.
,in |,vu. | ts’éi, riches-
638
TS'IEN
| 铺 , | pot, banque, maison de change.
EE |, Niz tsoudn | , sapèques injus-
tement acquises.
PR |; Mài loi |, papier à sapèques
{les payens en répandent sur la route par
laquelle on doit porter un cercueil, pour
que le diable laisse le passage libre).
— hi 4 | DM, : /eing où | sé, une
once, 5 is’iên et 4 fén, c.-à-d. 1 once 54.
二 | 五 分 银子 ,EU | où fen în tsè,
2 ts'iên et 5 fén d'argent, c.-à-d. o taël 25.
KL | 上 的 ,已 ing | chéng tt, individu
enrôlé dans la franc-maçonnerie chinoise.
KA+F | , Kouwà moù tsè | , vieilles
sapeques des anciennes dynasties.
打 爹 | AA, Tà in | pèn cûl (peil), |
chanter en s’accompagnant d'une espece
de castagnettes (eiles consistent en trois
baguettes de bambou auxquelles sont sus-
pendues des sapèques, qu’on fait réson-
ner; pratique des chanteurs ambulants).
— M |,ttido|, —#à | > tp'do |, |
DT, | pénis, | @f, | échen, | BF
| éch'oudn tsè, #8 |, taô |, | RE, | ché,
% |, tch'ouan | , RÉ, à iésè |, l,
toûi |, l,kié|,4Rl,tchaol, |,
tsén |, JS | ,ts'eéu |, HI , kit |, |
ET |, Ml,tsicou |, ÆKl,pèn |, M]
, F% 1, gén], |, | p'ido,
BATH Jin a. 封 两 百 | ,Jong
leang pë |, | 会 , | ho, 用 | , iông |,
El che |, #0 1,4 |, 2€ |, hoïe | , 8
4% | , lin soi | ,R& | , toi | Æ|, hién |,
MIE |, stang in |, se |, mé]
学 |, ki, l, tin |, etc. Voir do
p'do, p'ân, tchèn, ctc.
》
Elf Ts'ièn. Avant, auparavant.
找 在 |, GÔ tsdi | , je suis avant.
在 我 | BA, Tsdi gù | teow avant moi.
| 来 的 , 讼 的 , | Jéi &, ch ti, venu
auparavant, dit précédemment.
LL 1 | EAN. Lin Chén ti |, |
ido 14 pi, avant de recevoir la Communion,
il faut se préparer.
TS'IEN
F | #, Tsdi io tién tsè |
leu, au delà de l'auberge (voir 540).
| 十 年 ,| cnz nién, 10 ans auparavant;
les dix premières années.
| 一 天 , HX, | à d’ién, Lang l'ièn,
un jour, deux jours auparavant.
[不 半天 ,| po ki lin, il y a peu
de jours.
从 | ) AA FF; : | (v.ts'ôns
WA | (v.
| ) fin kô tsoti, autrefois j'ai péché.
| BH À. | f'eüu tt jén, les gens
d’autretois.
Al HI MI, T él ,mién |, ken
| , er présence d'un supérieur très élevé,
d'un supérieur ordinaire, d’un supérieur ou
d'un égal,ou même d'une chose inanimée.
KR En MAT |. RE |.
| T'iën Tchôu li | , chên foi mién | , ichäng
fou kèn | , en présence de Dieu, du Père,
de mon mari.
我 就 在 那 跟 | 站 起 ,Go fsicod tsai
l& kèn | tchân k'i, je me trouvais Juste
debout à cette place-là.
| K, | rien, 上 | K, chéng | l'in,
| H, 1%, 1 年 , | mién, | 后 , |
Voir l'iën, chéng, jé, niên, elc.
LUI Tsièn. Tin tailler.
+ | 77, t pà | tao, une paire de
1 下 来 , | 断 ,
à
|
TSIEN
| kif ldi, | toudn,
| couper aux ciseaux, détacher avec les
ciseaux.
| 48 F3 +, | tchè kid isè, couper les
‘ongles.
| TS'IÈN
j& Ts'ièn. Eau peu profonde; court.
| K& &: | choùt tdng täng, flaque
dre peu profonde.
DA | , T'ôufé |
courts.
模 不 倒 桨 |, MO pol te0 cpnen |,
ne peut toucher (le fond) pour voir la
profondeur (au pr. et au fig.).
, les cheveux sont
|
|
: |! \FSIEN
a
RAF TRANS, lors ts Le là tsai
po té’, les plants de riz sont encore trop
courts, on ne peut les repiquer. .
根子 |, EN l;,Kents|;foù ok],
les racines sont peu profondes; la couche
-de terre végétale n'est pas épaisse.
| 好 异 , Choù | pha0 tông, ce livre
est d'un styie peu relevé, il est facile à
comprendre.
他 的 道理 | M6, DIRE LI, Tan
täo li | pñ, min où | tn, il est peu instruit,
il est peu intelligent.
RE |, Choa là |
dans l'étude des livres.
| EFJÈ HR, | méo tsè pi koud, par-
dessus avec fourrure à poils courts.
, homme peu versé
TSIEN
ét Tsiéen. Fleche.
F1 铺 , 射 |,Kong | Po; ché |,
boutique où l’on vend des arcs et des
fléches. Voir ché:.
#} # |, Ché* pou |, lancer des flèches
étant à pied.
#} LE |., Ché mà |, lancer des flèches :
étant à cheval.
| 716, | tas edl, pointé en fer de la.
4 Tsién. v. | LR. v. | X fâng
flèche.
打 | 炉 ,Ta | jos ville du Suichuen en
pays Thibetain.
BU Tsién. Faire chauffer, faire bouillir
un iiquide, ou un solide susceptible de se
fondre.
| AS, | houing lé, faire fondre de
la cire.
拿 来
dans la marmite. |
| X9 | #6, faire une infusion de mé-
decines.
) v. 厦 Tsién. Introduire, patronner;
grosse natte.
# | — À À, Ki | 1 k6 jér, patronner
+ -一 -
1
|
| 化 ,La 证 | hoda, faire fondre
TS'IEN 6 39
党 个 人 是 那个 | HJ, Tché- kô jén
ché là kô | Hi? qui a proposé cet homme
(en rendant bon témoignage de lui)?
草 | Co ER Tv FAR D), Tsèo
| (v. ts’ào liën tsè, v. kao fin tsè), paillasse
en paille tressée.
KE |, Tsông |, paillasse tressée avec
de la filasse de palmier.
能 Tsién. Repas d'adieu.
人 家 | 行 ,Ken jén kia | hin, offrir
un sa d’adieu à quelqu'un qui va partir.
HÈ Tsién. Vil, avilir.
BE LL, ME |, Ko | ; péi | ; kr
| , ce qui est noble, et vil, ce qui est cher,
et bon marché; humble, bas; mépriser
(voir koëi. pëi, k'in).
| (SM, | kid mdi, vendre à vil prix.
ER +F |, Tché° tsong chôu tsè |,
ces sortes d'arbres prennent facilement.
Fée Tsién. v. | BK, v. | la, fouler aux
pieds; traiter indignement.
| 踏 耶 稣 的 黑体 , | fé Ié son 让
chén t’1, profaner le Corps de Notre- Sel-
gneur.
tsè, redresser une maison qui penche.
gi WAR | ÀT | | À, Ido là lens
kën | kan | tào, il faut étayer (la maison,
le mur) avec deux poutrelles (voir kan).
TS'IÉN
a
RE , . 绪 Ts'iën. Nettoyer avec une
PE
,| FR |;
| 14 tch'è, cure-
a À. se curer les dents (voir 14).
| @T , | P£ isè, nettoyer un peigne.
|, | foi, repasser avec la pioche
une terre déjà bêchée ou labourée.
# | J$, Téo | p'i, petite pellicule qui
se détache près des ongles (envie).
本 级 | J: Moñ f'eôu | là, le bois
quelqu’ un pour une charge ou un emploi. | s'écaille.
640 TSIEOU
一 -一
TSIEOU
M Tsiedu. Tordre (voir ésteôu).
| ÆZK, | eùl to. Voir eul.
Tsieôu. v. #6 | |, v.owan | |, rouler
la queue ou la tresse chinoise en paquet
derrière la tête.
TS'IEOU
Er | Ts'ieôu. Croupière, balançoire.
后 | , Heôu | , croupière de cheval.
FT | Cv. | ME), Ta | (v. | ts'ièn), jouer
à l’escarpolette.
Ts'teôu. v. F4 | , v. | #, v. 14 |,
v. | 54, petite anguille de rizière.
#k Ts'ieôu. Automne.
| 天 , 立 | , | 分, | d'ièn; |, | fén,
jours d'automne; commencement de l’au-
tomne (8 Août), équinoxe d'automne.
AAA |, |, Pé ist tchong |,
tch'ouën |. Voir tu˰, tch'ouën.
Ts'ieôu. Enfumer.
| Cv. 3) 58 Cv. 1h) 肉 ,
J4 104, fumer de la viande.
BF | MT, Féng tsè | hé 15, la
maison est toute noircie par la fumée.
ÆË M |
mort enfumé dans une caverne.
磺 | EH, Licôu houâng | pe 1,
blanchi à la fumée de soufre.
TSIEOU
Tstec0k。Tordre,salisir,tirer,
你 大 我 |1 衣 和 党,Goi pang g&0 |:
châng, aide-moi à tordre cet habit.
| St T , | kän là, en tordant on a fait
sortir toute l’eau.
| 他 的 手 , | ta cheôu, contourner
la main à quelqu'un.
| +. | sô tsè, tordre (fabriquer)
des cordes.
| (uv. tèn)
FE, Tséi géi tông | sè 4, |
TSIEOU
me
一 一 一 一 一
| | AA ET, | éaù jén tsin i& msën,
| traîner quelqu'un de force au prétoire.
|
4 Tstedu. Vin, alcool, festin.
INF. LS, | Joû ts; | kao 12,
_ moût de vin; résidu des grains distillés.
| M; k M |, | #4; td W% | , vapeur,
odeur de vin; eau-de-vie très forte.
Æ |, KI |, Léo | , chéo (v. chdo hin)
| , vins chinois légers et un peu amers.
Ml,v Ml, Tchen | , v. tchoù |,
‘ cuire les grains pour faire le vin.
| HR A 6, SR |, | ché ko jén
让 gdi tsoi | , le vin enivre; aimer à
| s'enivrer.
| 吃 | 本 了 ,这 | &, Tch'é | isoti lo;
| cho | houd, il s’est enivré; dire des paroles
| in dénotent un état) d'ivresse.
,| së°, couleur du vin; ivrognerie.
| PA (v. 办 ) 生 期 |, Tsôu (v. ph) sên
| ki | , faire un festin d'anniversaire de
naissance.
| MAT IH, Ta k6 lo | m6 iedu?
| a-t-il fait le festin de noces? est-il marié ?
HA | ,自己 动手 , MT jèn chèn
(v.tchèn) | , tsé ki tông chedu, si personne
ne vous verse à boire, versez vous-même.
他 有 三 斤 |1 量 ,Te icôu san kin |
Ledppg,1 peut boire (sans S'enlvrer) 3
| livres de vin (voir ledng).
| | + , | lông tse, paniers vernis à
, l'intérieur, pour porter le vin.
LE | 线 跟 他 , ZE tièn | 好 1E0 kèn
t'a, donne-lui un petit pourboire.
去 打 一 斤 燃 | , K'é tà 1 kin chao |,
va acheter une livre d’eau-de-vie.
他 的 1 好 T'a tt | had, il a le vin bon,
il le porte bien; son vin est bon.
| 发 心腹 LS, | | 4 sin foh che tén,
le vin fait dire ce qu’on a au fond du
cœur.
[能 成 罕 | MS. | lén tch'ên sé,
| per pds sé, le vin peut 2ider à conclure
_les affaires, comme aussi à les gâter.
| C4 AUX | ZK, Zdo jén l'a ti | choùi,
il faut lui rembourser les frais (surtout de
repas).
TSIEOU
LMT,2X TT, | in 0 tdn à, le vin
est trop fort, trop faible.
| 利害,| 1 hdi, le vin est très fort.
用 心 行 ) 一 舟 |
hièn | , user d’un peu he vin.
| KR; | mi, | 酯 , AR ne
ji ML nil VAR
l'in , kaô leâng
bao kok | | ,葡萄 | , p'oùl'éo |, +1
Mis |, 1,5], HE |,hl|, A |.
hoüa sito |, BA |, leu |, BE, oùt
tsè |, | KE, Le | 鼻子 ,| l'ân tse,
À 8, Lam À. LP À, aa
L'ÆR, la, | MF, | rite, | 第,
| kouan, | JE, | éién, RÉ |, koudn |,
烤 |, bao |, | HF, | mo tsè, | 脚 子 ,
ns 2 28 M |, édi tièn |, WE | , éch'eôu
, IR 15, | 厂子, | tj26me tsè. Voir
ts'ot, dé p'âo, etc.
TSIEOU
< 1%
3 Tsieôu. Aussitôt, tout de suite; quand
même.
| 要; 1 来 ; [要死 ,| ii, | Li
| sa0 sè, je le veux tout de suite; je viens
à l'instant; il va mourir en ce moment
même.
HT | KT, M5 hd | hao lo, il l'a
touché, et (le malade) a été aussitôt guéri.
我 | 要 来 ,等 吓 | AK, Go | ia6 läi;
lo hd | lé, je vais arriver à Pinstant;
attends un instant, et j'arrive.
是 ,| ché, oui, c’est cela; c’est-à-dire;
quand même.
| 是 Ÿ, | ché là, c'est bien cela!
| 是 他 , IE , | ché t'a; | ché
iché* idng, c'est justement lui; c’est bien
ainsi.
A A TRE RO NS | 是 D, Kièng
cid tsè D sin, jén kô ts’ | ché lo, qu'y
a-t-il à discuter? reconnais tes torts, voilà :
tout |
RAÏ | 是 了 ,Go cho lù, | ché 1,
j'ai dit, et cela suffit.
, Tông (v. hin) 1
|
|
|
|
|
|
TSIN
LE = TBE 2H | ché tché:
san kô, mb té t,ilya tout juste ces
._ trois-là, il n'y en a pas davantage.
AB IPIX EX US | T, Ta mén
pok kai ka tchouing. Rép. | ché lô, ils
n'auraient pas dû accuser au mandarin.—
| R. En effet.
| 是 鬼 我 也 6. 2) AA. | cé to
D ? i, quand ce serait le
, diable, ; je n’ai pas peur.
你 | MPRAEEN, Cr
koûi pan l'ièn, go houân ché po tùn, reste-
rais-tu à genoux une demi-journée, que je
te refuserais encore (ce que tu deman-
des ).
东家 不 成 西 家 不 | Tong kia poi
, l'affaire (de mariage)
tch'èn, si kia pok |
ne réussit ni avec cette famille-ci, ni avec
celle-là.
将 |, Tsiang |. Voir tsiang.
于 Tsieôu. Torsion; foulure.
FREE | Ÿ — HP, Cheôu, iao pin |
là ï héfje me suis un peu foulé la main,
je me suis un peu forcé les reins.
04I
TSIN
着 Tsin. Intelligent, habile; principes.
de la génération, sperme.
| XX , | l'ông l'iên ouén, il est très
savant en astronomie.
ERÉER |, T'a chedu gni pou |, il
n’est pas habile dans son métier.
| M, | chén, vigueur naturelle.
EX | | Mÿ, Tché- lang l'ièn In
| chén, ces 2 jours je suis languissant,
sans vigueur.
那个 老者 | MBA, Lé kô la tchè-
| chên houân haô, ce vieux-là est encore
vigoureux.
SE (o 出 ) | (v. | 水 ), Lieôu (v. tch'ôu)
| (v. | choùi), effusion de sperme.
| Cv. TA) | (vu. ts'in) l'ong, sentir
une vive douleur.
IR, 1,1, |;
! | fché,iäo |. Voir pin, etc.
| pin, | lin,
81
640 TSIEOU
TSIEOU
M Tsiedu. Tordre (voir isieôu).
IH, | ci t6. Voir eal.
Tsieôu. v. 4% | |,v.ouan | |, rouler
la queue ou la tresse chinoise en paquet
derrière la tête.
TS'IEOU
Er | Ts'teôu. Croupière, balançoire.
后 |, Heôu | , croupière de cheval.
打 | Cv. | BE), Ta | (v. | ts'ién), jouer
à l’escarpolette.
Hi Ts'ieou. v. FR |, v. |, v. I |,
v. | 14, petite anguille de rizière.
#k Ts'ieôu. Automne.
IX, il, 12%, l'éiemshl, | Jen,
jours d'automne; commencement de l’au-
tomne (8 Août), équinoxe d'automne.
JA |, |, Pé it ichong |,
tch'ouën |. Voir su˰, tch'ouën.
Ts'ieôu. Enfumer.
Co. 烟 ) À (v.AK) 肉 ,
l4 La fumer de la viande.
H+FIMRT, Fâng tsè | hé lo, la
maison est toute noircie par la fumée.
ÆËBM | FH b), Tsdi géi tông | sè ti,
mort enfumé dans une caverne.
HRK | A6, Licou houdng | pe ti,
blanchi à la fumée de soufre.
TSIEOU
Tstedou. Tordre, saisir, tirer.
你 大 我 | ARR, Gni pang gd | 1
châng, aide-moi à tordre cet habit.
| 就 了 ,| kan 0 en tordant on a fait
sortir toute l’eau.
| 他 的 手 , | fa 友 cheôu, contourner
la main à quelqu'un.
Cv. ten) ledng, il peut boire (sans s’enivrer) 3
一 一 一 一 一 一 一 -一 一 一 一 一 一- 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一
TSIEOU
| AA fé fi MT, | too jén tsin sé men,
traîper quelqu'un de force au prétoire.
4 Tsiedu. Vin, alcool, festin.
| WF. (+. | /oz tsè; | tsdo tsè,
moût de vin; résidu des grains alstiés:
|; k M |, |&'#; té % | , vapeur,
odeur de vin; eau-de-vie très forte.
Æ |, 1 |, Léo | , chéo (v. chéo hin)
| , vins chinois légers et un peu amers.
Rl,v Ml, Tchën | , v. ichoi |,
cuire les grains pour faire le vin.
| 是 酬 人 的 , MR |, | ché ko JEr
龙 , gdi tsoui | , le vin enivre; aimer à
s'enivrer.
,用 | 本 了, à | | &Æ, Tch'é | ko D;
| houd, il s'est enivré; dire des paroles
(au dénotent un état) d'ivresse.
[| 色 , | sé, couleur du vin; ivrognerie.
PA (v. EH |; Tsôu (v. pân) sën
AT | , faire un festin d'anniversaire de
naissance.
ART ISA, Ta 6 lù | m6 icdu?
a-t-il fait le festin de nores? est-il marié ?
AE | , 自 电动 手 , MG jèn chèn
(v. tchèn) | , fsé ki tông chedu, si personne
ne vous verse à boire, versez vous-même.
MA = I KE, Ta icèu san ki |
livres de vin (voir ledng).
| +. | lông tsè, paniers vernis à
l'intérieur, pour porter le vin.
À à ŒRft. Lä tièn | ts'iên kèn
,ta donne-lui un petit pourboire.
去 打 一 JFFiË |, K'é tà ï kin chao |,
va acheter une livre d’eau-de-vie.
他 的 | 好 ,Tatr | haù, il a le vin bon,
il le porte bien; son vin est bon. .
| SOUSSE, | Ja sin foh tchë iên,
le vin fait dire ce qu’on a au fond du
cœur.
| 能 成 事 | EME, | jz éch'ên se,
| lén péi sé, le vin peut aider à conclure
les affaires, comme aussi à les gâter.
MMA | 水 , Tio jén Pa ti | choùs,
| +. | sz tsè, tordre (fabriquer) | il faut lui rembourser les frais (surtout de
repas).
des cordes.
TSIEOU TSIN 6ar
LRT,X TT; 1 mr 10, tn 10, le vin 1 是 这 NN Z | ché tché-
est trop fort, trop faible. | san k6, m6 Be 15 H, if y a tout juste ces
| AUS, | /f hdi, le vin est très fort. : trois-là, il n'y en a pas davantage.
HA (v. 17) —K | , Tông (v. hin) À BP EX EH | ET, T'a méên
tièn | , user d’un peu de vin. | pok kai kaô tchoudng. Rép. | ché Id, ils
IDR; | mi, | PE, | ts, gl | , chao | n'auraient pas dû accuser au mandarin.—
| , fi | > P'éo |, 密 | , in 大 1, R- En effet.
in |, PSE |» kao ledng |, 人 |, | 是 多 我 也 (v. 都 ) PC: | ché koui,
|,
pao koë | ,葡萄 | , P'oû tido | , gô à (v. tou) pok p'é, quand ce serait le
| Fa D je n’ai pas peur.
Mi sä | , 40 hi
hoüa Rs L El | , 站 À | RPXREENL. cr
pan t'ièn, gû houân ché pol iün, te
ke |, | ST | t'ông, | 担子 ,| 1 44 tsè, | rais-tu à genoux une demi-journée, que je
| re vs LH. | Pin, 过 | & te refuserais encore (ce que tu deman-
| , | pé, | +, | F1 ts, | des ).
| kouän, | JE, MT RÉ |, Roudn |, LESQAE SZ) | , Tông kid po
#E |,&'ào |, | AËY:, | mou tsë, | 脚 子 , tch'èn, si R1d po |, l'affaire (de mariage)
| Bd tsè, 带 点 |, téitièn|, 奥 | , écheôu ne réussit ni avec cette famille-ci, ni avec
|, |, ls, LEE | éch'âng tsè. Voir celle-là.
mi, ts'où dé p'do, etc. M |, Tsiang |. Voir tsiang.
x Tsieôu. Torsion; foulure.
FES | 了 一 吓 , Chedu, iao pn |
lo t hàÂ; je me suis un peu foulé Ja main,
je me suis un peu forcé les reins.
TSIEOU
h— fe
下 大 Tsieôu. Aussitôt, tout de suite; quand
même.
| 要, | 来 ; | EX, | za | lé;
| ?za0 se, ! le veux tout de suite; je viens
à l'instant; il va mourir en ce moment
même.
TP | KT, Mô hd | hao lo, il la
touché, et (le malade) a été aussitôt guéri.
我 | 要 来 ,等 吓 | 3, GÔ | tai li;
tèn h4 | lé, je vais arriver à l'instant;
attends un instant, et j'arrive.
|, | ché, oui, c'est cela; c’est-à-dire;
TSIN
着 Tsin. Intelligent, habile; principes
de la génération, sperme.
| MK À , | long l'in ouëên, il est très
savant en astronomie.
AREER |, T'a chedu gni pou | ,il
n’est pas habile dans son métier.
| chén, vigueur naturelle.
| 8;
SRE | | Mb, Tché: lâng lien mi
uand même.
° | 是 了 | ché 10, c'est bien cela! | chén, ces 2 jours je suis languissant,
C
| sans vigueur.
| 是 他 ,| 是 过 ,| ché l'a; | ché 那个 老者 | BAT, Lé kô lai tchè:
iché* idng, c'est justement lui; c’est bien | | chên houân had, ce vieux-là est encore
|
_ 一 一
ainsi.
vigoureux.
a FEES EE | E j, Kiang | A (. 出 ) | (uv. | 水 ), Lieôu (v. tch'ôu)
ché tsè R sin, jén kô 816 | ché là, qu'y | (v. | choui), effusion de sperme.
a-t-il à discuter? reconnais tes torts, voilà : | (v. LE | (vu. ts’in) l'ong, sentir
tout ! une vive douleur.
RMI IT, C0 cb, | hé, |J,148,16%, Il, | pin, | lin,
j'ai dit, et cela suffit. ! | fché, tao |. Voir pin, etc.
81
042 TS'IN
fé Tsin. v. | FN, v. | joë, partie maigre
de la viande.
RE | 内 , T'oiit | jof, partie maigre de
la cuisse.
jee Tsin. Œil (voir 服 tèn ).
=.
月 日 Tsin. Cristal.
TS'IN
= | LÉ, San | lch Kuén, toute la
proche parenté.
AIMAI, Jén | tséi foi |, on
est paient, mais l'argent ne connait pas
de parenté (quoique parents, chacun gar-
de ce qu’il a).
| 必 的 而 友 , | jé À p'éng ieèu, amis
| très chauds (voir Jë° ).
1 口 ,v. | , | &'côu, . | soir, em-
水 | A: Choit | ché, cristal de roche. ! brasser, baiser.
TS'IN
+4 Ts'in. Parents, parenté; aimer; s’ap-
procher en personne.
@],51, HI, Chouang |; foi |,
moù |, père et mère; le pére, la mére.
| EH , | ts't, parents en général, mais
surtout les parents par alliance.
有 | a , Leèu | 70 过 2 y a-t-il pa-
renté ?
BAR], Tohan té ieov tièn |,il
y a quelque parenté; nous sommes un
peu parents.
AFF | BK, Poñ fén | son, ne pas dis-
tinguer entre parents et non-parents.
他 们 是 | | 而 弟兄 ,Te méên ché |
| leang ti hiüng, ce sont les deux propres
frères (voir hiông ).
设 HA (v. — M) | 4%. Cho 1 leôu
(v. 1 mén) | sé, négocier une affaire de
mariage, prendre femme.
EL 4 (v. EX ) |, Ch6 (v. t'ân) |, fiancer
(quelqu'un), prendre femme (voir ch).
退 |, T'odi | , résilier des fiançailles.
8 |, Fé |, livrer la fiancée (à ceux
qui viennent la chercher, de la part du
futur, lors du mariage).
3% |, Séng |, conduire la fiancée.
他 个 不 是 得 1 5, Te mén po ché
té | fâng, ils ne sont pas de consangui-
nité rapprochée (voir Jäng ).
内 |; 处 | , Lotit |, oudi |, parenté
par les hommes, par les femmes.
| #R | #K ; | té, | niâng, le gendre
appelle ainsi son beau-père, sa bel'e-
mére.
fix
| 4h, | F'où sidng, baiser le cruci-
自 , | sé, soi-même, en personne.
|
他 | 自 来 看 ,Ta | ke lài Fân, il est
venu voir par lui-même.
我 | SE, | PE, Go | chën tsciu;
| chedu kido, j'y vais en personne; je le
livre de mes propres mains.
我 1 眼看 见 ,G6 | sèn Kén kién, j'ai
vu de mes yeux.
Mi, Kai |, lt |, Bf 1, Fèo
|, 1 家 ,| kia, À | , kan |, |, chèn
Lu , hiang |, | Æ, | onâng, | SE,
|
pt. Voir Rat, isié', ctc.
d'un bleu
1, | | #9: | fs'ào; | | 4, herbe
verte; très vert.
NF | F5 , Litsè | té: hèn, les poi-
res sont encore trop vertes.
身子 转 | 了 , lang tsè ichouân | /0,
les plants de riz ont reverdi.
REX |» Chen lân tr |, le bleu
foncé devient noir.
| 布 TT, | pot chan ts, robe de
toile noire.
ÆHlv STI, ME, ché l,r.
king |, variétés de couleur noire.
fe | Ÿ:T'alièn | 10, sa figure est
devenue bleu-noir.
一 身 打 | Ÿ,1chèn tà | lo, ila le
corps noir de coups.
|, | ko, fruit vert dont la forme a
quelque ressemblance avec l'olive (Cana-
rium piincla ).
[as | Ts'in. Couleur verte,
TS'IN
TS'IN 643
PTT | teou 1e0u tt, 天 | , l'in
, LL, l'kang, |, | ré, |,
| is" | AH, | sou, |, | lién
kido, Ze | 的 ,Jin | 4. Voir icôu, etc.
请 Ts'in. Pur, net, mettre au clair, vé-
rifier.
| LS ,| ledng choùi, eau limpide.
LES, | lang lang tt, trop liqui-
de, trop clair.
D | KT; T'ang | hèn lo, le bouillon
est trop Cuir.
| &, | ts’ôu, bien clair, bien net.
CARS ACHETE:
了 ,Ch lu chô | t'ôu là, kièng |, v.
kièng | ts’ôu lô, c’est dit, expliqué claire-
ment (l'affaire est terminée ).
这 个 事 要 跟 我 弄 | À, Tan 1 sé
1a6 kèn g0 lông | ts'ôu, il faut me mettre
cette affaire au clair, il faut la terminer.
AH 25 À | ET, T'a H pin haù |
ts'du là, 1l est entièrement ue
所 不 | | À, Kad pou |
en finir, ne pas pouvoir en finir.
REF | 楚 , CO toù pok | ts's,
moi-même je n’en sais trop rien, je n'y
comprends rien.
RER IA | À, T'a ti hoûa chÿ :
2 À + , il + parle pas clairement.
HE bre , T'a koïan tsou té’
| , Le NES 但 | ‘intégrité sa charge de
mandarin.
ES T Hi |, Tchéng soudn 10 lang
mién |,les comptes faits, c’est au clair
des deux côtés (il ne reste rien dû n1 à
l’un ni à l’autre).
BR | M, Tchéng ia6 | k6, il faut
vérifier les comptes (voir ichäng ).
东西 各 人 | 各 人 的 , Tông si kô jèn
| 46 jén , que chacun recherche et re-
connaisse ses affaires.
DE | [不 出 来 ,,
,| poi tch’ôu 1ai, v. | Poi tab,
ns "al chercher partout, je ne puis re-
trouver mes affaires.
ts'Ou, ne pas ,
| FA, Tao
une lourde charge pour lui.
|
正 RES | 出 KT, Tchén tsang toù |
tch'ôu lé: là, on a retrouvé l’objet volé.
Es, EX |, T'in, k'än pok | , ne pas
entendre, ne pas voir clairement.
| 区 白 日 ,| poxang 好 jé, en plein
Jour.
| 官 ,| £ouan, | 板子 ,| pèn te, | ÉG
BH SE , | se gén fông, Ÿ | DB +, lieôu
| pitsè, | Hl, | kao, | F8, | sin, etc.
Voir kouan, etc.
TS'ÎIN
Ts’in. Sentiment, affection, passion.
F4 LÉ 七 | 出 , Pin ts'ông ts1 | ich 6%,
les maladies viennent des 7 passions, qui
sont : Æ£ A la joie, ÆX loé la colère, 夏 gai
la tristesse, À ki la crainte, Œf gai l'a-
mour, He o% la haine, 欲 10 les désirs.
性 |, Sin | , le caractère, le naturel.
porter des cadeaux dans certaines circon-
stances, comme mariage, deuil, etc.
他 的 人 1 É,T'a ti jen | (ts'm)ichông,
il a beaucoup de ces cadeaux à faire, c’est
|
|
2 (0. EE) A |, Sôéng (v. kèn) jén |,
EE | , 留 |, Kiang |, lieôu |, deman-
der grâce pour un autre, montrer de l’in-
dulgence.
心 甘 | RAD, Sin kan | iuén sè, mou-
rir volontiers, de bon cœur (voir 1#é1 ).
JEU | FH, Tsoûi # | ieôu, les cir-
constances du PEUT (voir teôu).
BRUT | 由 , 机 160 té l'a chi
tsè | teôu? que sais-je de ses intentions,
de Le de son affaire ?
HR |, Tch'é tch'ou tchen | , décou-
vrir les véritables motifs, la vérité sur une
affaire.
你 这 个 | 理 不 合 ,Gmi tché kô | N
poh h6,ce que tu avances là n’est pas juste
(voir 月 ).
我 想 他 那个 | HE, Go siang t'a lé kô
| li, je m'imagine très bien le fond de
son affaire.
级 受 天 主 的 |, F4 gdi T'ièn Tchôu ti
| , produire des affections d'amour de
| Dieu.
644 TSIN
人 驰 有 一 点 1,
un peu d'affection, de reconnaissance ou
de respect humain.
& A | ÉDÉE, Fông jén | 1 hota, pa-
roles de respect humain ( voit fông ).
T'a iedu 1 tièn | ,ila |
M | MM NN, Où | où gni li jén, |
homme sans affection, sans reconnais-
sance.
不 顾 |,
rien.
KRFA |, Choùüt hô pol 1ông |,
l’eau et le feu sont impitoyables, inexo-
rables.
HE BR ÛR |, Se 56 p'in |, ],s |,
R |, L'icôu |, RE AAA | , T6 po ta |,
爱 | , géi |. Voir 16, sé, etc.
F Ts'in. Serein, beau temps.
| 得 好 y | 嫉 peo, il fait beau temps.
| FR, À, | # ouèn, kicôu, il fera
beau longtemps, il fait beau depuis long-
temps.
I, | RÉ, Zaé | ; | pox k1, le
temps va se mettre au beau; il ne peut se
remettre au beau.
[AMX, | À leng lien, il a fait
ve RE 2 jours.
, | 1 加 ao baromètre.
LR | 落 雨 , Pot khouân l'ièen | ©
ti, ne faire attention nl au beau temps ni
à la pluie.
|, 5R |, Oudng |, k'icôu |, désirer, ,
demander le beau temps ( voir k’teôu).
TSIN
Tsin. Puits.
凉水 1,,| 水 ,Leirg cjoi |,
puits à eau fraîche, eau de puits.
FS (v. #T ,v À) | Oùa (uv. tà, v.
tchông) 4 creuser un puits de diverses
manières.
MjC ER M9 |, Leäng tchäng chen 共 |,
puits profond de 2 tchéng (20 pieds).
| 口 口 ,| K'eôu k'edu, bord, orifice
d’un puits.
| chou:
Po% koû |, n'avoir égard à |
TS’IN
EX! AE AK I, AH Ts
hieôu |, iedu sên | , icôu NO | , edn icôu |,
à Tsé lieôu tsin (litt. puits qui coule de lui-
même, et nom d’une ville du Su-tchuen ),
il y a des puits à sel, à gaz ou à feu, et
à pétrole.
CEE | |, Li hiang péi | , S'éloigner,
être éloigné de son lieu de naissance.
PE de HEAR 5 | , Of lén tch'én hiang
ché
|, sans distinction de ville ou de
| campagne
|
T'iën |, cour intérieure d'une
天 |:
‘ maison.
| 3e. DH Tsin. Fosse.
Ph | ; Kin |, fosse pour sépulture.
FT hi |. Ta kin | , creuser cette fosse.
fi r sin. Entièrement, sans finir, sans
er ; laisser, à volonté.
1 等 , | 42nw, attendre indéfiniment.
| HE, | gar, s'attarder sans mesure.
| a, | Æ, | HR, | choùa, | tseèu,
| éch'é, etc., s'amuser, marcher, manger
. Sans fin.
| #. | #41, vendre le plus qu’on peut,
et le plus cher possible.
| ÉHÆN, | Eouan isôu sen 和 fais
ton commerce sans t’inquiéter.
| LE #6 DA, | kidi heôu l'edu, tout à fait
par derrière, en ln
| LE, | piên piën chäng, tout à
fait au bord.
| 他 不 管 他 的 ,| la poi kouan ra
ti, laisse-le, ne t’occupe pas de lui.
| 他 走 ,| la keow laisse-le aller à sa
volonté.
TS'ÈN
_
h
RFA Ts'in. Inviter, faire venir, louer.
|, Ts'in, je vous invite, veuillez vous
douner la peine. (Se dit par le maître ou
les gens de service, à l’hôte qui se pré-
sente; ou bien quand on invite quelqu'un
à passer devant soi, ou quand on fait à
quelqu'un une politesse quelconque.)
TS'TN TSIN 645
| 4, | tb, veuillez vous asseoir (se dit LR, | ichông l'éng tào, (prières
à un hôte qui arrive); je vous prie de ne
pas vous déranger, de rester assis (en par-
lant au maître de la maison au moment
du départ).
| 了 ,| /0,terme de politesse (entre
égaux) quand on quitte quelqu'un ou une
compagnie.
|, | 9 (0. Br. Ef), | fsieôu,
| min (u. ko, v. kan), veuillez boire, veuil-
lez vider le verre.
| (FER, | pién fén, je vous invite à
partager notre repas (à la fortune du
pot ).
| ii, | échôuwan (sous-ent. k’#), veuillez
vous en retourner; ne vous donnez pas la
peine de m’accompagner plus loin.
| mi x, tchôuan lät, inviter à re-
venir.
二 一 一 一 一 一 一
| 半 一 句 闲 , | ouën t: Rh houd, je vou- |
drais vous faire une petite question.
我 | É: 12 SR GÔ | ouën gni, je vous le
demande (sous-ent. n’avais-je pas raison)?
1 %K, À I FR, Gni lt és,
gôù | pok léi, tu peux le faire venir en l’in-
vitant, moi je ne le puis.
À | HR A, Go | ra pok léi, il ne
se rend pas à mon invitation.
| CXEÈRE, | l'a ldi tch'é isiedu, |
, Où er
invite-le au festin.
他 明天 | ,Te min l'ien |, demain, il
invite à un festin.
出 — 5 | æ, Ido tch'ok 3 tchang
| sé, il faut livrer un papier par lequel
on invite officiellement, par ex. des entre- ,
metteurs pour une vente, etc.
| M2, | ké ché, demander une pro-
. . . t
clamation (au mandarin, pour une affaire
déterminée).
| AN 5 ER EX
j'invite le Père à se mettre à table.
KE
venir.
| 木匠,
menuisier.
| RAA. | Poû tai jen, on ne peut
trouver du monde, louer des ouvriers.
| zol tsidng, faire venir le
| chén foû tch'é fan, :
t’'éi 1, prier le médecin de
P
chrétiennes) oremus.
1%, 142 | 6, | kdo, | 2, | tdi,
| EX, | ché tch'à, | 安 , | gan, | A
| min, | 保 人 ,| pad jén, | KT, |
kido tsè, | [A $, | zm Foû, | EF, |
lieôu po, | JR, tsoii |. Voir k'é', cc.
TSIN
YE
JE Tsin. Entrer, pénétrer, avancer.
| 出 不 方便 , | éch'oh po fang piën,
ce n’est pas commode pour entrer et pour
sortir (voir éch'ok).
15 | K, | Æ, Gni | di; | Fé, viens,
entre; va, entre (se dit du dehors).
| R, Tsouan | k'#, entrer en se
faufilant.
| Æ,3%, 11,7, où, tch'én, chan,
keôu, entrer dans une maison, en ville,
dans les montagnes, dans une vallée.
| h AT, | siaô h6, entrer en barque
d’un fleuve dans son affluent.
更 有 引 | MIA, Iéo ieôu in | EX jen,
il faut un introducteur (voir ?#).
ST FAT | Æ Ÿ, Tintse ia | k'4 lo, le
clou est bien enfoncé.
Tsedu là li | k'u? par
2E FR FE | 去 , | P
| à pôu, avancer d’un pas.
—#,
地 不 倒 , 退 也 退 不 倒 ,l ii
| poù 0,8 00 of pok 可 6,Ppas moyen
davancer ni de reculer.
| 了 数 ,| 1 so, c'est entré en compte;
il y a eu des recettes.
| KE, | lien l'âng, entrer en paradis.
给 不 | Æ, Chô jpoi | pt, ne pouvoir
accepter ou faire accepter une parole.
|, | éch'dng, entrer en lice.
会 了 |, Hot: ld |, il a été reçu doc-
teur (du degré de fsin sé ).
| 6, kido, | 会 ,| hoii, | À, | kông,
| +, | sé, EE | 去 ,so | RN,| à,
[idéé, | 9k, L'choù, | MK, | jouén
td, | 京 ,| #im. Voir kido, hodi, kông,
sé, etc.
TSIN
646
发 Tsin. Finir, achever, tout.
6 | TSX PF, Houd cp | lo,
k'uën pok hid, on a tout dit, impossible de
le persuader.
MR À | (RE, Chô pok | tt houd, on
ne peut tout dire.
SR SE | 了 ,io ii kao | lo, il
dépensé tout T argent.
17 T8 | 了 , Fäng tsè chao | lô, la
maison a été complètement brûlée.
SE | 的 , ap" 的 ,Se ché | 4; licôu
| tt, l'affaire est encore entière; garder
en entier.
这 一 方 | 是 他 们 张 家 ,Toe 1
fang | ché l'a mèn Tchang kia, tous les
gens de ce pays sont de la famille Tchang.
| ÉISE, | ché 好 houd, ce ne sont
que des mensonges.
| 孝道 ,| hido téo, remplir son devoir
de piété filiale.
| ANT, | sin kai k6, se corriger
de tout cœur.
X À | 了 , T'iën So | là, le nombre
de jours fixé est accompli.
目 |, Tsé | , se suicider.
| 行 ,| hin, | 力量 ,| X ledng, |
por jé, | ANR À
F |;
感 kân sié* pol |.
部 1. 靖 Tsin. Tranquille, calme.
清 | 地 方 ,请 | 不
fang ; ts'in | pok tai, pays quille
(le pays) ne peut trouver la tranquillité.
% | +: , lé" | , pdn té* lo, c'est
la nuit profonde, l est minuit.
路 上 不 请 | ,
la route n’est pas sûre (il y a des |
次 Tsin. Pur, net, propre.
Voir Ain, de.
A | Ÿ, Ts'ièng kan | là, on a tout ,
volé (voir kan).
生得 就 | , Sen té kan |,
avoir bonne tournure, être joli.
是 | 5 ; 银子 , Ché | t'ông, lié,
in Æ |
pur.
F4 Ts'in ti |
Loë châng pok ts’in |,
bien né,
c’est du cuivre, du fer, de l'argent
TSIO
ME —/ | À, T'éo lén ik | jen,
il s’est sauvé n’emportant que sa personne
(ayant tout perdu).
Ré | 线 , Tchouän | ts'ièn, faire des
bénétices Ne”
BR |,Sikan(,p# |,
Rit |. AM PE
TS’ÎN
%
le Ts'in (tsin). S'infiltrer, s’imbiber.
M AK |, ME icôu tièn | , l'encre
s’imbibe dans le papier et fait tache.
是 | AE PH RÉ. Ché | co
ché mai tch'ok léi 1? est-ce de l'eau entrée
par infiltration, ou de l’eau qui sourd de
terre ?
Ah | F4 | BR, loôu | 世 L'oudi,
| té* k'ouan, l'huile s’infiltre vite et s'étend
loin.
RE |A J>:chûng | ché ouân
lo, Fe: habits sont complètement impré-
gnés d’eau.
HR KA à |
pok l’eôu, le
| liquide ne percera pas, ne pénétrera pas à
fond de sitôt.
本 | HR É | , Ti t’eôu in | , l'endroit est
TE RE |, T'ân ke iedu tièn |,
| jarre coule un peu.
Ts'in. Forte sensation de froid pé-
nétrant.
4 13 | 人 , Lèn té | jén, c'est un froid
qui pénètre jusqu'aux os (voir lès).
fi, St tdi | sé‘, le brillant de
| l'étain est mat, bleuâtre.
TSIW
Tsiô. Coupe; dignité.
Ml,ld, Chén | , | pé, calice,
verre dont la coupe est en forme de calice.
| 位 , | RK, | oi, | ok, haute dignité
| et traitement qui y est attaché.
是 Tsio, v. tsiok. Pied; suffisant, se
contenter.
7T3'O
TSO 647
弟兄 如 手 | ,Ti hiông jof chedu | , les
frères sont comme la main et les pieds.
RAA |; Fén sin poi | , le cœur de
l’homme n’est jamais satisfait.
EN l'E |, Tchë | châng | , qui sait
borner ses désirs a toujours le suffisant.
JE | $, Zdo | ts'ién, il faut le nombre
de sapèques complet (ordinairement il en
manque une à la centaine).
他 的 新 我 不 | BB, Tai houd
go poh | sin où: p'in, ses paroles ne con-
stituent pas pour moi une preuve bien
certaine.
满 | 的 ,Yin |
pli, accompli.
2€ Tsi6. v. Æ | , v. Pin | , soldats.
TS'IO
Bb v. SE Ten. v. | F, v. | BV. | tsè,
v. | el, oiseau.
喜 |, Hi | , oiseau de bon augure (la
pie).
网 |, äng |, oiseau criard qui appa-
rait au printemps, et qui disparaît au
commencement de l’automne.
E |, Ts'oëi | , martin-pêcheur.
BE | Pt, Odi | ed élever des oiseaux.
| PRE, | cl 5, méo, nid, plumes
d'oiseau.
Æ & |A |; ME | ,1ia |, k'ông
. Voir mû, 14, k'ông.
ti, complètement rem-
TS'O
LE Ts’ô. Frotter, rouler, froisser.
© 了 要 | | 手 , Lèn 10 ido | cheoï, on |
se frotte les mains quand on a froid.
不 要 | JA SE, Pot io | m6 jén kia,
il ne faut pas tourmenter les gens.
RE ARE, v. | 不 下 来 , Gu pa
| poë t’6, v. | poi hi4 lâi, ne pouvoir faire
partir la boue en frottant.
| 丸 于 , | itén isè, faire des pilules.
手 | [IR], Chcoû | iuén, arrondir entre
ses mains.
这 个 布 经 得 |,| RAM, Tohé ké
pou kin 过 | , | pok lén, cette toile résiste
au frottement, elle ne se déchire pas.
| JR EL FÈ TE, | gni pa 16 l'ü, faire
une boulette de terre.
| 4, | houäng lé, rouler des cier-
ges pour les arrondir.
LABR Ÿ, | ché nièn isè. Voir nièn.
TS'O
# Ts’. Briser, démettre.
| 了 骨 人 角 ,,, +6 | 天 了 ,| 2 ox
tsté”, v. koh tsié | k'’a4i lo, un os s’est dé-
mis.
BE | AT PEBUSE, Ko rov
k5 l0, täng ché 1a6 teôu k’à, quand un os ”
s’est démis, il faut tout de suite le remet-
tre en p'ace.
有
TSO
Tso. Gauche.
| 手 , 脚 , 耳 , | chedu, ki6, eùl, main,
| pied, oreille gauche.
| | JŒUR , | koûa koïa, (pop.) gaucher.
| Æ Fr 1 | PE, Tsedu |
| cheôu, v . | pièn,v. | cheèu pien, prendre
à gauche.
AE | # ; Pot li | teôu, (litt.) ne
| pas quitter la droite ou la gauche: être
| toujours aux côtés de quelqu'un, ne pas
| le quitter.
| | HS , | à 16 piën, à gauche, c’est
borné par le fleuve (termes pour délüniter
| un terrain).
Elf | 西国 谷 右 , Tchông hkouë:
| chdng | ,SI kouë* chdng ieôu, en Chine la
première place est à gauche, en Europe,
_ elle est à droite.
党 个 银子 不 好 要 | 通 ,Toie kr
. isè po haû, 4a0 | À6, cet argent n’est pas
, bon, il faut me le changer.
1 1 2 | houân (par corruption hé)
.Ya0 sè, 1l faudra bien mourir un jour.
| | 还 要 去 ,| houân (v. hô) iaô ki,
| (quoiqu'il en soit) 1l faudra toujours y
| aller.
TSÔ
Al: Tso. Etre assis, s'asseoir, demeurer. :
8 | A. 1H, Gni | to | 1 hé,
assieds-toi, assieds-toi (attends) un in- ,
stant. |
| AT. É » | tao cheôu, k'âän, garder, ,
surveiller ou regarder assis, c.-à-d. sans ,
s'éloigner.
| 椅子 ,| 板 区,| its, | pn to
s'asseoir sur une chaise, sur us banc.
| 辆 了 ,| 车 ,| Rtdo tsè, | tc aller
(être assis) en chaise, en voiture.
| 8, | éch'âo, tenir audience (se dit |
de l'Empereur). |
HR | RE, Hén Jong | oûi, sous le ,
règne de l'Empereur Hân füng. |
| 不 下 ,1 po hid, ne pouvoir sas- |
seoir faute de place. |
| 一 栋 , | + éch6, être assis une tabke |
(8 personnes: ? échô). |
请 | EDA, Ts'in | chdng l'eôu, invi |
ter à prendre la première place.
| 称 , |, | ouèn, | p'in, être assis
solidement, en équilibre.
dE , v. — HE |, | Etogi v. 1 toi
| , être assis ensemble, habiter ensemble.
Mb FAT |, Ti hid tà | , s'asseoir par
terre.
ATOM 1 Se, HAIDUES : Loûu ni
Lok | hi, teu tt toh tseèu h16, (parmi les
élèves) les uns sont internes, les autres
‘externes.
你 在 那里 | 3, Gni ki là D | kia?
où habites-tu en famille ?
AR KA AIR, CH leu |
houi, mob t'eôu | ts’t, les pierres se lient
|
avec la chaux, les bois avec le vernis. |
|
茶 拿 来 | Hp, 1 熟 ,Topoaui | (0.
46) hd, | jé, mets un instant le thé sur , ;
| Joû kin (u.1 kin) | Là, tsèn 1dug tsoû, v.
le feu.
TS'O
KIT, K 1 TR. Mi] 6, z.
mi | 146 kid, le riz a baissé de prix.
| JÉ, | fsoéi, être reconnu coupable,
subir la peine.
目 甘 | PR. Tsé han | ksow,je con-
sens à être puni (par ex. si ce que je dis
est faux).
ER MIE | 一 千 银子 ,reie
koù ti fang p'à iaô | 1 ts'ièn in tsè, pour
. l'acquisition de cette terre, il faudra envi-
ron 1000 taëls.
A |, Sién k’&i heüu | , payer le
loyer avant d'entrer dans la maison (ce
qui est exigé quand le locataire ne livre
pas une certaine somme pour caution du
loyer).
| DA, | feôu, bagages qui se mettent
dans un palanquin.
坛子 不 搭 | da Kido tsè pol ta |
t’'eôu, la chaise ne prend pas une surchar-
ge de bagages.
an |, Ts'èn | , LR, | st, | 月 于 ,|
lt 4652, | BE, | it | 党 ,| Péng, 秩
F | sang tsè | to | SR, | in
tsè, Me |, fién |. Voir sin, etc.
ph Tsô. Siège; particule numérale.
| FI FF, lis; ten | és, pie.
destal; support de lampe.
— | BA ,1 | chénl'éng, une église.
6,1%, — 1 XX, | oki, | ten,
t | fén. Voir oùi, etc.
TS'O
| F2] Ts'é. Errer, se tromper.
LÆESSE |, Tséi Kia tin |, demeurer |
à K1a tin. |
[TI +FISI,10, 1] 10; tie
| oudn |, j'ai eu tort, je me suis trompé;
j'ai eu mille et dix mille fois tort.
我 | TASEME, GC | 0 po
kai tché* iäng tsoé, j'ai eu tort, je n’aurais
pas dû agir ainsi.
如 全 已 经 ) TE ME, v 政 ,
F 子 | 下 去 了 , Fâng tsè | hid k' ld, | kài? à présent que le mal est fait, que l'er-
la maison s’est affaissée.
reur est commise, quel remède ?
TSO
TS’0 649
M. 5) | TT: Sièng (v. soudn) | lo,
il s’est trompé dans ses calculs.
À | TL, K'én, l'in | là, j'ai mal
vu, mal entendu.
端 走 不 得 | , Touan iscdu pok té | , va
droit ton chemin, tu ne te tromperas pas.
他 有 些 | 处 ,Ta iedu st | tb il
a des torts, des fautes à se reprocher.
有 些 温 |, Jeôu st k6 |, il y a des
PAR |: des fautes.
BRAER | HP, Là A pou | hé? où ne
se trompe-t-on jamais ?
kô tsé, caractère fautif;
caractère.
做 些 | He, Tsod st | sé, commettre
des fautes.
RU R |, Se héo pol |,
tromper d’une ligne.
走 | BK, Tsedu | loé, se tromper de
route; prendre une mauvaise route (au
pr. et au fig.).
| PF, | (v. 156) k6 là, on a manqué
l’occasion; ils ne se sont pas rencontrés
(l'un allant par un chemin, l’autre par un
autre; voir À6).
Æ | ; Poÿ | ,il n’y a pas d’erreur; c’est
cela-même.
Æ|,1,7Tca | ,jir |.
jen.
名 Ts'6. Lime.
AR, SM, | fiv, l'ông, limer le fer,
le cuivre.
— | ,zt pà |, une lime.
| P,1, | Pr, | toudn, aplanir,
couper à la lime.
[NI |: Zuén |
| sé; | jén ?
se tromper sur un
ne pas se
Voir tch'a,
, lime ronde.
TSO
作 Ts6. Faire (s'emploie souvent indif-
féremment pour 化 isôu: voir ce mot ).
由 他 | 主 , Icôu la | tchèu, c'est à
lui de se déterminer.
|, 1, l'chén, | 0, faire le bien,
faire le mal.
K +, | kt tsè, faire le voleur.
| choù, composer un livre.
他 的 病 又 发 | 了 , T'a E pin ieôu fà
| lo, son accès l’a repris.
2 ME À |, Chén go soûi jén |, le
bien et le mal sont au gré du libre arbitre
d’un chacun.
| 57, | Jéng, fabrique en général; s’en-
tend plus particulièrement des distilleries
de grains.
BA X |, K’ai
distillerie.
党 个 东西 你 | 噬 于 价钱 Thé
R6 tông si gni | ché tsè kid ts'ièn ? quel prix
fais-tu pour cet objet ?
我 跟 他 | PL, GÔ ken l'a | tch'eôu, je
suis devenu son ennemi.
LH, LÉ, | 4 | lén. Voir t, ln.
Tsô. D'un fort tissu; solide, épais.
[ 布 , 布 | FAT, | pod; pod | 26 had,
toile solide, épaisse; la toile est bien solide.
DR ÉÈRE | 狠 了 不 亮 ,Li cha tén ;
hèn là poh ledng, la gaze de la lanterne est
trop serrée, la lumière ne passe pas.
NE Ts6. Hier.
1 天 ," | H, 1 rien,
| XF ; v. |], | lien chèng
. | châng où, né
| 早晨 , v. | LR
v.
, Ouvrir une grande
v. | jé, hier.
| 2; v. | RUE
上 , | CAE, | chén; | té,u. |
. | el ouûn chéng, v. | ouân ichôu,
hier matin ; hier soir, la nuit dernière.
| 回 子 ,| jpoldi tsè, la dernière fois.
Ts. Une pincée.
一 | X, #5 — | L'ER; t | mm; nièn
t | | edl mi, une pincée de riz; prendre
une petite pincée de riz.
手 | ER, Cheôu | lông ldi, réunir
_ les cinq doigts de la main.
Ft v. 摸 Ts'é. Empoigner, ramasser
avec une corbeille sans rebord d’un côté.
TS'O
82
650 TSONG TS'ONG
| |, | |, petit 4 ki (voir &t). | # # | 事 , Tcow ki | sé, il y a plu-
— | LI ET.1|A(vA) | oùdn Id, | sieurs affaires; combien y a-t-il d’affaires ?
il a tout ramassé dans une corbeille. | | | 都 好 ,| | foù ha0, tout est bien.
| RÉHEÆ, | hoëi ich'én tch'ôu Fi, | LE] (0. BR IA, SK, Tché | (0.
ramasser avec cette corbeille les balayures | | ) 2», p'i k'f, cette sorte de gens, ….un
et les jeter dehors. | caractère de cette nature...
| À, | hô, prendre du feu avec des ME — | HE, Houân sodu 1
pinces ou une pelle. | gÔ ya6 ouén gni, il y a encore un point,
促 | | | Sur lequel j'ai une question à te poser.
TS (v. ts'6u). Pressé, à l’improviste. 人 都 EAN — |, Fén loa poxir ii
党 时 我 | AT ARMMRAE, Téng , |, (pop.) l'individu a encore du bon, ila
che gù | ta là, mo 1eùu jén ché t'a, sur le | encore quelque savoir-faire.
moment j'ai été tout surpris, je ne l’ai pas | RE, lrôu, | 牧 ,| mok, | , kido
reconnu. |, LA, | se, MI CR, ésoûi | kr
touan. Voir l’ôu, etc.
Ts'6 (ts6). Ciseau de menuisier.
— | F,1pà | tsè, un ciseau. Er Tsông. v. 所 | , v. ma | ,criniere
# |, À |, Fen|, sie |, ciseau de la de cheval.
largeur d’une ligne, ciseau dont la pointe | Æ, | méo | les crins.
est en biseau. 一 棚 | Æ,1 ken | méo, un crin de la
用 | + 5A AR , Zông | ke az ièn, faire | crinière.
un trou au ciseau.
& | 子 来 洗 吓 , La | isè 16r Si hd, 标 v. 枫 Tsüng. espèce de palmier;
agrandir (nettoyer, laver) un peu le trou | fibres de palmier.
avec le ciseau. , | #, | BR, | cho; | choû à
té”, l'arbre, ses feuilles.
pe TSONG 一 皮 |,1/p1 | , une des espècés de
未 Tsông. Ancêtres; origine, principal: gaînes qui se forment chaque année autour
catégorie. de cet arbre, et dont les fibres servent à
| 出 , nil |, | mido; isôu |, temple faire des cordes, des nattes, etc.
des ancêtres; ancêtres. )) Le Koia | , enlever cette gaine avec
一 y, GÔ mên ché y | MN COUlEAU. , : |
| RTE LR Re descendants | M 索 , 荐 , | chouën, së, tsién. Voir
d’un même ancêtre. chouën, s5, tstén.
, Toù ché tl'6 ü, ils | Er
都 是 同 | 的 é lang | | FE Tsông. v. | EF, v. | st, trace, ves-
sont tous descendants de la même souche.
tige.
— |, T'eôu ï |, en premier lieu,
A ARE 2 ARE | à DE ME | M, Oé im où |,
surtout.
一 T'eéut | iaë kin | v- Pin où | in, sans le moindre vestige, la
旺 QU | 56 | moindre trace.
tt sé, la première, la plus nécessaire des on ,
affaires. 一 去 了 ,音信 和 扰 | , © k' Lo, in sin
o4 | , depuis son départ, plus la moindre
nouvelle.
C2 et et ét
» V. sh 9 9
—s | 》 ee —— |
Eli | ,sant |,v.tieul | ,tisan | ,en
2%, en 3°" lieu. TS'ONG
一 | 一 | 的 要 跟 我 数 出 来 ,:1t
| 1a6 kën gù soù tch'ôu lâi, il faut que : Ts'üng. Qui entend clairement, in-
tu m’énumères tout, article par article. | telligent.
TS'ONG TSONG 65x
18 GC.) 的 人 ,| min (v. min)
#i jén, homme intelligent. TSÔNG
29 Ts’üng. v. | Ÿ, v. | isè, oignon.
RI, Fl,v./4F |, Hô | , hiang |,
v. fën | , espèces diverses d'oignons.
| AE, | hôua efl, oignons hachés
pour assaisonnement.
TS'ÔNG
D, <
CA Ts'ông. Suivre, obéir, à partir de.
| E | *ouan touén, se conformer
à la sentence du mandarin.
| 天 主教 ,| T'ièn Tchôu kido, suivre
la Religion chrétienne.
傅 ,| min, obéir.
|
KA=I ,在 家 1 余 , 出 嫁 | 夫 ,
HE À | +, Ni ieou san | ; isdi kia | fo,
tch'ok kid | fou, où foi | tsè, la femme a
trois dépendances: fille, elle dépend de
son père; mariée, elle dépend de son mari;
veuve, elle dépend de son fils.
|AR FER, | ARFEZK, | 1 à 坏 ,
| lé A l&i, d’où viens-tu? je viens de là-
bas.
| 天 降 来 ,| l'in kidng léi, descendre
du ciel.
| 二 月 到 | 八 月 y | el Up2 tdo pi 2,
de la 2eme à la Seme June. -
| 头 一 二 算 超 来 ,| f'eôu r el soudn
Pi 714z, compter par ordre depuis le com-
mencement.
| vh, | sido, dès l'enfance.
| À (v. ) 都 好 ,| sien (vu. ts’ién)
toù haû, autrefois, il était bien.
EE | M, Léo | sin sicou k6, il
faut reconstruire à neuf.
NE 1 > Choden |, {K 1,11, Ë |, té],
| AA, | kin à heoû, | HR, | di, |
mr AK, | koë à ldi. Voir choen, 1, etc.
2 Ts'ông. Respecter grandement (voir
k'in &).
AESEX | , Fén k'in |, pécher contre le
précepte d’honorer Dieu.
el Tsông. En général, en somme, en-
semble; certainement.
JE | 有 一 百 银子 , Kông | ieôu 1 pe
in tsè, en tout il y a 100 taëls (voir AROMg ).
打 一 个 | BR, Te kô | tchéng, faire
la somme totale (additionner).
| Frs |, JX |,
Tchäng zio l& l&i | hi v. koui | , uv. ts’àù
| ; il faut faire la somme des comptes
(voir ts’).
AA | 数 , Cho z kô | soi, dire un
nombre total en gros.
| St; | ki, somme totale.
— | #0 EE 4 Hi Ke, t | lou 1aô jén
tch'oh läi, il faut tout avouer.
| 管事 , | powan sé, intendant général.
Æ |, Lad | , chef de satellites.
1 有 一 回 要 死 ,| sed 1 hodi ido si,
il faudra bien mourir une fois.
LÉCHAÉ, L ché ra isôu ko
tch'äng, c'est toujours lui qui joue des
tours.
我 | el 来 , GÔ | pok hoûi léi, ja-
mais je ne reviendrai.
| FE, | pok té haô, jamais il ne
guérira.
| 之 不 是 得 好 人 ,| tche, po ché te:
ha0 jén, quoi qu'il en soit, ce n’est pas un
brave homme.
| 而 误 之 ,| el in iche, en un mot.
| 要 小 An; | ?io siao sin, il faut tou-
jours prendre garde.
| FR, | té, petit mandarin militaire.
ER 25 EN 86 far M]. | À &ô our
sé où 14 mên, le Tsông li 说 mën, ministère
chinois des Affaires Étrangères.
| 和 督 , | tok, | ,is'ien |, El |, 'ouûn
l, | ER, | pab kiài. Voir toh, etc.
Tsông (song). Exhorter, engager,
recommander.
FR | ILE ARE, Go | tch'ên gni
iché kÔ mât mdi, je t'engage à faire ce
commerce, ce marché.
652 TSOU
TS'OU
那个 人 我 不 敢 | HR, LA hé jin ed
pok kân | tch'én, cet homme-là, je n'ose
pas le recommander, le patronner.
an Bt Hb À 7, À | XNA, LA
koi ti fang had, gù | tch'ën gni mûr, c'est
un bon terrain, je t’engage à en faire
l'acquisition.
TSONG
Tsông. Quoique, quand même.
1 有 星子 事 ,在 不 要 丢 天 主 ,|
1EOU ché tsè sé, tsds pok 1do heôu 了 5
Tchèu, quoi qu’il arrive, il ne faut jamais
abandonner Dieu.
RARE TÉRAARTMA
Dh, | Jén mô posit li hdi, pol lén koi tad
gù mên dm tsoi, si terrible que soit le
diable, il ne peut pas nous forcer à pécher.
1
Tsông. Bond, saut.
一 | 步 就 跳 过 去 本 ,: | pot tsieôu
t’ido kô k'4 là, d’un bond il sauta de l’autre
côté.
es Tsông. v. | 子 , v. | tsè, gâteau de
riz de forme triangulaire et enveloppé de
feuilles, qui se vend surtout au touan 1âng
(5 de la 5°" lune).
Tsông. Crispé, ridé, pli.
起 1 |, Ki | | ,se plisser, former des
plis, des rides.
党 | TER. t châng | là 1do
in ich'èn, l'habit est froissé, il faut le
repasser.
So] | » v. | X |, Fo |, v. | cha, crèpe
de Chine.
在 | , #8 | , P'îin | , sién | , diverses
étoffes de soie, avec ou sans fleurs.
| BE, | 名 mi mao, froncer les
sourcils.
他 的 脸皮 | HT, Ta lin pri |
ouân lo, sa figure est toute ridée.
TSOU
À Tsôu. Revenu, rente, redevance;
affermer, louer.
|
MC | AK, Chen | ché fân, vivre
de ses rentes.
ME | 子 , Cheou | tsè, ramasser ses re-
venus.
稳 | , v. JR | , v. ff | (v. TE), Ouèn
| ,u. 14 | ,v. soi | (v. fin cheôu ), somme
versée au propriétaire, pour lui garantir le
payement du revenu.
| SX 0 TI À, | kok po ts'in,
k'eôu tin cheoùû, quand le fermier ne paie
pas sa redevance, on lui rogne son assu-
rance.
稳 | 重 , | FR Oùn | éhône, | 已
k'in, l'assurance étant forte, la redevance
est légère.
水 |: SE |, Choëi | ; kan | , revenu
des rizières; revenu des terrains secs et
des maisons.
性 性 | , Mä mi | , loyer qui se paye
d'avance (quand il n'y a pas d’assurance).
Mi 1-28 1. ÂM I, Li |, jéng |, ki
|, payer le revenu, faire remise sur la
redevance, augmenter la redevance an-
nuelle.
REZ | 8 MER, Go ido ts'un
| , m0 té jdng l'eôu, il me faut la redevance
entière, il n’y a pas de remise.
SE ER, | FAT NÉE, Nr
chên pol haù, | tsè toù tà pok k'i, l'année
est Mauvaise, la récolte ne suffit pas même
pour la redevance.
SR ER |, T'ié- pèn | redevance fixe,
sur laquelle il n’y a jamais de remise.
|FÉERR, | is in po ts'i, ne
pouvoir livrer ou percevoir (mesurer)
toute la redevance ( voir ##).
| 东西 ,| 咎 , | fong st, | nieôu, em-
prunter des objets, un buffle, à tant par
jour ou par mois.
TS'OU
#] Ts'ôu. Commencement, principe.
1 造 世 , | fs’do ché, commencement,
création du monde.
El, À |, K? |, v. lang |, com-
mencer, au commencement.
TS'OU
TS'OU 653
次 ,| ke la première fois.
到 ,| ‘do, venir pour la rere fois.
©, | hot, se voir pour la Tere fois.
| 办 告解 , ". 办 | 告解 ,| pdn kaô
kiât, v. pdn | ka6 kièi, se confesser pour
la ITere fois.
LR, | An chén fi, communier
pour la Iere fois.
| €, | jouén, premier poste d'un man-
darin.
大 | 一 ,Ti | 1, premier jour de l’an.
1 一 ,1 二 ,| +, 156 Led, | cr,
le 1°, le 2eme le Toeme jour de la lune.
| $$ DA, | ki l’eôu, un des jours com-
pris entre le 1% et le 1o°% jour de la
lune.
H I BR EE, Sé né | leôu chéng,
à la 1°" décade de la 4°®° lune (dans le
courant de la r°"° décade).
AK | $, Km f’ièn | ki, aujourd’hui
quel est le jour de la lune (dans le courant
de la Iere décade).
*h Ts’ôüu. Grossier, gros.
来 得 1,| #$, LU | ; | bio, il
est né grossier, d’un naturel grossier: vil,
grossier.
ER, 248 |, Tch'é, tch'oïan 让 |, il
mange, 1l s'habille grossièrement.
他 只 会 做 | RTK, T'a tchè hou:
tsôw | pén 1 lot, il n’est bon que pour
les gros travaux. 。
过 个 活路 又 毛 双 |, Tohé kô ho
low ieoû Who ?cot |, cet ouvrage est mal
fait, grossier.
ART | JE, Sién ts | do,
140 si hèn, le fil est trop gros, j'en veux de
plus fin.
Æ | PR, | pH, Méo | kën; | cha
ché, les poils (v. g. de cette fourrure) sont
“gros; pierre de grès à grain grossier.
多 | —HR +, To | 1 ken sô ts,
une très grosse corde. |
ALATHS |, T'atà té | , il peut se faire
à une nourriture grossière, il n’est pas
difficile.
TS'OU
Si) Ts'ôu. Pioche, houe.
一 把 | DH, : pà | teouw une pioche.
一 | BB HE HI KR H9, t | Peouonatch'ôu
l&i ti, arraché d’un coup de pioche.
板 | , |, Pèn | , ésiën | , bêche pla-
te, pic.
F1, SF |, Oùa |, pên | , Voir oua,
pen.
TSOÙ
阻 Tsoù. Empêcher.
LMÉÉ, | P'én lcâng ché, empêcher,
prohiber l'exportation des grains.
管 |, À, | , Kouan | ; se | , prohibition
des mandarins; prohibition des particu-
hers, du peuple.
不 要 | MAL, Pot ido | lén fa, ne
lui crée pas d’obstacles.
| LE (v. F+), | échè (v. gdi), empêcher,
mettre des obstacles.
|, |, | ééng (uv. tang ), | ké,
empêcher, empêchements.
TH Tsoi. Ancêtres.
ll, | 案 , 原 | ,| l: | kang,iator | ,
arrière-grand-père paternel; ancêtres, nos
premiers parents.
| 5€, | A}, | fo, | moù, grand-père
et grand mere paternels.
| È É9 9 7r » | éch'ouân 10 fang,
recette transmise par les ancêtres.
DA | À, Ts'ién l'eou | jèn, les an-
cêtres, les hommes du vieux temps.
| k, | #1é-, héritage transmis de père
en fils, depuis plusieurs générations.
TS'OÙ
A
RE Ts'oi. Disposé à point; chagrin.
4% | , K’où | , souffrance, douleur.
清 1,7
3
, Ts’in | , bien clair, bien net.
654 TSOU TSOUAN
D | 好 人 ,ra | had jén, il faut de-
venir un brave homme.
TSOÛ
助 Tsok。Aider,assister.
棱 1 , 夭 1, Foa |, pang | , secourir,
aider.
做 Tsot. Faire, fabriquer, travailler ;
être.
1 话 路 ,| 生意 ,1 手 热 ,| #6 loi,
| sèn zt | cheôu gni, travailler, faire du
commerce, travailler à un métier.
| 一 个 工 ,| #2, | 2 46 hong; |
chén kôüng, faire une journée de travail;
faire une bonne œuvre. “
这 是 怎 檬 1. | HR), Tché ché tsèn
idng | (v. | fé)? comment cela se fait-il ?
Mb, | f’ién ti, faire de l'agriculture.
|, | 5 faire un nid.
| 得 好 ,不 好 ,| 9, | 芝 had, po
haô; | cho'ia 4, c'est bien fait, mal fait ;
c’est fait pour s'amuser.
ITA T, K'én gn | ché te,
voyons ce que tu feras, ce que tu peux
faire.
— M | MAR, iéng to | pob ldi,
il ne sait rien faire.
要 | #8 A A, Iaô | ts'äi 1edu che,
it faut travailler pour avoir de quoi
manger.
ÆT | 不 得 了 , Zao 0 | tox 过 h,
il est vieux et ne peut plus travailler.
| 一 天 ,一 个 月 ,| 主语 ant kô ur,
travailler un jour,un mols.
那 是 人 | 的 不 是 得 生 威 的 ,L
ché jén | ti pok ché té° sen ich'én ti, c'est
artificiel et non naturel.
[新 的 ,1 大 了 ,1 小 了 sms; |
tä là, | siao 10,faire du neuf; c'est fait
trop grand, trop petit.
他 | 得 起 必 | 得 出 来 ) Ta | #
ki (u. | té ich’ok léi), il est capable de le
faire (au prop. et au fig.).
我 不
je ne veux pas lui confier ce travail.
Ab |, Gô po là kenra |,
LE, LÉ, | houdng 人 | kouan,
être empereur, être mandarin.
|A DE, | RE, l'rmok tsidng, | is'éi
fong, état de menuisier, de tailleur.
| SÉ HF, | Joé moi 4, les pères et
les mères.
TS'OT
LE Ts’ot. Vinaigre.
w | RE |, Tsiedu |; foù |, vinaigre
de vin; vinaigre fait avec du son de blé.
MI RAF, Tsicôu | tch'en l'in ls,
le vinaigre s'appelle fin ts (litt. fils de
vin doux).
| A4, 6 A |, | D'én; 1âng tai | , sou-
coupe à vinaigre; entretenir le vinaigre.
dE |, Gdi |, recevoir des injures, des
malédictions.
TS'OU
族 Ts'ôu (tsok). Famille, race, parenté.
À |; Kicôu | , on appelle ainsi la réu-
nion des consanguins de 4 générations
d’ascendants, et de 4 générations de des-
cendants.
一 | 人 , Y | 72n, tous les descendants
d’une même souche.
| id , | échäng, les plus anciens parmi
les descendants d’une même souche.
| 证 , | p'où (bo), livre généalogique
d’une grande famille, avec toutes ses bran-
ches.
TSOUAN
Tsouan. Pénétrer.
| 和 进 屋 ,到 处 | | tsén où; 1a6 tch'éu
| , pénétrer, se faufiler dans la maison; se
faufiler partout.
|, | l'edu, pénétrer de part en part
(voir L’eôu ).
| FE 来 , | long /br se mêler indûment
à une affaire; se réunir en cachette quel-
que part.
TS'OUAN TSOUI 655
绝 | 了 他 的 心 , Me hoùi | D ra
H sin, le diable s’est emparé de son cœur. 1
SSI TARA, Thé hién sé, TSOUI
| 10 go 11 sin, (litt.) cette affaire m'a | TE Tsoüi. Alêne (voir {sa ).
pénétré le cœur. |
一 件 | |,5kén | |, un gilet. | TS'OT1
FU HE | 了 , Tch'oûan la | là, en halant
Ts'oüt. Presser.
la barque, faire plonger son avant dans |
l’eau. | | 他 来 , | 1 | da lâi; | leâng, presse-
L le de venir; presser la rentrée des impôts.
TS'OUAN | 1 工夫 ,区 人 ,| kong foa, isidng jén,
|
el Ts'ouän. Prendre. enlever presser le travail, les ouvriers.
| | Tà | | tituber | | IR, | échéng, presser le payement
打 和 . des dettes.
| A; | l'ang 104. Voir j0h. | | ÊK, RH | , | fän; hù pok | , acti-
ver le feu pour cuire le riz; le feu ne prend
pas vite, il n’est pas fort.
| 医 路 ,活路 1,| k6 loû, ho lot |,
presser l'ouvrage, l'ouvrage presse.
他 | 5%, | TÉÉÉ , Ta | # hèn;
| 10 ki ta, il presse très vivement; il a
pressé plusieurs fois déjà.
TS'OUAN
TE Ts'ouên. v. | FE AR, v. | long ldi,
rapprocher, réunir.
[| 污 一 个 会 ,| tseûu 1 k6ô hot, aider
quelquun à réunir le nombre d'action-
rs voulu, pour constituer une société h | H , Ti | tch'én, présenter une re-
argent. quête au mandarin pour pousser le procès. .
TSOUAN 打发 人 去 | ,Ta fé jén F4 | ,en-
voyer quelqu'un pour presser.
# Tsouän. v. | | ,v. | |, chignon des | 水 桶 , 楼 板 ,| choùi long, leôu pân,
emmes. - resserrer les cercles d’un seau, les plan-
梳 | |, Soû | |, peigner, monter le | ches d’un plancher.
chignon. | HR, | kèn tièn, serrer plus fort,
resserrer davantage.
TSOUAN 太阳 不 | 庄稼 ,Tii iing pot |
Tsouén. Vrille, perrer. ichouang kia, le soleil n’est pas fort, il ne
. 、 、 resse pas la maturation de la récolte.
| F,F | +, & 52% | ,| tsè, chedu P 、 | |
| tsè; kin kang | , vrille à main; voir kang. | Es de DL |, Kok tsè poñ | , le riz marit
ss lentement.
| — AR, | T, | © 46 sn; | L
tch'oïüan ld, faire un trou à la vrille: la | | SR , | Âok ich'ông, cigale qui se
vrille a percé de part en part. ! met à chanter vers le temps de la matu-
2. 、 . . rité du riz.
退 | F, T'oëi | fsè, retirer la vrille. | | | va rose
| , , | gén, | k’ido. Voir gén,
| 不 动 ,1 不 进去 ,| poid v | pl VE
| poh tsin k’#, ne pouvoir faire entrer la | | 壳 , | jd, bouilloire employée dans
vrille. | les auberges à thé.
|
一 ae
TS'O UAN TSOÛ I
个 Ts'ouän. Usurper. EX Tsoñi (vulg. pour tsé- RE caractère
| 位 | pop)
» | o#i, usurper le trône. , brigand, voleur.
656 TSOUI
TSOUI
小 | KIA, Sièo | recu, td
| ts’'ing jén, les petits voleurs dérobent,
les Em | voleurs pillent à main armée.
ER | 偷 了 , ZL ken | beowx là, il
(ou la chose) a été volé.
| FR DA II, | ja6 k6 Sé tch'oûan,
les rebelles ont dévasté le Suichuen.
DE (v. 党 ) 一 个 |,Tchô (vtaz)i k6],
Pa de un voleur.
去 了 , LT, Tsoû | 00 |
ô tsè, 1 s’est fait brigand; nid de brigands.
1,1, Toù |, chôu |, faire la
garde contre les voleurs.
TSOÛI
Hé Tsoùi. Bouche, bec, embouchure.
[| 巴 ,v | 巴 子 ,| pa, v. | pa ts,
bouche, soufflet.
HIT, . TE | 党, Gâ pa
tsè, v. gi | tchèng, recevoir des ue
( voir tchâng ).
ff | T'eôu |, voler des comestibles
par gourmandise.
PRE — 个 人 多 |, . | 巴 多 , Gni
tché 1 A6 jén to |, v. | pä tü, tu parles
‘ro. mon garçon!
[FF | long tsè, museau.
吵 |, v. ds |, Tch'âào |, v. kiang |,
se quereller.
| HP, | lin ché piën, qui parle
bien, qui a la parole prompte.
两 个 和 | , Leng kô pén | , ils se dis-
putent tous deux.
他 | RER; T'a | tsièn 好 hèn, il a
地 langue bien pointue, il est habile par-
eur.
| EL@k, | fa tén, n'avoir pas de fa-
conde.
|: | ER, , Méi | pa, (litt.) vendre sa
faconde; se dit des marchands ambulants,
plus ou moins charlatans, qui comptent
surtout sur leur faconde pour écouler leurs
marchandises.
EE | , Keôu foi |,
vivre ( voir /ov ).
cela suffit pour :
L[J 1 |, Chan | |, arête de montagne |
qui s’avance en pointe.
RP | |,Tsiên | |, saillie pointue.
出 来 的 1, Tohe tchôu lâi n
tout ce qui fait saillie et a la forme
ATX
illie.
» I& ko | |, embouchure
ivoire.
y Tsteôu foû | |, bec d’une
ŒuYÉE. | k'ién tsè had, M |
| ,in kan | | , 老 肪 1,ieo out |, |
,| png 12, 亲 |, ts’in |. Voir
n, 1èn, cic.
PR,
[en
®
D.
ë
TSOÛI
FA Tsoës. Ivre, ivresse.
了 本, | 本, 有 cepz | 及 Let
il s’est enivré.
2
, | sè là, il est ivre mort.
MA HA |. Mi iedu ché fén |, i
n’est pas complètement ivre.
MTS Tr. | han là, | mén lo,
complètement ivre, abêti par l'ivresse.
, | À, Tsicdu, iën | jén, le vin,
le tabac enivrent.
PE | , Tch'# tsieèu |', boire du vin
jusqu'à s’enivrer.
| bjlnl, Gà | kô Lang hoûs, je
me suis enivré deux fois.
今日 有 酒 今日 | ,Km jé icdu isicou,
kin jé |, enivrons-nous, tandis que nous
avons du vin.
我 不 腾 得 1 ,Go pol hido té |, (litt.)
je n’éprouve pas l'ivresse, je porte bien
le vin.
|
ivre,
JE Tsoi. Offense, péché, châtiment.
得 | 天 主 ,Te | Tien Tchôu, offen-
ser Dieu.
PA AL AA | SA, Te |,
, V. té" | gni. Rép. M5 tedu, pardon!
je Lu ai offensé, j'ai été impoli! 一 Rép.
Mais non! iln ve pas d’offense!
LÉ | T'a kèn ff | jén, il
| offense facilement les gens.
TS'OUI
an ll XI, Tsin |; choû |,
chou |, ‘demander pardon; pardon! par-
don!
MER, |, Pok iaô kién |, veuillez
m'excuser, ne pas m’'imputer à faute.
| M, | J#, peine du péché, punition
d’ure faute (voir fä).
æ |, Cheôu | , subir une peine, infligée
justement ou non par le mandarin.
ET |; Tin là | ,sa culpabilité, son
genre de châtiment est déterminé.
SE | , Tin | soé, déterminer le
nombre de e péchés.
LB, 2, HE HGES ELf6 |, Sn th,
ka, l'ông kon: tsé ki tt | , examiner, accu-
ser ses péchés, s’ = repentir.
L + IS , K'ouan cho | , v.
mièn |, RCA remettre les péchés.
ai |, Poù chôu |, satisfaire pour
ses péchés.
| 人 ,1 女 ,| jér, | ni, moi pécheur,
moi pécheresse (c'est ainsi que les chré-
tiens S’ ap ellent en parlant au prêtre).
| 848, Jedu | mo té, as-tu des
péchés? y a-t-il péché à cela?
| 项 其 你 ,” | 在 你 身上 ,| Bo
th gni,v. | tséi gni chèn châng, le péché te
revient, c’est toi qui le portes.
EF AZ |, Iuën pèn eél |, les deux
sortes de péchés: l’originel et l’actuel.
Hl,v Hl,;v Kl;vhl, Sel,
tchông |, uv. t& |; siào |, péché grave,
mortel; péché véniel.
475 > CRAN |, Té lob, ti ts hidi
# |, péchés contre le 6°", contre le 7ame
commandement.
EL | isông ts'i iouan, les 7
péchés capitaux.
A |, Fén | ,1& | ché | , M | , houi |
LÈT | #4 to, | KA, UE | de
机 会 ,jir | kt hoûi, | EMI, | chéng
kia |, HR |, jén |. Voir fén, ché, etc.
TS'OUI
型 Ts'oûi. v. | 省 , V. | ts’16, martin-
pêcheur.
TS'U 657
| hoûa. Voir hoüa.
| 花
做 | CE, Tsôu | hoïa mi, faire, et
vendre des fleurs artificielles, confection-
nées avec des plumes de martin-pêcheur.
il Ts’oti. Fragile, friable.
FA 得 À, Po li | té: hèn, le verre
est très fragile.
|,v | Z BR, Chè l'eôu | , v. |
ché l’eôu, pierre friable.
HF FA 55 | ft, Kan te ision te |
lën, ce foie est frit tendre et croquant.
TSÜ
JH Tsû (ts'üä). Furoncle (voir iong JE ).
TE Tsü (vu. ichoüt, v. tsoüt). Alène, pi-
quer.
|, | tsè, alêne.
FD, F | 人 ,Tse fong tsè | jén, les
épines, les abeilles piquent.
| 得 JÉ, | éé* t'ông, la piqûre fait mal.
| J'ÉSFH KT, | 0 ki 0 ts'é, quelques
prie lui sont entrées dans la chair.
| (v. H]) À TE, | (ou mieux f’ido)
zy kÔ tch'ouang, percer un abcès.
TS'Ù
Lt] Ts’ü. Vers engendrés par la putré-
faction.
NAS 7 Æ | , Fo ldn là sën | ,la chair
ou la viande gâtée engendre des vers.
| BR, | to tch'oé p'à, les vers
fourmillent.
TS'Ù
Ts'à. Prendre, recevoir, exiger.
BAR | AISÉE, Go pot | l'ai t'iên,
je ne lui demande pas de sapèques.
| [el Cv. 8) 2K, | hodi (vu. ichouân)
läi, recouvrer, racheter.
吊 落 的 , fNAIIR DUR ASE |
Tido l6 H, l'eou à tông st 140 k6 ts'ién | , les
objets perdus, les objets volés, se rache-
tent à prix d'argent.
qq
83
658
| FRA: ». | 不 回来 , | boX ta, v.
| pok hoûi läs, je ne puis racheter.
| TÉ , | din cheoù, exiger une assu-
rance d’un fermier.
你 | 他 一 张 字 , Gni | t'at tchang tsé,
exige de lui un papier.
| 票子 ,| #K, | P'ido tsè, | tchè, re-
couvrer, retirer un billet, un écrit.
| $E, | KE | hdi, | 1 châng, quit-
ter ses souliers, ses habits.
| ABAR, | Pé pé, retirer le manche
d’un instrument.
| 下 来 ,| kid léi, décrocher.
[不 腕 ,| 不 出 来 ,| poù ro, | 4
tch'où ldi, ne pouvoir enlever, retirer.
(+, 1H, | Jéng tsè, lin, retirer
à un locataire, à un fermier, la maison,
les champs loués.
| 油 ,| —MiM, lié, |1#'o sé,
extraire de l'huile, extraire une épine.
山花 生 | 米 米 , P6 hoûa sên | mi mi,
extraire l’amande des arachides, en enle-
vant l’écorce.
顶 子 跟 他 | Co KR) T , Tin ke ken
a | (v.tsé°) là, on lui a enlevé son glo-
bule, on l’a degradé.
RE | AIM, Go xio | ra n ki,
je veux le faire fâcher.
| 名 字 , | min tsé, choisir, donner un
nom.
他 | MEET, T'a | tsong 140 poh
té, il ne vaut absolument rien.
R | ML A M, G | tsông mo
icdu k’dn kién k6, je n’ai jamais vu cela.
| SE | S&. |és'ién | és'ién, PIX |,
fen ouën pok |, | 2, | ténge, | A], | À,
| 和 , 1h, | HR | se | FH, l'id cor,
| SE, | sido, | MR, | Jong l'âng. Voir
ts'ièn, fén, tdng, etc.
TSU
TSÜ
最 Tsû (v. ko ). Marque du superlatif
absolu.
| 大 , | 高 , | td, | Rao,tres grand,
très haut. ~
TSUE
| 黑 的 ,| 青 的 ,| 4 4; | bm 4,
très noir (obscur); très vert ou très noir
(de couleur).
| 可 恨 的 ,| 局 hén #, vraiment dé-
testable.
7 Tst. Rassembler.
|, |, | éhông, | pin, assembler
la multitude, des soldats.
Fr | Moi chang gni, s'assem-
bler pour délibérer.
| Cv. | Æ)Æ—R, | Co. | és) kk
t tch'oû, s’'assembler dans un même en-
droit.
| RER, ‘| /ong ldi, assembler, réunir.
Ex Tsk (ts’4). Prendre femme.
#k | , Kid | , prendre un mari, prendre
une épouse: se marier.
LM, vu l— AN, | kz v. | 1
k6 fou jén, prendre femme.
AB, | st joé tsè, prendre une bru.
TS'Ü
趣 Ts’#. Agréable, plaisant.
À |, | ,7eow | , m6 | , c’est plaisant,
ce n’est pas plaisant.
BE | H£, Cho | houd, dire des mots
pour rire.
这 个 人 |, Tché* 16 jén | , c’est un
homme plaisant, original.
EF XK |, Tché hién sé Péi |,
cette affaire est par trop‘drôle.
TSUE:
名 名 Tsué. Manquer,fifinir, rejeter; au
suprême degré.
|, | 2, | Jéng; | ni, famille,
maison éteinte {voir nié).
家 人 | 元 , t kia jén | oudn, de
toute la famille il ne'reste plus personne.
MR | 了 ,ER6 eing ché | là, les
marchandises, les vivres sont épuisés.
St | F, At T,Tsini | 0,
jén à | là, les richesses sont dissipées, les
gens sont morts: ruine complète.
TS'UEN
BAIE, Mépoi | beiw ne pas
finir de lancer des malédictions.
| FX, | méi, vendre sans aucun espoir
de te
个 人 ,KE | 1 k6 jén, excom-
me quelqu' un (voir k'£).
RE, | li ouâng, couper les rela-
toi AE. quelqu'un).
脸 | 青 的 , Lièn | km A, sa figure est
toute livide.
TS'UREN
KR Ts'uên. v. %kK |, v. choùi | , source
d’eau.
| 水 ,| choui, eau de source.
全 Ts'uèn. Entier, complet, parfait.
| 心 | 力 奉 事 天 主 , | sm Jioe
sé T’ièn Tchôu, servir Dieu de tout son
cœur, de toutes ses forces. ,
1 家 害 病 ,| Ha hdi pin, toute la
famille est malade.
1 ,不 成 | 的 痛 悔 ,Toxar |, pot
tch'ên | H l’ông hoëi, contrition parfaite,
contrition imparfaite.
EX, ToWën | A kido icdu,
chrétien confirmé.
TS'UEN 659
| 会 , 1 愿 的 教 友 , l'hoûi, | guën tt
kido tedu, chrétien membre de toutes les
confréries, qui à reçu tous les Sacrements.
| 的 ,| #, complet, entier, intact.
E-REX |, Tché: 1 po“ chou pok
,cet ouvrage (ce livre) n'est pas com-
plet.
还 没有 好 1, Houdn mb ieôu had |,
il n'est pas encore guéri complètement.
KA | ; Had poi | , il ne pourra guérir
tout à fait.
1 不 合理 ,| pox h6 h, c'est absolu-
ment contraire à la raison.
LR, | po kouèn, ne pas s'en oc-
cuper du tout.
HEAR |, CHE ma kieoù pob | , sur
dix chevaux, il y en a neuf auxquels il
manque quelque chose.
1 i ES 1 1 不 好 ,| |'édopoi
té, | | 20% haô, cela ne vaut absolument
人 c'est absolument mauvais.
HAE, | Fuén té tch'én, ministre
plénipotentiaire.
。| 能 ,| A4 | ln, | ché, tout puissant,
indulgence plénière.
| KR | | ché &6 (hé) là, c'est
tout à fait fini.
TABLEAU CHRONOLOGIQUE
一 人 22 一 一 一 一 一
Noms des premiers Empereurs
RM, Fo hi, 2852 av.
J.-C.
MR, Chëên lông.
XX, Hid, 2205 av. J.-C.
商 Chang, 1766.
M, Tcheüu, 1122. (Lao tsé,
|
604; Confucius, 551; Mông :
tsè, 372).
Æ, Ts'in, 255.
he, Ts'in chè houâng
tf, réunit sous son sceptre
toute la Chine; il brûle les
livres Chinois (213).
KR, Ts'ién Hän, 106.
BK, Sous le règne
de Hido gai ti: Naissance
de N.-S. J.-C.
|
J.-
TEMPS SEMI-HISTORIQUES.
Æ..., Chouen.
Kk&,Té Ii, fondateur
de la Iere dynastie.
000006009000 500 5040008000 0e
KE, Houâng ti. |
|
Dynasties impériales
Temps HISTORIQUES.
IR, Heôu Hän, 25 ap.
C.
二 国 , San Koué, 221.
BE, Si Tsin, 265.
ME, Tong Tsin, 323.
Re, Song, 420.
M, Ts'i, 470.
ME, Leâng, 502.
BK, Tch'én, 557.
M, Sodi, 580.
RE, T'âng, 620.
#8 M, Heôu Leâng, 907.
#8 ÀF, Heôu T'âng, 923.
Æ, Heôu Tsin, 936.
#8 M, Hecôu Hén, 947.
8 M, Heôu Tcheôu, 951.
k ; Sông, 960.
F KR, Lân Sông, 1127.
X, luèn, 1280.
5}, Min, 1308.
1622. Macao cédé aux
Portuguais.
1635. Tchang hien tchong
ravage le Sutchuen.
M, Ts'in, 1644.
Empereurs de la Dynastie régnante
DATE DE L'AVÉNEMENT ET DURÉE DU RÈGNE.
Miié, Chouën Tché, 1644; régna 18 ans.
1662;
MIE, /Zong Tchén, 1723;
M Æ, K'ién Lông, 1736;
1796;
MER, K’ang Hi,
LE, Kia l'in,
Et ZM
MX, Téo Kouang, 1821; régna 30 ans.
y» AI ans. RU, Hän Fong, 1851; ,, II ans.
» I3ans. | ji, T'ông Tché, 1862; ,, 13 ans.
n» 60 ans. HÈÉ, Kouang Si, 1875, mi - janvier.
» 25 ans.
VOCABULAIRE
FRANÇAIS-CHINOIS
I.— But de ce Vocabulaire.
Ce Vocabulaire n’est qu’un complément du Dictionnaire Chinois-Français, et son
but est d'aider les commençants à y trouver une foule de mots et d'expressions
du'ils ignorent, et ne savent comment chercher. Ainsi il ne donne pas généralement
la traduction complète en chinois, mais simplement le mot ou le caractère, sous
lequel on trouvera ce que l’on désire dans le Dictionnaire lui-même.
II.——- Genre de mots omis dans ce Vocabulaire.
Pour abréger on a omis ou supprimé à dessein: 1°. La plupart des mots qui ne se
traduisent en chinois que par de longues périphrases, ou qui sont peu usités.
2°. Une foule de mots composés, dont le sens diffère peu du simple. Par ex.
ranger, arranger; changer, échanger. — D’autres mots dont le sens diffère davantage,
mais qui doivent être décomposés pour être traduits en chinois. Ainsi, redire, dire
de nouveau; indigne, pas digne; enfermer, fermer dans; etc. — Pour ces mots com-
posés, en cherchant le mot simple, on y trouvera tous les autres.
3°. Les mots dérivés sont généralement omis. Ainsi pour argenterie, argenter,
argenté, d'argent, en argent, il faut chercher le mot argent. — Beaucoup de termes
français peuvent devenir, par un changement de finale, substantifs, adjectifs, verbes,
adverbes. Par ex. raison, raisonner, raisonnable; ivre, ivresse, s’enivrer. Un seul,
le mot-racine ordinairement, figure dans ce Vocabulaire, et permettra de trouver
tous ses dérivés.
4°. Le chinois, comme les langues primitives, a peu de termes généraux et ab-
straits. Donc, au lieu d'armée, artillerie, cherchez soldat, canon, etc. Vous ne trou-
verez pas dans la langue parlée les termes philosophiques de mode et de substance,
de genre et d'espèce. Vous trouverez même peu de mots exprimant des idées spiri-
tuelles et religieuses, et ces derniers sont souvent détournés, comme en latin, de
leur sens primitif. Le langage chrétien, comme le scientifique, est encore en voie
de formation, et à l’un et à l’autre la langue chinoise se prête peu.
5°. La langue française est riche en synonymes, qui différent seulement par
des nuances. Un grand nombre n'ont pas de correspondants exacts en chinois, et
sont omis; il faut alors chercher un autre mot dont le sens se rapproche de celui que
vous désirez. Le chinois est riche aussi en synonymes, surtout pour exprimer les
choses matérielles, ou les idées de la vie ordinaire; mais beaucoup n’ont pas d'équi-
valents en français.
ABA ABC
À. Voyez dans, vers, jusqu’à, sur, etc. Abat-jour.— de lampe, BÆ+, Tén ichdo
Abaisser. Voyez bas, baisser. tsè.
Abandonner. Æ, Tieôu, #6, k'i, , che‘, | Abattre, faire tomber. ŸJ, Ta, R, kan.
MR, /. Il Démolir, #k, f5’#. || Tuer, &, chi.
Abaque. 4, Soudn p'ân. Abcès. %#, Tch'ouang.
662 . ACC
ACT
Abeille. 蜂 子 Fong tsè.
Abhorrer. H Æ +, Kiëén pok té. Voy. hair.
Abîme, précipice. fé, Hren gâi.
Abimer. #{, Hodai,M, län, 37 ,tà, MR,
tsdo t'é.
Abjurer. M ,K'i tsuë°.|| Voy. apostasier.
Abolir. R&, Tch'ôüu, &f, ka, AM, pou
hin.
Abominable. 524, K'à où, tj TA, À’ hén. |
Abondant. # , T6, &,kouang, WÆ, fong
chén.
Abord (d’). Æ, Siën. || Voyez commen-
cement.
Aborder. #, K’do, 搬 码 天 long ma l’eôu.
Aborigène. 本 地 人 和,Pen ti jèn.
Aboutir. 到 ,Tdo, 通 long, H, tch'ôu.
IL Avoir une fin, &i% ,chä k6, Hà, tch'én.
Aboyer. F&, Gaäo..
Abréger. 切 Ts'ié, #j, touän, ff, kièn.
Abreuver. 上限 水 Oui choùt, fK, in.
Abricot. 杏子 , Hén tsè.
Abriter. %, Tche, %Æ, kdi, 4h, ts'âng.
Il S'abriter. QE, 10, %Æ, pi.
Absenter (s’). Hi 4h, Tch'ou oui, HF,
tch'ôüu mên; Æ, ticou.
Absolument. 全 , Ts'uên, if, tsông, 十 分 ,
ché fen, ÉLM , hông hé, —% ,1ttin.
Absorber. 8Œ, Tch'é, Bk, h6, À, ts'in,
R, fé.
Absoudre. % 9%, Ché isoii, M, féng
ché’.
Abstenir (s’). &, Kf. Ce verbe se traduit
souvent par une simple négation.
Abstinence. ;}, %f, Sido tchäi; jour d'—
IRAN, kièn k'1.
Absurde. 4 4 2, Pok ho li, Mat, fod
l'ot.
Abuser. Ë H, Mdo iông, M "4, kôu fo,
HER, ouang Jéi, PME, tsao ti.
Académie. M KB, Hän lin oudn.
Accablant. Voyez lourd.
Accabler. JE, I, jf, tchd.
Accaparer. # 15, Pé ichän.
Accent. ME ,Chen 1n, [I À, k'eôu 1n,
D HS, k'edu k'iang.
Accepter. ff, Cheôu, #Æ, tsié, ÎM, An.
Il Voyez consentir, répondre.
Accessoire. 小 事 ,Siao sé, FM, poé
1do hin; MK, lin soûi.
Accident. ji, H6, ME, houdn län. |] Voy.
imprévu.
Acclimater (s’). JR 2K +, Foi chou: foi.
Accommoder. F$ (vu. Ht) A1, King (tv.
chô) hô. || Voyez commode, avantage,
conforme, assaisonner.
Accompagner. 同 4, T'ông tào, 跟 倒 , per
to, SRB, kën sodi, &, séng, R&, p'é,
A fE, (su pän.
Accomplir. 做 完 ,Tsox ouân, jE, man.
Il Observer, 4F, chedu.
Accord. f1 #3, H6 10, 8, hô ré
UK, 6 Li, M, ts’ 各 本
Accorder. Voyez accord. || Permettre,
#, Tchoien, f, iün, jf, ha.
Accoucheuse. # Æ M, Tsis- sên p'é.
Accoupler. M, P'a.
Accourir. LÉ %K, P'âo k'i lai, 快 来 ,
k'oudt [dt
Accoutumer. TK #7, Koudn st, &, hi,
天 kiao, 会 hoûi.
Accrocher..#f, Kota, $fj, keôu, 4, tchoûa.
Accroupi. 了 起 , K'ôu ki.
Accueillir. @£f£, în tsié-, , tdi, ,
tchao fou, 6, ti in. # bles
Accumuler. HË, Toüi, fm, kia.
Acrusation. EF, Tch'én tsè, Æ, pds,
M , échoudng.
Accuser. 4, Ka, MK, pin.
Acerbe. H&, Sé:.
Acéré. 实 Tsiën, Hk, k'otai.
Acheter. KW, Mäi;—de la viande, Ni,
他 j04;—du vin, M, à tsièou ;一 da
fromage, $ & W, louan tebu foi ;一 da
sucre, RÉ K, fch'en pé l'äng; —du
charbon, 5 à, tido l'én; — du fil, 抽
M, tch'eôu sién; 一 de la toile, 扯 布 ,
tch'è po 一 du tabac fin, f1K4H, pao
choût 1èn; — des meubles, EH, hé
kia ku. -
Acide. ff, Souan.
Acier. #54, Kang.
Acquitter. Voyez payer, rendre, absoudre.
Âcre. #k, Lä, ME A9, mA L'edu tt.
Acte. Voyez action. |] Ecrit, Æ#ÿ, Ouèn 55,
M,hi, M, tchè, P, tsé.
Actif, adj. 勤快 , K'in l'ofai; #5 M, icon
kr, 利害 ,站 hé. || Subst. m. MY, v.
MM, tsin sok, v. lâi soi.
AFF
Action. 事 ,32 FF BE Eh, hin où: ka tông,
fr K, hin ché.
Actuel. H%Æ, Hiën tsdi, v. #2, hién kin,
mu & , jod kin.
Acuponcture. 打针 ,Ta tchèn.
Adapter. #, Gan, Ki, teôu, #, tot,
合 hô.
Additionner. ff, Tsông.
Adhérer. 巴 , Pa, k£,fchan. || Voyez suivre,
consentir.
Adieu. Æ#$$,u. il, Kad ts’
Adjacent. Voyez attenant.
Adjuger. ff, Toudn.
Admettre. K %,Cheôu lieôu. || Permettre,
许 hd, #, ichouèn. || Croire, f#, sin.
Il Recevoir comme valable, JK, fox,
#2, cheôu.
Administrer, régir. %, Kouân, 3, l.
Il Conférer, ff, fo; — l’Eucharistie,
EE 8, song Chén T'i. || — une méde-
cine, R y, hia 16.
Admirable. 3% #b, K’? mido. || Voyez éton-
nant.
Adolescent. LDÆ% A, Chéo niên jên, #
NAN, niên k'in jên, MEN, ieôu nièn
jên.
Adonner (s’). M, Tchoïan o4, Kf, hdo.
Adopter. 4, Péo.
Adorer. 4, Kong kin, RE, k'in ts'ông,
FF, péi. |
Adosser. &, K’do, 5 , p'ên, H£ÂE, À tchôu.
Adoucir. 温和 ,Oxevr hô, K , süng. || Voyez
doux.
Adresse, adroit. @ , Hoûi, HN, tsin lin,
35, hk'iûo. ||— d'une lettre, {ff JX, sin
L'i, EH, sin fong.
Adulte. RANK, Tch'ên jên, KA, té jén.
Adultère. ÉÆ, Kiëèn.
Adversaire. SF BB, Tou: l’eôu.
Adversité. Voyez calamité.
Aérer. M, Tong fong, MK, l'ong k'1.
Aérostat. MLÂk, Fôong ich'odan, IR, k'i
k'icôu.
Affable. 脾气 好 P'1 k'i hào, fl
” Mt, AO hdi.
Affaiblir. Voyez faible.
Affaire. H£,Sé, M, sé ts’in.
Affaisser (s’). FE, K'ôu hid k
去 ,46 hid hu, X, k'oùa.
é, v. pié:.
& , h6 F4,
4, ŒT
AGR. 663
Affecter, aimer. @, Gdi, @%, hi hoïan.
Il Faire à dessein, 故意 的 ,box 了 比特
Æ ff, Pé 1 ti. || Contrefaire, #, tch’ông.
I Simuler, {4% , kià tchouang. (| Affii-
ger, 伤心 chang sin.
Affection. 2%, Gdt ts'in, ln, sin. || Ma-
ladie, #6, pin.
Affermer. , Siè, fH, fién, JE, lan,
包 ,pao
Affermir. Voyez solide.
Affiche. 帖子 ,Tzit isè, SM, pdo tan,
#6, kdo jz ;一 officielle, 告示 , kdo ché.
Afficher. [4, Pa, Hk, Pré.
Affiler. 磨 快 ,vw. £, M6 k'otai, v. sien.
Affiner. 4#, Lién.
Affinité. 4 #, Oudi ts'in.
Affirmer. RE, Chô ché, HA, chô iedu,
ER — 2Æ , ch 1 lin.
Affiger. {Saln, Chang sin, RER, ts6 ma.
Il S'affiger. ÆAX, 1eôu ts'eôu, KES,
ts'eôu mén, ER , guiou k'i, ER , lân k6,
NME , sin ts1ao.
Affluer. 5, 天 oo 并 ;来 得 多
Affluent. 小 河 ,9iao h6.
Affolé. 迷 倒 了 ,Mi tai là, BHET, kad
hoüen /0.
Affreux. Voyez abominabie, laid, méchant.
Affront. ÿ$ GE, Lin joù, 伤 KR, chang lièn,
2 N\, Sieou jen.
Affronter. EM, K’4 teôu, Æ Ï, po p'd.
Afin. $, Oui; &1, oudng, M, l'ôu.
Agacer. &, Ten Æ ,Jè", MR A, tén jén.
Agate. 3%, M
Âge. RE, Soûi so, SFR, nién ki, Æ,
ken, À, cheôu; H&#R, ché heôu.
Âgé, avancé en âge. #, La, A FY,
icdu niën ki; plus —d'un an, K v. 长 一
MR, Té v. tchâang 1 soki; moins—d'un
an, sjv— 1, siûo 1 soûi.
Agencer. Voyez ajuster, ranger.
Agenouiller (s’). Hf, Hot.
Agile. M4, K'in k'oai. || Voyez actif.
Agir. ff, Hin, &, oûi, % , tsôu, TE, ts6.
Agiter. #, 7ao, 动 tông. || S'agiter. Voy.
remuer.
Agneau. £ €, lâng kao.
Agonie. RES, Lin ichông.
Agrafe. $a, K’eôu. Agrafer, {n, k’eôu.
Agrandir. 做 大 些 ,Tsjx id st.
, dd 万 16.
664 ALE
Agréable. &F, Ha, HA, lou jËn géi,
AE, h6 i.
Agréer. EX, Hi houan, X£ , tchouën.
Agreste, sauvage. Ff4, lè 万 grossier,
粗 ts'Ou.
Agriculture. HE #k, Tchouang k:a.
Aider. A4, Siang pang, #5 Eh, pang tsôu.
Aieul. 一 paternel, $$$, lé 18°, À , kong,
M, fsôu foi; — maternel, RAA, kia
kong, HAE , oudi tsôu fou.
Aiïeule.—paternelle, 3, P'6, 奶奶 lai là;
—maternelle, 家 省, kia p'6.
Aigre. 酸 Souan, #8, seüu.
Aigu. {Æ , Tsien, #, k'oudi.
Aiguille. $&f, Tchén.
Aiguiser. Mk, M6 k'oudi.
Ail. $&, Soudn.
Aile. +, v. , v. Æ, Thé tsè, v. pâng,
v. hoüan.
Ailleurs. 别处 , Pié- ich'ôu, M}, pié: fang.
Il D'—, 354$, lin otiai, 格外 ,pe otai.
Aimant. DE £$ A, Hi tié: ché.
Aimer. 爱 ,, Géi, #f, hdo, MX, hi houan,
K.r'an.
Ainé. Fils—, R +, Tchang tsè, KG, té
fil. Frère—, FF, ko ko, K HF, té ko,
Ho; hong. Fille—, K 4, td ni. Sœur—,
À M , td tsié”, MH , fsiè fsiè-. || Plus âgé,
X,tà, &, tchàng.
Ainsi. JE, Tché iéng, RAR, in oùi,
PK LA, koû sd ?, dm BE, joû ts’è. || Ainsi que.
Voyez avec, comme.
Air, élément. %, K’£. || Vent, A, fong.
I Dans les airs, Æ KE, tsdi l’ièn châng,
HS rh, isdi k'ong tchông. || En plein air,
LKR HA, tsdi lou l’ièn pd; || — de mu-
sique, + , pi tsè. || Voyez manière.
Aire. #9, Pa lsè, #5, ta6 tch'äng.
Il Surface, 面子 mién tseè.
Aise, subst. m. M—, Koû 1; Mix,
song h6; ‘Mn, k'otan tch'äo; M8, v.
BE, hO!E, 0. kô téng; EM, houan hi.
Il Adj. Voyez content.
Aisselle. FX ,v. KA, Hiä hong, v.
hi tche k'ông.
Ajouter. fn, Kia, Ï%, l’ièn, HE, toi,
À, por.
ÀAjuster. Xi, Teôu, 4, gan.
Alêne, $£-# , Tsoüt (v. isû) tsè.
AMI
Alentour. 58, Tcheou oûi, IN, l'ouän
ichotan; KR, kin lin.
Alerte. Mk, K'in k'ota:.
Aligner. %, Ts'i, HE, p'âi, f5, hâng.
Aliment. Voyez nourriture.
| Alité. RÉ, Choûi ki, TK, ta 有
tch'oñang.
Allaiter. RRS A, Os Las lai.
| Alke, 路 道 ,Lox ta, ETF, hdng te,
ER , tscôu lèng.
Aller. Æ, Tsedu, Æ,k'4, #E, ouang, Hi,
tdo. || Sur le point de, Æ, , tdo, 号 lin.
| Il Voyez convenir, se porter.
| Alliage. @ x, în choii; 1, ts'an.
Alliance. M, Ts'wi; TB, tà ho.
Allumer. 点 Tièn, #, jàn.
| Allumette. ÿX+ , Nien tsè, RKTF, hd p'i
| isè;— chimique, A KX, tsé Läs ho.
| Aloës. Œ%, Loi hoii.
* Alors. JR, La ché, 就 ,tsrebx. || —seule-
ment, #Æ , ts’ds.
Alphabet. ÆH +, Tsé môu tsè.
Altérer. fi, Ts'an kia; #4, pién, 1h,
hotai; %, hdi. || Voyez soif.
Alterner. M, Houdn tl'i, — [5] — Hi fg,
& hodi À hoûi ti.
Alun. 1%, Pé: fân.
Amadouer. Mf, H5, Mt, hong.
Amande. KR %, Mi mi, {, jén.
Amarrer. ff, K’ao.
Amasser. fé, Toùi, ff, ist, JS, ts
long, FR, tsén, HR, tsèn.
Ambassadeur. %X %#, K'in tch'ai.
Ambition. 贪心 T'an sin, M; l'ôu.
Ambulant. W#5 64, Tchotan hiang 4, 赶
DE DE, kan licôu licou tch'âng.
Âme. Ma, Lin houèn: À, sin.
Amende. FH, F4 héng. || — honorable,
RES, Jénts'o, RE, ph; M, hûèn
l'ang.
Amener. B], in, %K, K'ien, 3R, sông,
M, hdi, Mr, la.
Amer. #, K'oi.
Ameuter (s’). M, Léo, f£ M, tsù louän,
造反 ,kdo fan.
| Ami. HA, P'éng iedu, MI KF, siang hai,
相交 ,,szdng kiao, RIM, sé kido, MK, chôu.
Amiable, s'arranger à l'—. %, Ch6 hé.
| Amict. Æ M5, v. 86, Ki l'eôu pou, v. p'a.
APL
APP 665
a —
Amincir. BJ RTE, Sué pô tièn, D, p'ièn.
Amnistie. À Æ K&k, Houâng guën té ché.
Amollir. Voyez mou.
Amonceler. #£, Tout.
Amour. # ff, Gdits'in.
Ample. ‘"&, K'ouan, k, td.
Ampoule. jh, P'éo.
Amuser (s’). &,Chota, HG ‘uän, %, sido,
MAX, hi houan.
An, année. $# , Niên, hi, soi.
Anarchie. fl, Loudn.
Ancêtres. =, Tson tsông, 9% |, sièn jèn.
Ancien. #4, Koù, #, la, ff, kiéou, 前
PR , s'iên l’eou.
Ancre. $%, Maûo.
Ane. MF, LA tsè.
Anéantir. 制 减 ,Tstao mi.
Ange. Km, T'iën chèn.
Angelus. = $$#%X, San ichôüng kin.
Anglais, adj. = bi ff ,1n kouë' ii.
Angle. ff, K6 kô.
Angoisse. Voyez affiger.
Anguille. fé, Houâng chân, AM, PE |
chän.
Animal. & ER, K'in cheôu, FE AN , sën k'eûu,
TE, tch'ôu sén.
Aniner. Voyez exciter.
Anis. ji #, Hoi hang.
Annales. #N$%Æ, Kang kién.
Anneau. HH5, Kidï iche, KT, k'où tse;
, R'uën.
Anniversaire. 周年 Tcheüu nrèn.
Annoncer. 报信 ,Puo sin. || Voyez avertir,
prédire.
Annuler. Voyez abolir.
Anse. H, Eùl, Ra, pé pd. || Petite baie,
#9 , ouan.
Aplatir. 局 Pièn, BW, p'ià, Æ, P'in.
Apoplexie. Avoir une attaque d —, 41,
Tchông fong.
Apostasier. #8, v. JE &, Péi, v. fn kido.
Apostiller. #k, P’ez.
Apôtre. FXfE, Tsông tl'ôu.
Apparaître. M, F4 hièn, HI%K, lo
tch'üu lai.
Apparat. #3, P'é ichâng, A, !?
mién.
Appareiller. #f, Ts’i, HE AN, p'éi le.
Apparence. #K +, ldng tsè, JBÎR, hin
sidng, ARR, môu 14ng.
Appartement. 房子 ,F4dng isè, EÆ, où.
Appartenir. Cela lui appartient, 是 他 的 ,
Ché l'a ti (voir 的 ,万 ). || Etre l’affaire,
le devoir de, FX Âb, ka l'a, EI,
ché t'a tt sé. || Faire partie de, 是 … 的 ,
BB, chôu, 鲜 , koiu.
‘ Appauvrir. Voyez pauvre, ruiner.
| Appeau. 7, Mi tsè.
Appeler. +, Kido, M, hân, ff, ich'en,
p£ , fou. 1 S'—, F, kido, 4, tch'en. |
Appentis. {hi}, P'ien fâng, WF, D'ông
tsè.
Appétissant. À (v. H)H, fok (v. #ù)
L'edu, TIR , h6 k'edu où.
Appétit. Avoir bon—, 口味 好 , K'edu où
ha; n’avoir pas d'—, Æ #8, po sièng
tch'é. || — sensuel, #4 15 1, se 16 p'ien
ts'in. |
Applaudir. Voyez louer.
Appliquer. 1%, Fdng, fh, lié, EE, pa,
KE, tchan, DE, p'ên. | S—, HD, 7.
M, ông sin, v. tchoïan sin.
Appointements. — d'un mandarin, (EM,
Fông loÿ. || Voyez salaire, honoraires.
Antérieur. MW, Ts'ién, JE, sièn, BB, tsdi | Apporter: #E A, LA ldi, SEA 2K, lé kô li,
l'eôu.
Anthracite. Æ}R, Ché l'an.
Antidote. 解毒 , 开 6z (kiäi) tou.
Antre. 润 ,7 .0208.
Anus. ALFA, Kang mén.
Anxieux. Voyez inquiet.
Apaiser. €, Pin, &, st; 一 la douleur,
IE, Tchè l'ông ,一 la soif, #7, ka:
k'6.
Apercevoir. Voy. voir. || s 一 , M 45, K16 té.
Aplanir. &, P'in.
MR, tdi li, GK, song lâr.
Apposer.—un sceau, 打 (v. #,v. $E) EP,
Ta (v. ki, v. tch'ôu) în.
Apprécier. Voyez estimer.
Apprendre. 学 , Hi6, B£, ts'ao. || Entendre
dire, HE, l'in kién ch. || Voyez en-
seigner, étudier.
Apprenti. E%, T'ôu ti. || Peu habile,
Æ Æ , sn chedu.
7 ÊR, À , Long
Apprêter.—la nourriture,
fan, ts’äi.
84
666 ARE
ART
Approcher, va. & ji %k, La kô léi; MAR
%K , tsan lông lé. || v.n. jf, kin, MX,
long /dr 5, long pion, K&, lin; la nuit
approche, EM ,1:40 hé; le temps ap-
proche, HE, ch° heôu ido long.
Il Etre peu différent, É 7 #, tch'a
pok 15.
Approuver. Æ, Tchoüen, ff, hu, (4,1:
tuün, DEA, chô hào.
Appui. @, K’do, Y& ,ts'én, FE ,p'en, &,
gan, &, jou.
Apre. &,S; FR Æ, pof p'in.
Après, prép. f@&, Heôu; l'un — l'autre, 一
Fe ph, 1 kÔT k6 EH. [| —tout, NE,
täo ti. || Voyez dessous, derrière, selon.
1 —Adv. 446, kô heôu, LIf$ ,1 heu,
18%, heôu ldi; huit jours —, TA
天 ,hh lù pa lien, v. EŒAXK, uv. ké pi
l'ièn.
Apte. 合式 ,BEN ché, DE, lên @, hoti.
Aqueduc. 1%, Cho keôu, jh, ts'4o.
Arachide. 7 Æ , Hoüa sên.
Araignée. Mag, Tche tchoôu, 2% &&, po se.
Arbitre. 中 间 À, Tchông kiën jen, MN,
tsé pin jén. || Libre —, Æ5R, ichôu
tchang; jouir de son libre—, +, fsé
tchôu.
Arbre. +, Chôu tsè, BA, chôu mbu.
Arc. 5 , Kôüng, #@ + , ouan tsè.
Arcade. ill, Kuën tông.
. Arc de triomphe. 牌坊 P'é: fang.
Arc-en-ciel. ff, Kdng.
Archange. XK m8, Té l'iën chén.
Arche. — de pont, #4, K'ido tông.
Il Arche d'alliance, #$ #3 2 MF, kië° 说
ichè koui.
Archevêque. Æ (v. 8) Æ &,Td (v. tsông)
tchôu kido.
Archives. HE ME (v. &), Koë tchè (v. chôu );
— d’un tribunal, RS @, gén kuëén.
Arçonner. M, T’ân.
Ardent, chauffé au rouge. 1 #LC TT 64, Chao
hông là ti. || Chaud, 84, FE, HE fi, kouèn
H. || Caractère—, ht, kt sin, 火炮 性 ,
hô p’do sin. || Fervent, 24 , 76° sin.
Arec. Noix d 一 , ff #8, Pin läng.
Arène. #3, Tch'äng pd.
Arête, os de poisson. #3, Zi ts’é. || An-
gle saillant, BB , lén ln.
Argent. 银子 ,fr isè. || — comptant, 现 银 ,
hièn in.
Argile. ÎÆ , gni, K +, td l'üu.
Arithmétique. #4, Soudn htô.
Arme. M2, Küin k'i.
Armée. Voyez soldat.
Armoire. 福子 Koui ke, 立 要 l1 kou:,
KE, 1 box.
Aromate. Ki, Hiang leüo.
Arôme. #I&k, Hiang où, ÆK, hiang
ki.
Arpent. M, Moug.
Arpenter. À, Tchdng, 60, kô kông
k'edu.
Arracher. #E,Tch'è", 4% ,p'é, ,oûa, la.
Arranger, disposer, mettre en ordre. # #Æ,
Gan p'âi, KG, cheôu che, WE, chi lié,
M —, hoûs 1, MR, (si ichèn. || Accom-
moder, M #f, pén pao, 弄 好 long häo.
Il Réparer, #8 , pôu, X% @, p'éi sieou.
Arrêter, empêcher. jf, Län tchôu.
Il Faire: cesser, JE, échè. ||—— des vo-
leurs, ER RE, 4ch6 k'iâng tdo. || 一 un
compte, LR, échä tchäng. || S'—, ÿ£
倒 ichän tào, {Æ, tchôu, Î& , l'in.
Arrhes. Æ 5%, Tin ts'ièn, 2% M1, kiao l'eôu.
Arrière (en). JB, Tch'éo heôu l'eôu,
Æ R&B, isdi heôu l’eôu. Faire un pas
en-—, 3 — 7h, fouii t péu. Retourner
en—, WA, échouan k'ü. || Voyez der-
rière.
Arrière-neveu (lignée masculine). &#ÆX#Æ,
Tché sën; arrière-nièce, FX, tché
sên ni.
Arrière-petit-fils (lignée masculine). XX.
M5 m6, v. MR, ts'on sen.
Arriver, parvenir à. 到 Téo, if, long.
Il — à temps, RE, kan chéng. || Sur-
venir, #3, 14, ff, p'üng.
| Arroser. 饮水, in choùt, jk, lin, HR , jér
choùt, RÆ7K , p'6 chout.
Arsenic. AA, Fén ten, M, p'et choïang.
Art. ÿ£ M), Fä tsé, HI), p'în isé-. || Métier,
Æ B, chedu gni.
| Artère. MLEK, H1é Mt , 血 简 ,pzt l'ông.
| Article, un—. — ff, 1 ts1é", — Ef, 1 k’ouan.
Il Objet, 一 件 事 ,v. MM,1 kién sé, p-
10M& ST.
Articulation. ff, Ko isié-.
ASS
Artifice. 活 则 F4 isé, ff, ki, 3%, k’iao.
Il Feu d'—, 花炮 , hoüa L'éo, Æ XK ;
tën hô.
Artisan. [EE À, Tsiang jén, LA , kong jén.
Ascendants. F3 ,Chdng péi, ET, lào
pét tsè.
Ascension, — de J.-C. FKFK, lé--Sou
chèn l'in.
Ascète. 修道 的 人 ,Sieou lio ti jén, v. &
+ , steôu sé.
Asile, hospice.— pour les vieillards, 孜
EP, Koü 1ao iuén; — pour les pauvres,
MDP, ang tsi iuén; — pour les en-
fants trouvés, ARE, 10 in lang.
|| Refuge, SR , to tch'ôu.
Aspect, vue. 网 , Kiën. || Apparence,
AT ,idng tsè. || Visage, IR, lièn mién.
Asperger. 洒水 Sa choui.
Aspersoir. 酒 鹉 水 刷 刷 Sa chén choù
cho%a choha.
Aspirant. — au baccalauréat, $Æ, T'ông
sën; — à une dignité, fÆ À, eôu po.
Aspirer, attirer l’air dans les poumons.
K&, Cheôu k'i. || Désirer vivement,
à , l'an.
Assa-fœtida. Fi, O oéi.
Assaisonner. 调 , T'ido, FX, hidng ts'ai.
Assassin. BF, Hiong chedu, B Nf, chi
jén it.
Assemblée. 会 , Hoi.
Assembler. Voyez réunir.
Asseoir (s’). #, Ts6.
Assez, suffisamment. Ÿ#, Keôu, 有 了 , 1edu
lô. || Passablement, 一 grand, hr,
poñ of Sao 都 还 大 , 如 1 houân td.
IL Tellement, pas 一 méchant pour, 没
HE, M6 té lché iäng gô.
Assiéger. 转 倒 Of: tào.
Assiette, pièce de vaisselle. 盘子 P'An tsè.
ll Site, Hk 2%, #7 ché, MIE, ti hin.
Assigner, déterminer. Æ, Tän. || Sommer
de comparaître, EE, kdo, H ERP} AN,
tch'ôu p'ido kido jén.
Assise, par assises. — ff — ff, ? ts'ên 1
ts'ên tt.
Assister, être présent: HE, Tséi; — à la
messe, M, v », V. GMA, l'in, v. oudng mi
sä. || — à la comédie, ER, kän hi.
|| Voyez soigner, aider.
ATT 667
Associé. ff, Hô ki (ki), 565, À hong,
FR, l'ông pan, FH, l'ông sé ti.
Associer (s’). J#, Ta ho.
Assommer. 打 死 Ta sè.
Assomption, fête de l—. BHRATX,
Chén Môu mông tchäo chen l'ièn.
Assortiment, un — d'outils. — Æ{R#, ?
t'do kia sé.
Assorti. ME, P'ér, #, tot.
Assouvir. 一 la faim, Mff, Tch'é pào,
HM, tch'ong ki; — la soif, M, ka:
(kiâi) R'6. || — sa passion, Ki &, mûn 1.
Assurance, garantie en argent donnée par
un fermier, un locataire. JA'#, Tin cheùu,
RE #4, soi isou, MR ÂM , 14 tién.
Assurer, garantir. {k, Pào. || Voyez affr-
mer, certain.
Assurer (s’), se garantir. ffjjff, Fäng pi.
|| Examiner, ËÆ , {ch'& k'âo. || Voyez
constater.
Asthme. 893%, Heüu pin.
Astringent. RE ff, Sé 4, JL,
sté” il.
Astronomie. K 4, T'ién ouëên.
Astuce. 5% ñf, Koët ki, ‘&, tsiën.
Atelier. 手 蔡 铺 子 Chedu gni p'ôu ise.
Atroce. DH, Hiông g6, TR, hen.
Attabler (s’). 坐席 ,Tsb st, 4 BB ÉR, i56
tao ich'é fan.
Attacher. Voyez coller, clouer, lier, aimer.
Attaquer. 下 (v. 动 ) 手 , Hid (v. tông) cheôu,
, kong, À, je’.
Atteindre, parvenir à toucher. #45 #,
M5 té tào. || Frapper de loin, SJ, ia
tâo, 43, tchông. [| Arriver à, Æ[, tdo.
| Attraper en chemin, #£ (v. EF) 上 ,
kân (v. nièn) chäng. || Voy. égaler, nuire.
Atteler. Æ, T'éo.
Attenant. {A , Lién tâo, FRA, gai tào,
接 倒 isié” tao.
Attendre. #%, Tèn, f&, heôu, dE, géi.
IL Voyez prévoir, espérer.
Attention. Juin, Siao sin, HN , 6ng sin,
Mi, tchotan sin, Æ, k'ân, FM, hid si.
i Ne pas faire — à quelqu'un, 不 管 他 ,
pok koüan t'a, AE, pol eùl la, FR
他 , pou ts'à Fa.
Attirail. RK , Kia ku, RAR , kia hô,
22 Il, À’ min.
tchè
068 AUS
Attirer. — de force, Ÿÿ, La; — par artifi-
ce, P , 6, 2]5], keGu in. || — des mal-
heurs, ÆB, Jé h6.
Attraper. dE, Tch6, ik, tài, @ , l4. || —des
coups, MAT, tchdo ta. || Voyez tromper,
voler.
Attribuer. #$, Kour. || Imputer, — à au-
trul FEAR, Rodaï jén kia.
Attrouper (s’). RR Æ,Tch'én k'âin.
Aubaine. 财 喜 Ts’éi hi, (A, p'iën 1.
Aube. 一 du jour, K38, T'ièn ledng, KR Æ
À (v. PÉ), l'in fé pé (v. fèn ledng).
Il — pour la Messe, £ À À, ich'äng
pé- 1.
Aubergine. M +, K’ué: (v. k'i) tse.
Aucun, nul. N'’être d'— usage, 45 ff
(uv. BR, v KR T) MR, M6 1€ ché m6
(v. chén m6, v. ché tsè) iông tch'ôu. || Pas
un; il n'yena—, —# if, 1 kd
loù m6 té.
Audace. 胆子 Tan tsé.
Audience. Avoir une — de l'Empereur.
MR ÉRE, Tchéo kién houâng chéng.
I Avoir ou donner une — particulière, |
HI, siang kién, MM@, siang hoti.
Il Tribunal; tenir —, #3, Ts6 l'âng.
Auge. #4, Ts'éo, AL, ché kang.
Augmenter. ÿK, T'ièn, fm, kia, BR , tchâng,
多 ,16, K, td.
Augure. JB, Tchdo l'eôu.
Aujourd’hui. &XK, Xin liën, ÆËR, kin
tchäo. || A présent, m4, jo4 kin, RE
Fr ,tèn môu hid.
Aumône. Kf},Gai kin, M, che che,
RE, che tsi.
Auparavant. 4%, Siën, WW, ts’iên, 预先 14
sien.
Auprès. $&, Gai, if, kin, SE, p'ên. || Voyez
chez, vers, avec, comparer.
Auréole. & #, Ifn kouang.
Aurore. Voyez aube.
Aussi, de même, de plus. 都 ,To %, 1,
4, î. || C'est pourquoi, FEI, kod SO
1, HW ,tnts’è, RW, in où. || Autant,
M ,tiang, — Mi,1pan; pas — grand,
没 得 那样 天 ,wy té lé idug td; dix fois
— grand, 大 十 倍 ,好 ché péi.
Aussitôt. HE, Tsicôu, 11%, [t k'é, EE,
tâng ché.
AVA
Austérités. Pratiquer des —, 克 苦 肉身 ,
KE k'où j0k chen, FF LL, hin E’où
kong.
Autant. — ilyen a, —j'en veux, 有 好 多
我 要 好 多 ,17eou had 1 gd ido had t6.
Il D'— que, HS, 1# oi. || Voyez aussi.
Autel. R£&, Tsé l'éi; (payen) FH,
hiang ki.
Autographe. €J Æ 'K 9, Ts'in pt sie ti.
Automne. #, Ts'ieôu.
Autoriser. #Ë, Tchotien, , hi.
Autorité. M, K’uën, FF %, mên ché; être
sous l’— de quelqu'un, A Æf, 1cûu
kouan l'eôu, BF, min hid.
Autour. 5%, Tcheôu odi, MW, f'oian
tchotan, F£, gai.
Autre. Gléÿ, Pis 4, #8 — 4, pol (1
ang, ATK, poh l'ông idng. || C'est
un—, HE —#F, teôu ché 1 kô. ||] L'un,
sl —, 过 个 那个 ,tcpeE kô.., lé ko. Les
uns... les autres, 有 些 ..., 有 此 ,1eûu s1...,
tedu st. || Les autres (en dehors de ceux
dont il vient d’être parlé), fh, v. 另外
的 , 4, v. lin oûai ti. || L'un après l'—,
一 个 一 个 ,tp 1 k6 tt. || L'un dans l’—,
HE, in tch'è. || L'un l'—, #4, siang,
| 互相 ,Jox siang.
‘ Autrefois. 十 贞 ,Koa ché, 昔 ,S %Æ , sien,
Ù , ts'tén.
Autrement. Bi, Pié séng, A], pol
t'ông. || Voyez sinon.
| Autrui. BJ A, Pié: jén, A KR, jén kia.
| Aval. FX, Hid cho, F 1 ÉY, hié h6 fi.
| Avaler. #, T'en, M, tch'#, Bb, h5.
Avance (d’). 预先 ,14h siën, 4 ,sièn. || Plus
tôt, Æ, fsdo.
Avancement. WF, Kaô chèn, fm'e, Kia
kouan.
Avancer.—la main, fi Æ, fch'ën chedu.
|| —l’heure du repas, MR, ,#ao
tièn pat fdn. || — de l'argent, MBT,
tién în tsè. || Aller en avant, 往 朝 前 ,
ouâng tch'éo ts'iên, ÉH Ni A E, tch'éo
ts’ièn t’eüu tsedu. L’horloge avance, $&
TT, tchôong k'oudi là. L'ouvrage avan-
ce, 活 路 要 快 了 , 赔 lot ido k'ouds là.
Il Faire saillie, 支 出 %K, tché ich'iu lài.
| HP, éch'ôu l'ebu.
Avant (d’une barque). MB, Tch'ouän t'eôu.
}
1
一 ~ 一 一 一 一 一 一 一 一 — — 一
AVO BAM 669
Avant, adv. et prép. LIY, ? ts’ién, #, | Avorter. ÆK, L6 lai; faire —, TK,
sien, Hi, tsûo. 一 un an, 等 不 得 一 年 , tà l'ai.
tèn poh té ? nièn. || — tout, ÆTX, | Avouer. St, Chô, FR, jén, 3K RE, ch'Ën jén,
stën poh siên. | #4, tchao.
Avantage. A1&, Li 1, TA, pién gni,
LE, Prz l'eôu, KF RE, hâo ich'ôu. || Voyez
surpasser.
Avant-bras. Æ #, Cheôu kan.
Avant-coureur. #$ HE 64, Pén ichän ti, 打
M ÉE, tà ts'ién tchän. |
Avant-garde. 前 队 , Ts'ièn tôui, 56 S%, sièn
pg
fong.
Avare. #5 %, Kiën lin, T4, sé’, R #, kièn
Bac. JM, Tot ich'oüan.
Bachelier. Æ À , Sieôu ts'âi.
Badigeonner. ff], Choïña, #j, foi.
Bagage. 行李 , Hin li, 东西 long si.
Bagatelle. 小 事 , Siao sé, 小 东西 ,stao long st.
Baguette, 人 条子 T'ido tsè, ML, koucn
sèn, 网, si, À EE, che pok té kouën, ER, mié p'ièn, RTE, ,siao
vau l'eau (laisser aller la barque). 放 pan isè.
, Fang liéou. Baie. ff, Hai ouan.
Ave Maria. ÆHSE, Chén Moù kin, H1 | Baigner. #$, Gan, 7N, p do chou. ||: Se—,
M, Chen eùl for. DE LE, 52 tsdo.
Avec. 和 , H0, 同 , ’ông, RR, ken, ÎK, Hiën. | Baiser. SK, Ts'in ko ;一 je Crucifix,
IL Par le moyen de, JH, ing, 使 ,c12. DA MR, 1s'in k'ou siéng.
Avènement. — de N.-S., X HRK Æ, T'iën | Baisser, va. — un peu. RFA, Féng
Tchôu kidng sën. hid lai tièn, TX KÉMK, féng gûi tièn; — la
Avenir. #8 2%, Heôu lé, #$ 2%, tsiang ldi. tête, AA, #1: l'eôu, v. HARERE, mdr laù
IL A 1 一 , [if , ? héou. Voyez désormais. k'é. || v.n. — de prix, BEM, {1ë kid.
Avent. FE, Tsiang lin. Il L'eau a baissé (s’il s’agit d’un fleuve),
Aventure. %#, 14, M6, p'ông. || Dire la KE T, choùût l'oëi lo; (s’il s'agit d’une
bonne —, Ré, soudn min. || Al 一, rizière), ML, choùi ché ld. || Se
fl, loudn. baisser, se courber, X& Æ, kuën (kuèn) iao.
Aventurer. Voyez essayer. Balafre. fi, Chang pa.
Aversion. Avoir en 一 , 不 爱 ,Po gdi, | Balai. #0, Sdo pa, ##%, sdo ichedu.
À EX, pou hi houan, 见不得 hiën | Balance. — à 2 plateaux, Æ, P'in; — ro-
poh té. maine, #f, éch'ën; petite — romaine,
Avertir. Et, Ch6, $h, pdo, M, pin, 4%, LT, tèn tsè.
kdo sôu. Balancer. 撮 ,, Pài, #, 140. || Voyez égal.
Aveugle. À, Hä, THH, pok k'än kiën. | Balancier. dE, Pài.
| Sans clairvoyance, 3£ #4, mi 如 0,| Balayer. #$, Sûo, ST, tà so.
, houën. Balbutier. HA, Ch6 pol ts'in.
Avide. &, T'an. Baldaquin. KA, T'ièn p'ông. || Dais,
Avis, opinion. 意见 ,f kién, AE, { sé. f , sàn.
| Remontrance; donner des —, ÿfÿ, | Balle. — à jouer, #& , Â'icôu, RE , kién tsè.
k'uén. || Nouvelle, f#, sén. || 一 au pu- || — de fusil, FF , édn isè. || Paquet,
blic, #6, kdo pé'; — officiel, #37, 1, pao. || 一 des céréales, ff, k’ang.
käo ché. Ballon. K&, K'i k'icôu. || Voyez aérostat.
Aviser. Æ v. M—Vp, K'én v. sièng ? hd, | Ballonné. Avoir le ventre —, HJ£IR, Tôu
FT LÉ, tà tchôu 1. ?'i tchäng.
Avoir, v.a. 有 ,7e04. Ballotter. #, Ido, 播 pô.
Avoir, patrimoine. R%, K1a më°. || Ri- Balsamine. RH, Tchè Ri hoüa.
chesses, H , ts’d: pe. || Actif, 来 数 ,| Balustrade. ff, Län kan.
ldt sûu. Bambin. 娃娃 , Ofa oüa, BF, hidr isè.
670 BAS
Bambou. #ÿf-F , Tchôu ke jeune pousse
de 一 , 人 竹笋 子 , Tchou sèn tsè. Lanière
de —, ff, mié (mi) l'ido.
Bananier. Æ# ff, Pa tsiao chôu.
Banc. KW, Pan tén.
Bandage. +, Tditst, MIT, ko tch'ân
is.
Bande. #4, Tdi; —de cuir, #&, p'i l'ido;
une — de toile, {#4}, 1 lieou pou.
Il Une — de terrain, — ff ff , 1 lieüu ti.
ll Troupe; une 一 , 一 班 ,; pan, 一 如 ,
z 10, — 4,1 po, 一 村,7 人 zx
Bander. 囊 , 天 0, M, tch'an, &1, pao. || Ten-
dre avec effort, ft, la, #f, pèn, Hit,
tch'é* kin.
Banderolle. Ét&, K'i fan.
Bannière. ff, Ki.
Bannir. Voyez exil.
Banque. Si, Ts'ièn p'ôu, RM, in hdo, :
fr, loui hâng.
Baptème. ÆX&, Si tt.
Baquet. KA, Môu p'én.
Baraque. H#, P'ông p'ôüng.
Barbare. +, Män tsè, Ep ff, iè ti.
Barbe. $ F, Foñ isè. — d’un animal, €,
mao. || — d’un épi, M, sû si.
Barbier. SN ML, T'i l'eôu tsidng, FF M,
tai tchdo.
Barbouiller. #k, Mô, &, tch'4, I, chota,
M, Jot.
Baril. #6, Fông.
Baromètre. M (v. M) %, Fong (v.ts'in)
it piào.
Bariolé. #Æ #4, Hoüa tt.
Barque. #, Tch'oûan, f+, tcheüu.
Barrage. IX, Zén k'an, AK, chi choui.
Barre. #, Kouën, #, pdng. — de fer,
SA, lié l’ido. — de porte, FAT, men
kdng. || Trait de pinceau, une—, — #,
t hôua.
Barrer. — la porte, YLM, Kéng mên, v.
UF, ich mên. || Voyez empêcher, in-
tercepter, effacer.
Barrière. +, Tchà tsè. || Voyez ba-
lustrade.
Bas. T, Hid, k&, gûi, nf, siào, FR , pol
käo, ÿ® , ts'ièn, ÎK, #1.
Bas (vêtement). +, Ou tsè.
Baser. Voyez établir.
BEL
Bassin. +, P'èn isè, MF, p'än ts,
池子 ,icp ts.
Bât. +, Gan tsè.
Bataille. 使 淡 Tchäng ho.
Bâtiment. +, Fâng tsè.
Bâtir. &, Sicôu.
Bâton. H+, Koden tsè, MH, pdng png,
#5 EL, Aouat tchäng.
Bâtonnet. — dont on se sert pour manger,
4 F , k'oudi isè. || Jeton, @, ts’ien.
Battant. 一 de porte, FH, Mèn chan.
Batterie. — de cuisine, Æ ER 4X, Tch'ôu
Jâng kia hô; une — de cuisine, —#
4k , i l’do kia ho.
Battre. 打 Tà, $b ,tch'ôui. || Etre battu,
#Æ TT , gât tà. || Le cœur bat, M EE,
sin l'eôu t'ido. || Voyez vaincre. || Se—
(en bataille), {T{t, à tchäng; (se que-
reller), 47%, tà kid, (lutter), F4, teûu.
Bavarder. ff jh, Chô hota, jf & , hoëa 15,
M MF RK, pèt lông mên tchén.
Bazar. MCE, Tsä hô p'ôu.
Béatitude. KM, Tchen fok;: — céleste,
KE AG M, l'ion l'âng K fon L6.
Beau. Æ, Mè, #f, hèo, KE, hào k'én.
Beaucoup, en grand nombre. #, To.
Il Considérablement, #, 16, K, té, &,
hèn.
Beau-fils, celui dont on a épousé la mère.
#5 2K 49 6 F, Tdi lâi el tsè. || Voyez
gendre.
Beau-frère, mari d’une sœur. #X, Tsiè
Jfoù, 妹夫 ,v. RÉ, méc fou, v. méi ti.
| Frère de la femme, Bl+, kiéou tsè.
Il Frère du mari, KX ff #, té pé: tsè,
HF, stao chok tse.
Beau-père, père de la femme. #Æ À,
Tchäng jén, YA, 16 fou. || Père du
mari, &, 41, 2, küng. || 一 et belle-mère,
公 3, kong p'6. || Second mari de la
mère, f& À, heôu fôu.
Bec. M, Tsouûs. || Pointe, LT, tsién
tsè.
Bèche. SR, Ts'i40 tse.
Becqueter. &K, Tchôua.
Bègue. M HS, Kièn pa lâng.
_ Bêler. FF, Kido hotan.
|
Belette. N GK, Houdng chôu läng.
Bélier. À 2%, Kông iâng.
BIF
BON 677
Belle-de-nuit. MR E, Tén iche houa.
Belle-fille, fille dont on a épousé la mère.
F5 2K (9 À, Tdi lài tt niu. || Voyez bru.
Belle-mère, mère de la femme. À #,
Tchéng moù, H, 10 moù. || Mère du
mari, XX, p'6 p'6, 16, ma. || Marûtre,
#8 M, heôu nidng.
Belle-sœur, sœur du mari. 大 姐 ,Td isiè’,
Mk +, siäo ko fse. || Femme d’un
frère plus âgé, 嫂子 ,sao isè, .. moins
âgé, LÉ, hông ti st fou. || Fem-
mes de plusieurs frères, ff AE, tchot li.
Belvédère. +, T'in tsè, HE, leôu.
Bénédiction. 54, Kidng fou.
Bénin, doux. H %, Leâng chân, #f, hào.
Il Léger, &, k'in, AR, pok hèn.
Bénir, faire descendre les faveurs célestes.
M, Kidng fob. || Voyez consacrer,
louer, remercier. |
Béquille. #5 Hi, Koudi koten, v. #5 K,
kotat tchäng.
Berge. 坡 , P'o, RF, lan tsè.
Berger. # v. JR € F 4, K'én v. féng
idng isè H.
Besace. RÉ T, Té liën tsè, KE F, chdo
ma (lsè.
Besoin. f#@k, K'uëé, , tsèn, K, k'iën,
HE SX, 1do kin, KX, kaï. || Pas — de,
RE, poh ydo, A IH, poh sido. || Satis-
faire ses besoins naturels, MÆ, kû
chèou.
Bétail. XEAM, Sën k'edu. Voyez animal.
Beurre. KT, Sox 1eôu.
Bézoard. 一 de bœuf, 4%, Niéou houâng;
一 de chien, 独 M, keôu po.
Biais (de). TEE, Sié” ki, A IE, pok tchén.
Bible. M &Æ, Chén Kin.
Bibliothèque. # , Choù fâng, EF ET,
choù kid tsè, LR, choû hou.
Bien. 好 , Ho. || Voyez qualité, plaisir, a-
voir, très, fort, beaucoup.
Bienfait. M, Guën.
Bienfaiteur. KR À, Guën Jén.
Bienséant. M ff, Li sin, MB, A mo.
Bientôt. Æ% A, Poh kiedu, T, k'oûai.
Bifurquer (se). Chemin qui se bifurque,
#5 Ei, Tch'é lou. || Rivière qui se 一 ,
ta , ch h6.
Bijou. Y H, Pâo pà.
Bile. HE, K'où tan. || Voyez colère.
Billet. & +, P'ido tsè, IR +, fer se, F, tsé,
$E, tchè, Ph F, lié tse.
Biner. MK, Hao ts'ào, M TE, li cul téo.
Bise. JL, Pé- fong. |
Bizarre. #*, Kotai.
Blague, bourse. 75 61 , Hô pao eûl.
Blâmer. Voyez réprimander, réprouver.
Blanc, adj. 白 的 ,Pt . Voyez net.|| Subst.
m.—de céruse, 8% #}, tuén fen. || —d'œuf,
Æ f, ldn ls'in.
Blanchir. F6 À, P'ido pé:. || Voyez laver.
Blasphémer. 一 contre Dieu, EEK €,
Tchéou ma T'iën Tchôu.
Blatte. 4 3h K, T'eôu icôu p'ô.
Blé, froment. ÆHF, Mé: isè, — de Turquie,
14%, pao koh,—noir, +, v. %Æ,
k'ido tsè, v. k'ido mé
Blême. Figure —. KR, Lièn houäng.
|| Voyez visage, couleur. -
Blesser. ff, Chang. || Voyez offenser.
Blet. K, P'a.
Bleu. Éfÿ, Lân hi.
Bloc, morceau. ff, K’ouat. || Amas, #HÉ,
todi. || En —, PR, ? hd.
Bœuf. Æ , Nicôu.
Boire. K$, Hô, fR,in, Æ, tch'é.
Bois. K if, Mok tl’eôu. || — de chauffage,
2, ich'&i. || Forêt, MAP, chôu lin.
Boisseau. =}, Teôu; dix boisseaux, 一 石 ,
t tdn; dixième d'un—, — ff, ? chen:
centième d’un —, —#, 1 hô.
Boîte. 箱 #4, Siang siang, FAR, kid ha,
Ê F, h6 tsè, AT, l'ông l'ong.
Boiter. EF, Pai; — légèrement, % Hj, tién
kiô, 45 脚 kodai kio.
Bol. Voyez Tasse.
Bombe. #4 KA, Si koïa p'éo.
Bombé. HE y, Kông t1, 鼓 起 来 ,poxz AR
li, SX Hi 2%K , koù tch'oh ldi.
Bon. #f, Häo, #, chän. || — à rien,
不 中 用 ,jpox tchong iông, D Fi , m6
1ông tch'ôu, À HR 2 À4, poh tch'èn k'i it.
Il Tout de —, Æ M fg, tdng ichén ti.
Bondir. F%, T'ido, 4], p'üng.
Bonheur. ff, Fo. || Par—, & &, hin hi.
Bonjour. Voyez saluer.
Bonnement. 老实 ,Zao ché.
Bonnet. ME F, Mdo tsè.
070 BAS
BEL
Bambou. 人 竹子 Tchôu isè; jeune pousse
de—, ff, Tchôu sèn tsè. Lanière
de —, if, mé: (mi) l'ido.
Bananier. M, Pa tsido chôu.
Banc. 5, Pan tén.
Bandage. 87, Téitsè, MF , ho ich'an
ise.
Bande. #8, Tdi; —de cuir, Ft &, p'i l'ido;
une 一 de toile, —;#45, 1 licou pot.
|| Une — de terrain, — #4 hi , t Lieüu ti.
I Troupe; une —, — JE, zt pan, —,
L hd, —4$,1 pô, —M,1 luin.
Bander. %, Kô, M, tch'än, 1, pao. || Ten-
dre avec effort, ٣, a, #@t, pen, &t &,
tch'è* hin.
Banderolle. Ki, K’i fan.
Bannière. ff, K’i.
Bannir. Voyez exil.
Banque. $#$ 44, Ts'ièn p'ôu, RM, in hdo,
Br, loûi hâng.
Baptême. ÆX&, Si 4.
Baquet. À, Môu p'Èn
Baraque. if, P'ông p'üng.
Barbare. +, Män ke Ep frg, sè° ti.
Barbe. fi +, Foû tsè. — d’un animal, €,
mäâo. || — d’un épi, MM, sû sa.
Barbier. 剃头 近 ,
tdi tchéo.
Barbouiller. #k, Mô, & , tch'ä, M, chota,
M, ot.
Baril. #, long.
T'i l'eôu tsidng, FF M, :
Baromètre. fil (v. M) 3%, Fôong (u.ts'in)
id pio.
Bariolé. # 44, Hoüa ti.
Barque. 4, Tch'oûan, #}, tcheou.
Barrage. HE, Ién k'an, 扎 水 tchû choù:.
Barre. M, Kouëén, #, pdng. — de fer,
RUE, lié l'ido. — de porte, PAT, mên,
käng. || Trait de pinceau, une—, — #,
t hôua.
Barrer. — la porte, SL, Kéng mén, v.
LFP, tché mên. || Voyez empêcher, in-
tercepter, effacer.
Barrière. Kf+, Tcha tse.
lustrade.
Bas. 不 , Hid, k$, gi, of, siao, FN, pot
kao, Ÿà , ts'ièn, {K, t1.
Bas (vêtement). +, Ou ise.
Baser. Voyez établir.
Il Woyez ba-
Bassin. 公子 P'èn tsè, MT, p'ân ts,
MF ,tch'étse.
Bât. +, Gan tse.
Bataille. {tXK , Tchäng ho.
Bâtiment. +, Fâng tse.
Bâtir. #, Steôu.
Bâton. Hi, Koten isè, HS, pdng pans,
#5 , kouai tchäng.
Bâtonnet. — dont on se sert pour manger,
R TF , k'oudi tsè. || Jeton, @, ts'ien.
Battant. 一 de porte, F4, Men chäân.
Batterie. — de cuisine, Kf FAX, Tch'ôu
fâng kia hô; une — de cuisine, —#{#£
4k , i bdo kia ho.
Battre. Ÿ7, Tà, $6 , tch'ôui. || Etre battu,
Æ ŸT, gat là. || Le cœur bat, MAX,
sin l’eôu t’ido. || Voyez vaincre. || Se 一
(en bataille), $T{E , tà tchäng; (se que-
reller), #J 2, tà kid, (lutter), BA, és.
Bavarder. Rif, Cho hota, ÿk & , hota to,
1m MP, pat lông mên tchén.
Bazar. MCE, Ts hô p'ôu.
Béatitude. KM, Tchén fo; 一 céleste,
K'E MN, l'ion l'âng ti fou 6.
Beau. Æ, Mèr:, K, hao, KE, hào Lin.
Beaucoup, en grand nombre. #, To.
| Considérablement, #, 46, K, tà, &,
hèn.
Beau-fils, celui dont on a épousé la mère.
AK 09 HF, Tdi lâs 龙 eûl tsè. ||] Voyez
gendre.
Beau-frère, mari d’une sœur. #X, Tsi
foi, Rk, v. MR, mé: foi, v. méi ti.
Il Frère de la femme, Bi, kiéou tsi.
Il Frère du mari, X ff f, té pé- te,
HF, stdo chok tsè.
Beau-père, père de la femme. #Æ À,
Tchäng jËn, KZ, 16 fou. || Père du
mari, &, 41, À, küng. || —et belle-mère,
2 4, kong p'ô. || Second mari de la
mère, f@ À, heôu fôu.
Bec. M, Tsoùt. || Pointe, +, tien
tsè.
Bèche. ÿt#, Ts’ido tsè.
Becqueter. &K, Tchôua.
Bègue. 赛 吧 SP, Kièn pa lâng.
_ Béler. FFM, Kido hotan.
Belette. X GK, Houéng chôu lang.
| Bélier. À ©, Kông 1âng.
BIF
BON 671
Belle-de-nuit. MM %E, Lën the haña.
Belle-fille, fille dont on a épousé la mère.
带 来 的 女 , Tdi lâi ti niu. || Voyez bru.
Belle-mère, mère de la femme. Æ% #,
Tchéng moi, fr H, 1 moù. || Mère du
mari, XX, p'ôp’6, 6, ma. || Marûtre,
1 M4, heôu niäng.
Belle-sœur, sœur du mari. XH, Té isiè’,
1] #k +, siûo ko tsé. || Femme d’un
frère plus âgé, 4@ æ, sado tsè, .. moins
âgé, RÉ ES, hiông ti si fou. || Fem-
mes de plusieurs frères, kg AE, tchok li.
Belvédère. É$, T'in isè, #R, leôu.
Bénédiction. 54, Kidng fou.
Bénin, doux. H %, Leâng chän, #f, hao.
Il Léger, Æ, k'in, ÂR, pou hèn.
Bénir, faire descendre les faveurs célestes.
FM, Kidng fob. || Voyez consacrer,
louer, remercier. |
Béquille. #5 棍 Kouâi koten, v. #5 H,
koüat tchäng.
Berge. 坡 , P'o, RFF, k'an ts.
Berger. # v. Mt € F 44, K’én v. fâng
idng isè 1.
Besace. M +, Té hién tsè, KR EF, chdo
ma tsé.
Besoin. ÿk, K’ué, &, isèn, KR, k'ién,
Æ &, do kin, K%, ka. || Pas — de,
AXE, poh ido, A I, poh sido. || Satis-
faire ses besoins naturels, MH, ka:
chèou.
Bétail. #E AM, Sën k'edu. Voyez animal.
Beurre. Kfh, Soù 1eôu.
Bézoard. 一 de bœuf, Æ#, Niéou houâng;
一 de chien, 独 W, kcôu pao.
Biais (de). Zi, Sté 83, A IE, pok ichén.
Bible. 取经 Chén Kin.
Bibliothèque. # %, Chou fâng, GET,
choù kid tsè, AE, choù ho.
Bien. #f, Ho. || Voyez qualité, plaisir, a-
voir, très, fort, beaucoup.
Bienfait. Æ, Gueën.
Bienfaiteur. Æ À, Guën Jén.
Bienséant. M ff, Li sin, MB, À mo.
Bientôt. À A, Poh kiedu, À, k'odai.
Bifurquer (se). Chemin qui se bifurque,
+ Ek, Tch'é lou. || Rivière qui se 一 ,
ta , tch'd hé.
Bijou. WA, Pao pé.
Bile. JE, K'où tan. || Voyez colère.
Billet. & &, P'ido tsè, R F, Jet tsè, P, tsé,
$E, tchè, Ph F, lié tse.
Biner. M, Haots'ào, M . li cul ido.
Bise. 北 属 ,Pzt fong. |
Bizarre. 怪 Kotai.
Blague, bourse. #5 61 4, H6 pao el.
Blâmer. Voyez réprimander, réprouver.
Blanc, adj. 4, Pé: ti. Voyez net. || Subst.
m.—de céruse, 8% #}, tuén fen. || —d’œuf,
Æ M, tdn ls'in.
Blanchir. M É, P'ido pé-. || Voyez laver.
Blasphémer. 一 contre Dieu, EE & X €,
Tchéou m& T'iën Tchôu.
Blatte. {8 %k ÏX, T'eôu 1eôu p'6.
Blé, froment. 麦子 ,MY tsè, — de Turquie,
BL, pao koh, —noir, +, v. KL %Æ,
k'ido tsè, v. k'iâäo mé’
Blème. Figure —. KR, Lièn houäng.
Il Voyez visage, couleur. .
Blesser. 伤 Chang. || Voyez offenser.
Blet. K, P'a.
Bleu. ff, Län ti.
Bloc, morceau. 3%, K’otiai. || Amas, H,
toi. || En —,—"ÿP, 7 hd.
Bœuf. 和 牛 Nieôu.
Boire. 睹 , Hô, fk,in, Æ, ich'é.
Bois. KA, Mo l'eôu. || — de chauffage,
#8, tch'&i. || Forêt, PK, chôu lin.
Boisseau. =}, Teow dix boisseaux, — 7%,
t tén; dixième d'un—, — ff, ? chën:
centième d'un —, —#, à hô.
Boîte. 4, Siang siang, [R[R, hd h:a,
盒子 ,Nb tsè, FF, l'ông l'ong.
Boiter. E#, Pai; — légèrement, % Hj, tién
kiô, À HA, hoûaï kio.
Bol. Voyez Tasse.
Bombe. % M AW, Si koüa p'ao.
Bombé. % ff, Kông tt, Gt He 2%K, koù k'?
lâi, SX Hi K, koù tch'oh lâi.
Bon. #f, Ho, #, chén. || — à rien,
不 中 用 ,bpox tchong iông, D FA Rt, mo
tông tch'ôu, 不 成 器 的 , pok tch'én k'1 tx.
Il Tout de —, À ff, téng ichéen à.
Bondir. FX, T'ido, 4], p'üng.
Bonheur. jf, Fo. || Par—, & X, hin hi.
Bonjour. Voyez saluer.
Bonnement. #'#, Lao ché.
Bonnet. 帼 子 ,Mdo tsè.
672 BOU BRI
Bonze. #1 ff, H6 chéng, M, sen, 道人,| Bourrer. $, Tchoïang, 4 (v. &) &,
tio jén. gân (v. ichôu ) kin.
Bonzesse. JE ff, Gni koi. Bourru. Mo ts’à ts'a H.
Borax. @H, P'éng cha. Bourse. 7j 61 W, Hô pao cil, ik, 14
Bord. %$, Piën. || Voyez limite. lién.
Border. ff :%, Juén pien, ii, koden | Bouse. Æ JR, Nicôu chè.
pien. Boussole. #f ff $+, Tchè län tchen, IR,
Borgne. #HË, Tok 1en. IG p'an.
Borne.—en pierre qui sépare deux champs,
R. 4, Kidi ché; — qui sépare deux sous-
préfectures, BR F#, kidi p'éi.
Borué. 有限 ledu htén.
Borner (se), ne pas dépasser la mesure.
À ik JÆ, Poh ko tôu. || Se contenter
Bout, extrémité. jf, Feôu. || Voyez fin,
morceau.
Bouteille. YF, P'in tsè.
Boutique. &$ F, P'ôutsè, JE F, tién tsè,
Æ M, tsé ho.
Bouton. 一 de fleur, Æ£ & Æ, ». 包 包 ,
de, A ji, pol kô, fB A, tén tün. Hoüa koù toù, v. p&o pao. || 一 d’habit,
Bosse. #1, Pao, #$%, kt° ta. SF, nicôu tsè. || — de calotte, #7,
Botte, chaussure. HF, Hüe’ tsè. || Pa- Il Petite tumeur, , kë 14.
quet, une —, 一 把 ,! pà, —#M,1 k'oùen. Boutonnière. $E 2 F, Nicdu p'an tsè, &
Bottine. 2 # MF, Pän tsié hüe tse. F5, nicôu mên tsè.
Bouc. À #%, Kong 1äâng. Boyau. 肠子 Tch'äng tsè.
Bouche. Fi, K'edu, M, isoùi. || Person- | Bracelet. 圈子 K’uën tsè.
ne, À HI, jén k’edu. Branche. — d'arbre, HSÆk, Ja tche. Il 一 de
Bouchke,une 一 。 一口 & k'eôu. feuve, 这 河 ,t2d hô. || 一 de famille,
Boucher,v. a. MK, Sé° ##, tscôu, 封 , fong, : HR R, tsong p'éi.
M, l'in. || Voyez fermer. Brandir. — un sabre, # JJ, Choia ta.
Boucher, subst. m. Æf fi, T'où fot. Etal | Branler. fÆ, Iéo, M, tông, MR, niéou.
|
|
|
|
| *
Bossu. f£ 7, T'à te. | it isè. || Insigne chinois, 项 子 tin tse.
|
|
de—, R &, gén tch. Bras. £ M, Chedu kàn. || Tenir dans
Boucles. — d'oreilles, Æ ÆR, El tchôui,, ses —, Ÿ, pdo, R@, lôu.
耳环 ,ez hoûan. | Brasier. X %, Hô D'én; ÉLÉE, hông tl'én.
Bouclier. 一 en rotin, ff, T'én p'ai. : Brasse, une—. —J£, 1 40, —R, r ps.
Bouddha. 佛 Foi. Brassée, une —. — ff, ti péo.
Boudin. ft KR A, Hi koudn tchäng. . Brave, courageux. #5 JM Æ, Ieôu tàn ledng,
Boue. jf (&, Gni pa. _ AM, icôu kang iông. || Honnête,
Bouffée, une 一 . 一 口 : k'eùs. #F, haù, IE M, tchén Kin, & M, tchong
Bougeoir. Æ HF, Cheôu tchdo tsè. | héou.
Bouger. $h, Tong, MR, nicôu. _Braver. %, Fè, 7 T4, pou p'd.
Bougie. M4, Lä tchou. 、 Brèche. NH, K'’eôu, RM, k'uë-.
Bouillir. Bf, K'ai, i&, kouèn, M, tchôu. Bredouiller. 2 5€ Æ 4, T'én hota 10 0.
Bouillon. #+, T'ang. Il Voyez parler, dire.
Boule. 球 K'ièou, (M, t'oudn, [N, tuëén, Bref. 短 Touèn. || En un mot, #S#,
MF, tdn tsè. kièn tché, WT, tsong tche.
Bouleverser. fl MM, Loian fan, Wi 倒 , Bréviaire. HR ,MRXK, FE F6, kin pèn.
tièn tao. | Bride. BR, P'é fleôu, MM, kiang
Bourg. 7, Tch'äng fén, KH F, td choten.
ts'ên tsè. _Brigand. M£+F, Tsé tsè, RE, tsoûi, 强 次 ,
Bourgeon. XF, T4 tse. | A’idng téo.
Bourre. ff, fäng tsè. Brillant. 光亮, Kouang ledng, BE, min
Bourreau. fi F $, K4 isè chedu. | dedng. || Fastueux, gif, ri mién.
CAB
Brin, un 一 . — fl, hèn, — #4, 1 se.
Brique. ff, Tchoüan.
Briquet. 火 %#, Hù lién.
Briser. 3714, Tà ldn, ST M, ta p'o, TK,
tà sôui, ST EX, ta toûan. || — la réputa-
tion, M 名 M, hotat min chên.
Broder. kk$ %#, Tch'ä hoüa.
Broncher. SH, Tié- kid. || Voyez tomber.
Brosser. Bi}, Choïa.
Brouette. 小 HT, Siûo tch'e tsè.
Brouillard. &, Où, & F, fchdo ts.
Brouiller, désunir. EE À À A1, Teou Jjén
po hô. |] Voyez mêler.
Brouillon, perturbateur. & K, Fè° sé 11,
MA, hoai jén, E BL, lad Joudn,
& KE, 16 sé, || Ecrit à mettre au net,
稿子 hao tse.
Broyer. 一 des couleurs, j# Æ#+, Lodi
ièn ledo; — de l'encre, FM, gâi mé.
IL Voyez moudre, piler.
Bru. M Æ, St fou.
Bruit, son. I Æ, Hiâng chën. || Rumeur,
FN M, l'edu fong, Æ À, ido 1én.
Brûler, consumer par le feu. 4, Chao.
|| Causer une vive douleur par le feu,
%, l'éng. || Dessécher, AK, chdi tsido,
MK $£, chéi han. || Etre allumé, à, 7467.
|| Avoir trop chaud, #4 4%, v. @, fé chao,
v. jé. || Subir l’action trop vive du feu,
MH, chao fot.
Brusque. &, K1, 忙 méng, À, k'oûai.
Brutal. , G6, FE, mansg.
Brute. Voyez animal.
Bruyant. MA, Ldo jé, MM, jé ldo.
Bûche, une —. — jf 32, à k'’ouat ich’.
Buffle. 水 牛 Choùt neûu.
Bulbe. — d'ail, HA, Sotan leôu.
Bureau. &+,Tcho tsè, K, chou gdn,
EE, chou fâng. || Comptoir, M4 , ko:
ti. || Les six Bureaux, >}, lok fäng.
Burette. St, P'in p'in, #5 %, fon foi.
But. Voyez intention.
Butin. [f#, Ts'ai hi, 6, tsang.
C
a. Voyez cela.
à. Voyez ici, là.
Cabane. À ,Ts’ào fäng, AN HD, p'ông p'ong.
oo
CAN 673
Cabaret. M$, v. JE, Tsieou kouân, v. tién.
Cabinet. 小 房 图 ,Srao fâng k'uën; || — d’é-
tude, FF, chüu fâng.
Câble. — de bambou, %fN, K'ien lân.
|| Voyez corde.
Cacher. FR, in 1s'ang, M, nân, EX,
tché hdi.
Cachet. MT, T'oû tchang tsè.
Cacheter. #, Fông.
Cadavre. Bi, Chë, Æ À, sè jên.
Cadeau. M 4#$, Li ok, 送 的 东西 song 1
long st.
Cadenas, ur 一 . — 5x, ? pa so.
Cadet. Voyez frère, sœur.
Cadran.— solaire, H &, #é koüt (kout ).
Il — d'horloge, #8 I 7, {chong miën tsè.
Cadre. FE +, K'iang tsè, ‘BF, kid tse,
F6, tch'à p'in.
Cage. MF, Lông tse.
Cahier. $& +, Pôu tsè, Æ, pèn, HE, chou.
Caille. #4 58, Gan choten.
Cailler. #, Lin.
Caillou. 7 SA, Ché l'eôu, BF TH, 6 tsè ché.
Caisse. 箱子 Siang tsè. || Voyez coffre.
Calamité. 5, Hô, BL, hotan lin, KK,
sai hdi.
Calculer. 算 , Soudn, 打算 般 tà soudn p'ân,
数 , sou. || Voyez conjecturer.
Calendrier. AE , v. #, Houäng li, v. chou;
| — chrétien, FM, chan D tan.
Caler. 4, Sai, %, tén.
Calice, vase sacré. KR, Chén tsié.
Calme. FÆ, P'in gan, FA, p'in hô.
Calmer. Voyez apaiser.
Calomel. #8 #}, K'in fèn.
Calomnier. 变 证 Oudng tchén, iR4, où
käo, 宽 枉 tuën ouang.
Calotte. Voyez bonnet, chapeau.
Calquer. KR tt À, Môu Pi siè; ML, l'6 sie.
Camarade. ‘WA, Ts'ang 1edu, it, hù ki
(ki), BR, ti hong.
Camelot. HAE, Iù mdo, MK, iù lotan.
Camp. #4 .inp'än.
Campagne. #5, Hiang. || Travaux de ja 一 ,
EEK 8%, tchouang kia hô lou.
Campêche (bois de). ZX , So müu.
Camphre. #ff, Tch'âo laô, kr, pin p'ién.
Canal. jf, H6, ÊE, sên, MK M, kièn choù
ts’äo, Ï# , keüu.
85
674 CAR
- Canapé. ÆK, P'în tch'oñang, LE K, k'éng
tch'otang.
Canard. MF, 14 tse.
Cancer. M, Ldn tch'onang, M, 1ông.
Cancrelas. {$ Hi iK, T'eou seôu p'ô.
Candi (sucre). XX K&, Pin l'âng.
Canevas. 机 子 läng tse, miel
F5 #5, kaù ka.
Cangue. #4, Kia.
Canicule. RXK , Foù liën.
Cannelle. HE, Fok koi.
Canon. #4, P’éo. || — d'autel, Mit, kïn
pan.
Cantharide. #4, Pan mâo (mä).
Cantique. EX, Chén ko.
Canton. 4, l'oudn kit, $$, hiang.
Capable. &, Lén kdn, À, hoûi, F4 Y
BÈ , teou ts'di lén.
li mu,
一 - 一 一 一 一 一 一 mn me mt
CER
Carrière. ff, Tch'ang.
Carte. — à jouer, À$, P'és. || — de visite,
HF, p'iën tsè, FFM, pdt tié. || — de
géographie, 地 理 国 ti Zi l’ôu.
Carton. KT, Tchè k'6 tsè.
Cas, affaire. #, Sé. || En tout —, A
(v. A 4@) EURE, pol kü (v. pol lén) tsèn
Ma 1âng. || Dans le — où, FE, f6 ché.
Il Voyez pouvoir, estimer, circonstance,
précaution.
Casque. #, Août.
Casser. Voyez briser.
Cassonade. K#, Houäng l'äng,
Catafalque. M +, Sang kid tsè.
. Catéchisme. HE, Téo li chou, (EE,
Capacité (mesures de). f, H56, $f, chèn,
2, tedu.
Capitaine. — d’une compagnie, #Fff,
Chedu pi; || — d’un navire, Æ Æ EE,
tch'otan /ao pan.
Capital, adj. Crime—, Æ 3%, Sè ésoui;
cause —, &, min gdn. || Péchés ca-
pitaux, JR £X, soi song. || Voyez prin-
cipal, important.
Capital, subst. m. — de commerce, ÆK$#,
Pèn ts'ièn, Æ BA, p'ên l'eôu, fi BA, chao
l'eûu.
Capitale. — d'un royaume, 京城 Kin
tch'Ën ; — d'une province, #38 ,sèn tch'ên.
Capituler. 投降 ,Tebx hiâng.
Capter. MES, Hông p'ién.
Car. HA, in ox.
Caractère. R£SK, Pi ki, MT, sin lse.
Il Voyez lettre, marque.
Caravane. HI, Pang k'eôu; d'une me-
me —, — RE (uv. 路 ) #9, 1 HO (vu. lou) ti.
Carboniser. Sig, Chao tch'Ën l'ân.
Carcasse. Æ%, Kid kid.
Carène. 船 底 Tch'oñan à.
Caresser. %&, Teüu. || Voyez flatter.
Carotte. XL E, Hông l6 pou.
Carpe. #E#, Li id.
Carré. ff, Fang ti.
Carreau. Voyez brique, vitre.
Carrefour. +0, Ché tsé heu, BRU,
tch'4 lou k'edu.
ouëén tà chôu.
Catéchiste. f &, Hot tchang.
Catholique. X E KA, T'ièn Tchôu kido
ti jén, Æ WA, Jong kido jèn.
Cause. & #, Iuên koû, MH, kén ieôu.
Il A — de, HS ,1n oùi, KA, lé oui.
Causer. Voyez exciter, parler.
Caution. KA , Pad en.
Cavale. H, K'6
Cavalier. HK, Ma pr pin, ES #9, k'i ma.
Caverne. 洞子 Tong tse.
Ce, cet, cette, ceci, celui-ci. 3, Tche
kô, (au pluriel) if & , tché st.
Céder. &, Féng. || Voy. consentir, inférieur.
Ceinture. 带子 ,Ti tsè. || Milieu du corps,
BÉ , 140 kan.
Cela, celui-là. #57, Lé kô, (au pluriel)
那些 lé st.
Célèbre. Devenir —, H%, Tch'ôüu min.
Céleri. 芹菜 , K'in {s'di.
Cendre. K, Hoüti.
Cent. H, PE.
Centre. AN, Sin sin, Hi, tchong kiën.
Centurion. B $, PE tchang.
Cependant. WAY, Ld ché heôu. || Pour-
tant, HE, Téo ti.
Cercle. , luên k'uën. || — de tonneau,
, k'où.
Cercueil. hf, Koïan ts'äi, HF , fang tse,
HR, Jang mu, EE A, lad miu, EX,
cheôu môu, Æ Jx F, lao fäng tse.
Céréales. HK, Ledug ché, Th, où Rbu.
Cérémonie. MB, Litsié, MBK, li sin.
Cerf. +, Lok tse.
CHA
Cerf-volant. M$, Fong tsen.
Cerise. MRHE, Guën f’éo.
Cerner. [HA , Oéi tao.
Certain, adj. —%Æ,itin, MÂSÉE, k'éo té
tchôu, AR A, icdu p'in tsè-. || Quel-
qu'un, —#, 1 k6.
Certificat. ik, P'in ki.
Céruse. #8 #}, luên fen.
Cervelle. HK'ji$, Laô sout.
Cesser. LE, T'in, 风气 ,Nt k'i, (E, ichôu,
I, féche, Kim, chi kô (k6).
Chacun. 5, K6 kô, — FF — fig, t kô
1kÔ, XN, KO jên, MN, tchông jén.
Chagrin. Voyez affliger.
Chaîne. ff +, Lién tsè.
Chaînon. $k T #4 #9, Lién tsè k'eou h'eüu.
Chair. DB, Fo%; || — d'un fruit, WT,
jâng tsè.
Chaise. # #, à tsè. || Voyez palanquin.
Chaland. "4 Æ, Mûi ichôu, Æ M. ichôu kôu.
Chaleur. Voyez chaud.
Chambre, une—. — 2% (0. —fj) HE ,1
k'ông (vu. kan) fdng k'uën, — Æ(v. — fx])
昌 ,1k'ông (v.i kan) où.
Chameau. ft, Lo ré.
Champ. 地 Ti; Il rizière, FH, lién.
|| — de Mars, & SH, Kido tchang pa.
Champignon. 苗子 Kdin isè, AH, môu
eùl. || — de lampe, #4 bi, tên hoûa eûl.
Chance. MK, Foh k'i, EM, in ki,
,D'ông, EE, hin hi.
cer LTÉE, Li poh ouèn, STI,
ta ts'oüan ts'oian.
Chandelier. A4, Là Pa.
Chandelle. iK 43, Là ichôu.
Changer. hi, T'iûo, A, houdn; UK, ka,
# , pren.
Chanson. 曲子 K’% isè; 一 champêtre,
山歌 chan ko.
Chanter. (en parlant de l’homme) #4,
Tch'äng; (en parlant des oiseaux) FFF,
kido.
Chantier. 后 Tchang.
Chanvre. K, Ma.
Chapeau, un —.— JH ÏE $, ? fin mdo tse,
一 ea bambou, $ fË (7. ), éedu p'ông
(vu. ).
Chapelet, un —.
niën tchüu.
— HS IX, i ich'otan
|
|
|
|
CHA 675
Chapelle. 小 a, Sièo kin t'âng.
Chapitre, un 一 de livre. — (v. —#)
& ,lichang (uv. 1isié ) chou.
Chapon. #8 $, Sién ki.
Chaque.— jour. # K, Mèi l'ion, EX,
RE l’ièn, KK, l'in liën. || Voyez
chacun.
Char. KM, Tch'é ts.
Charbon. 一 de bois de chêne, X K,
Kang t'ân; — de terre, ÉË JR, mét l’ân.
Charge. #4 F, Tän isè, HF, l'iño se,
F, péi isè. || — de bête de somme,
ER +, 16 tsè. || 一 de bateau, KT,
isdi isè. || Voyez devoir, dignité.
Charger. Voyez charge, confier, répondre,
soigner.
Charité. Vertu de — , æfk, Gdi té.
Il Voyez aumône.
Charlatan. #E $ 3 , Tch'è houang pd, &
BE EL, mdi iso pa.
Charme (magie). FX£, Sié f4. || Voyez
plaisir, agréable. |
Charpente. 4 2%, Kid kid.
Charpentier. 本 LE, Mok tsiéng.
Charrue. fl A, Li l’eôu.
Chas. #f& +, Tchèn pi tse.
Chasser. HR, Nièn, HZ, kan tch'où
k'u, ES, k'ü icho.]|| Aller à la chasse,
ŸT Æ df, tà 1è oh.
Chassieux. ff FE HR, Tcha pa ièn.
Chasteté. H ff, Tchèn tsié:.
Chasuble. 外 套 Otai l’éo.
Chat. f% Hi, Mao eûl.
Châtaigne. MH, Pan 以 .
Châtier. #], Fà.
Chatouiller. Hi.
Châtrer. 4, Sién, PB], chan, Æ], kô.
Chaud. 3%, Ÿé-, jé, kouèn, %, tl'âng.
|| Chaleur douce, 8% fr, jé ho lhô), 温和 ,
ouën hô. || Affectueux, #4 2%, {s'in jé.
Chaudière. Voyez marmite.
Chauffage. #8 J, Tchai hô, }k R, l'dn
/0. || Chercher du menu —, & 9,
tchao chao ti.
Chauffer. ##, Chao, kit, k'äng, 炉 2%, hic
jé", 42%, où: jé; — du vin, 15, l’âng
tsiedu. || 一 au soleil, 4, chdi. || Se 一
devant le feu, #X, k'ào hô, fn R,
hidng hô.
676 CHO
CIT
Chaufferette. KR (v. 烘 ) F7, Hô (rv.
hong) lông ts.
Chausse-pied. A, Licou ken, ÉERRT,
hâs p' tsè.
Chausser (se). M 7, Tch'oïan hdi
oui tsè.
Chauve. X RE, Kouang lad k'6.
Chaux. 3 K, Ché houi.
Chavirer. MK, Fan tchoûan.
Chef. A+, T'eôu tsc.
Chef-lieu.—de province, 省 起 Sèn tch'èn.
Chemin. F#, Loë, 3#, tdo.
Cheminée. 烟 个 ,7e tch'ong.
Chemise. X, Hän1i, FF, hén koûa
isè.
Chêne. #L, Ts'in kang.
Chenille. Æ &, Méo tch'ông.
Chenu. 白头 Pé: Feu.
Cher, aimé. @ ff, Géi H. || Coûteux,
N, kou:.
Chercher. 找 Tchàäo, &, sûn.
Cheval. 局 Mà.
Chevet. # BA, Tchèn l'eôu.
Cheveu. MK, T'eôu fa.
Cheville. Æ% $T F, Mob Hn tsè.
Chèvre. [I 6, Chan idng, M A %, ko
RO 1âng.
Chèvre- feuille. & ÆR 7€, Kin in hoüa.
Chevron. BF, Lin tsè.
Chien. %j, Keôu. || — de fusil, 给 机 子 ,
ts'iang ki tsè.
Chiendent. #$ $ M, Së mo ts'ào.
Chiffon. #5 #7, Ldn kin kin.
Chiffonner ff, Tsông #Æ, joda.
Chine. 中 国 Tchông kouë, ds 2, tchôong
hoûa.
Chirurgie. Æ 科 Otat k'o.
Choc. Voyez heurter.
Chœur. Se diviser en plusieurs chœurs
pour chanter, 3} #t HE 4 8, Fén ki pan
ich'ang kin. || Les neuf — des Anges,
Aou X M, Kièou p'in l'ien chén.
Choisir. fÿ, Kièn, 2%, suèn, 3%, ts’é, |
|
|
|
— ——— =- =- 一
= 一 ”一 一 一- 一 一 一 一 一 一 一 二 一 -一 -=
一 一 一 -一
— A ee me nn
挑 fl’iao.
Chômer. 停工 , T'îin kong, EL, pé hong,
MI, ME kong, ML, féng kong, MT,
cheôu hong.
Chose. # ff, Où kién, KA, tong si, |
#, sé.
Chou. 白菜 , 2. BL Æ, PE: ts'di, v. pao ts'di,
ME 6, lién hoïa pé:.
Choyer. ff 5 kf, Téi té haô.
Chrétien. Æ # À, Fông kido jén, KE K.
T'iën Tchôu kido.
Christ. 基 斯 督 ,KI se ton.
Chrysalide. 晴 子 lông tse.
Chuchoter. 5 ÉTNÈEE, Ts’ido ts’iao ti
chù hota.
Chute. Voyez tomber.
Ci. Ce jour-ci, & K, Küs t'ièn; cette an-
née-ci, 今年 ,pi nién; en ce temps-ci,
如 今 ? Joû Rtn.
Cible. +, Pà (pâ) tsè.
Ciboire. EMÊT, Chén ti hs tse.
Cicatrice. fi, Pa tsè.
Ciel, régions supérieures. X, T'ièn, # ch:
kR'ong tchông. || Température, 天 无 ,ia
k'i. || Séjour des Bienheureux, 天 堂 ,
l'iên l'äng. || Dieu, K Æ, T'ièn Tchôu,
(payen) 天 f'ién.
Cierge. M4, Lä tchôu.
Cigale. Mb, Lan tch'ông tsè, gni ga ts.
Cigare, un 一 . —%f$, 1 kan ièn; faire
des cigares, MH, Ad ien.
Cil. RME, Lèn ist mo.
Cilice. FX, K’ôu 1.
Cime. 一 de montagne, IH, Chan fin.
1 — d'un arbre, S MM, chôu tién tién.
Ciment. =f +, San hô l'ôu.
Cimetière. 坟 山 ,Fen chan, M4, gni ti.
Cinabre. RH, Tchôu cha.
Cinq. %, Où; cinquante, f+, où chr.
Circoncision. RjiK 28, Ko (kË:) sèn Gi.
Circonstance. #4, Ts'in 1côu, % à ,
kouäng kin.
Circuler. WW, Tchoéan, M HA K, Kô Fi
kô ldi, 3%, long.
Cire. M, Lä.
Ciseau. — de menuisier, de sculpteur,
ET, Ts'6 tse.
Ciseaux, une paire de 一. — jf M7], ï pa
istèn taô.
Ciseler. &, Tsdn, ME, tiao, Yi, k'é-.
Citadelle. 炮台 , P'éo l'âi. Voy. forteresse.
Citation. Voyez assigner.
* Citerne. 7K A4, Chou tch'é, 16H , td l'ang,
HF, sin, ÏX, k'en.
Citrouille. H K, Län koüa.
COM COM COM COM 1
I] Voyez affable, poli. Combustible. Voyez chauffage.
Civilité. mf&, Li sin. Comédie. Bÿ, Hi.
Claie. EE, Mië (mi) pa, GK, pô ki. Comestible. EN 4j, Tch'é té H.
Clair, luisant, bien éclairé. 2, Ledng. | Comète. #$ (v. M), Sdo (v. choka) pa
I] Transparent, ÊTRE, l’eôu léng. || Net, sin.
BB à , min bé’, M, ts’in ts'ou. || Serein, | Commander. #, Min, WB}Mi, fén fou.
上 晴 , ts’în. || Peu foncé, jÿ% , tén. || Qui I] Avoir l'autorité, jf, hkouûn tché.
a peu de consistance, peu serré, #, hi. I] Faire une commande, R,v. ff fK,
Classe, rang. HE, Pan, 5, hâng, &, tèn. kido, v. ts'in tsôu.
Il Espèce, Æ, lo4i. || Sorte, +, | Comme. fm, Fôu, 像 ts'idng ; — lui, 跟 他
idng tsè. || Dignité, Æ, p’èu. || Voyez — ÀÙ, ken l'a ï idng. || De quelque ma-
école. nière que, A], po ka, ie, pol lén,
Clef. — d'une serrure, $8 &E , 16 ché; TE M, tsdi soûi. || En tant que, à, lén.
| — d’un caractère chinois, FF, sé Il Voyez lorsque. |
p'âäng Commencement. BH BH, T'eôu l'eou. || Au
Clément. LR, Fênts'é —, 起 DA, *? l'eôu, HE, k'? ts'ou, EAN,
Clochette. #8, Lin lin. tang ts'ôu, ©, siën, || Dès le —, FE à,
Cloison. fe, Kdn pi, ACAE, pan p1. k'ai l'eôu, À LAZK, tsé à lé.
Clore. — un compte, FLE, Tchä tchäng, | Commencer. jé BH, K'i leôu, WE, tông
M, soudn ts'in. ||] Voyez fermer, en- cheôu.
tourer. Comment. GE. E Tsèn idng, ff, j6u hô,
Clou. 铺子 Tin tsè. || Voyez furoncle. 何如 , Ô j6u.
Clouer. &T, Tin, SSI, lin tin tsè. Commerce, trafic. EE K, Mai mi, ÆÛ,
Coaguler (se). %, Lin, HR ff, tch'ën pin. sën 1. || Voyez relation.
Cochon. 猪 Tchüu. Commettre. ff, Tsôa, fE, 156, , oûi,
Cocon. HF, Kièn tsè. 犯 fdn. ||] Voyez confier.
Cœur. Àn, Sin. || Affection, 爱情 , gét ts’in. | Commissaire.—impérial, $% Æ, K’in ich'ai.
Coffre. K+, Koûi ise. Il Délégué quelconque, &E, oùt tuén.
Cohabiter. 同房 T'ông fâng. Commode. %j ff, Fang pién, MK,
Coin, angle. 角 角 , K6 k6. || Coin à fen- choten fién.
dre le bois, 模子 Sié tse. Commun, qui appartient à tous, 大 条 的 ,
Col. KK, 1: lin. || — de montagne, {I{l], Té ichông ti, , long, 2, kông; cime-
chan géo, "( [1 , 14 hk'edu. tiere —, 5 Ilj, kouan chan. || Vulgaire,
Colère. #t, Lôu, K, ki. PF # 44, pin châng ti. || Abondant,
Colique. Avoir la —, LEE, Toé p'i & , to.
l’ông. Communion. Recevoir la —. ff ME,
Colis, caisse. 箱 , Siang. || Ballot, 包 , pao. Lin chén ti.
Colle.— de farine, #5+, Kidng tsè ;— for-
te, ÆÆ, kido.
Coller. #k, Tchan, à, pa, Hf, f'ié-, ff, fou.
1} Cartonner, $#, piao.
Collier. 一 de mandarin, ÉfÆk, Tchk'do
tchôu.
Civil, opposé à militaire. Æffj, Ouén #4. | Combler. Voyez remplir, boucher.
Communiquer, transmettre. %, Kiao, f&,
tch'ouân, 通 , l'üng. Il Avoir des relations,
2% 4, ldi ouang. || Aboutir, %, t'ông,
Hi, éch'où.
Compagnie. Voyez société, troupe.
Compagnon. ff, Pan. Voyez associé.
Colline. 坡 , P'6, I, chan. Comparer. 比 , Pi. ||. Confronter, ##, lot.
Colombe. 54+ , K6 tsè. Il Voyez égaler.
Colonne. HE ÿ4, Tchôu t’eôu. | Compartiment, case. F$, K£-. || Un — de
Colza. ART, Ts'in ts'éi tsè. |. maison, — [#4] (v — 24) Æ, 7 kan (u.1
Combien. ##, Häo to, #8, ki. kong) où.
ee
678 CON
一
Compassion. Avoir — , Xi, Ga /12
M, liés min, 心痛 ,Sm l'ong. || Digne
de — , ff DR, *'O lién.
Compenser. @, Pôu, ff, p'ér.
Complet. 全 Ts'uèn, 7%, ts'i.
Compléter. — une somme. A #t, Pou sôu,
BE EE, fchouang (tchouang) sou. || Ache-
ver, 做 , {s0u ouän.
Compliment. jf Æ (v. À x%K) 56, Tsdn
méèi (uv. fong ich'én) houa, Æ jf, l'o
hôua.
Complimenter. %Æ ÿ#, Kong ki, 5%,
ts'in gan, À F, pai chäng.
Comploter, 谋 Müông.
Composition. 一 littéraire. Æ 章 Ouén
tchang.
Comprendre, renfermer. 包含 Pao hân.
I} Saisir par la pensée, 懂 , tông, 4j À,
min pé.
Compromettre. M @, Liën loûi, KR, l'o
loui, M, tdi hién (Nt v. si).
Comptant. Argent —, M (v. #4) Hién
in (v. ts'ién ).
Compte, nombre. #, Soi. || Recettes et
dépenses, HR H, tchdng müu.
Compter, nombrer. ff, Sôu, #4, tièn.|| Cal-
culer, , soian. || Penser, MM, siâng,
FT HE, là lchôu i, 打算 ,ia soûan. || Se
fier, &, k'do.
Comptoir. M4, Aou: t'âr.
Concile. Æ & @ 5%, Tchôu kido hôui gni.
Concombre. & K, Houâng koïa.
Concubine. %, Ts'ië, JR F, siûo p'o
和, 小 小 ,siao siäo, {f jf, p'ien fäng.
Concupiscence. À #4 15 情 , Se 16 p'ients'in.
Condamner. Æ SE, Tin tsoui, Yi, fé.
一 一 一 一 一 一 一 一 一 -一 一 一 一 -一 一 一 一 一 一 一 一 一
Condescendre. 顺和 从 ,CApnorkEn ts'ông, &Rf,
I in.
Condisciple. & Æ, Ts'ang icôu.
Condition, rang. fh ft, Ti où, &%}, chèn
fén; Hi £, tch'ok chêèn; Xe, kouang kin.
Il A—. Voyez pourvu que.
Conduire, guider. 5[, in, %&, k'iëen. || Me-
ner avec soi, ##, tdi. || Acrompagner,
&, song, M, ki. || Diriger, Æ, kouan.
Il Communiquer, 5%, long. || Se—,
Voyez agir.
Confession. 4%, Kéo kiài, mL, chên
kong.
一 一 一 一 一 一 一 一 一 一
Confiance. RE, K'do oudng.
Confier. ff, 1’6 fou, &, kido. || Livrer
en dépôt, , ki.
Confins. M, Piën kidi. || 一 de deux
pays, € % Hh 77, kido kid: ti fang.
Confirmation. 区 W, Kiën tchén.
Confirmer. 4} ËK #%, Foi kiën tchén.|| Voyez
solide.
Confisquer. Æ Æ, Tch'ong kong, Â TE,
jok kouan, 4m, ich'ao ki.
Confiture. , Kao, KK, l'äng ho.
Confluent, subst. m. Hj Mk, Leang siang
choi, IL, hô hiang.
Confondre, brouiller. # M, Käâo louan.
I! Ne pas discerner, % 4}, poh fen.
Il Faire honte, {£ K&, chang lin. || Voyez
réfuter.
Conforme. — #f, : 1dne, 4 [6], siäng l’ông,
A4 L, sing sé, À, h6.
Confrérie. 会 how:.
Confronter. #, Toi. || Voyez comparer.
Confucius. FL À F, K'ông fon tsè.
Congé, permission de s’absenter. {4 , Kid.
Il Renvoi d’un domestique, # H£, souan
tchäng. || — à des écoliers, &, ang
h16. || Voyez adieu.
Congédier. FT Æ, Ta fé, Hi, k'ai siao,
, Jéng, MK, san.
Congrégation. 7, Houi, , pou.
Conjecturer. 估 , Koï, %f, ts'ai, 8, tch'ouai,
ÀT 4, là gân, 1, p'd.
Connaître. FR #3, Jén té, #48, hièo t,
il, che, @, hou, MEÉ, chok ché.
Consacrer, offrir à Dieu. RM XK Æ, Hién
iù T'iën Tchôu. || Changer au Corps de
J.-C., RM, tch'én Chén T'i.|| Bénir,
M, chen.
Conscience. Min, Leäng sin. || Avoir —,
M, tchë kid, RTE, hièo té se.
Consécutif. jf, Lién taù, 7 K, poi
touan. |
Conseil. LE, Tchôu 1. || Voy.avis, délibérer.
Conseiller, subst. m. 军 陋 , Küin se. 一 dun
mandarin, É5 #, Se sé, KR, kâo il
Conseiller, v. a. #, K'uén, Hi Æ 6, tch'oï
tchou 1.
* Consentir. { $, t sn, EX, 1 is'ông, À,
tchouën, jf, hi, , té in, ME, tuéni,
À, k'én.
CON
COR 679
Conséquence, suite. 关 保 , Kouan hi.|| Im-
portant, conséquent, XHEX, fé 1do kin.
Il Par conséquent, FF LI, so 1.
Conserver, garder. #, Ts'ên, 1, liéou.
|| Mettre en réserve, TX, féng. || Pro-
téger, fK, po.
Considérer. Æ, K’an, M, sing.
Consoler. # Et, Gän oui.
Constant. fn, Hénsin, E À, tch'äng
Riedu.
Constater. Hi], Tsé, Æ, k'an, #, tch'à,
E&, nién.
Constipé. ff, Kiëé ki, REA, à
pien po tl'ong.
Consul. MR É#E, Lin sé houan.
Consulter, prendre avis. ff, Ouén, , pin.
Il Délibérer, Æ, chang leäng. || Exa-
miner, #, éch'4.
Contagieux. 起 A ff}, Fè° jén ti.
Conte. % K, Kousé, FE lt, lông méên
tchén. || Mensonge, À #, pé hoûa,
êh , houang hota.
Contempier. Æ, K'én, 44, siang.
Contenir, renfermer. #1 &, Päo hân, 装 ,
tchoüang. || Voyez réprimer.
Content. K #, Hoïan hi, Fi 4, tsé tsdi,
D , mûr i.
Conter. Bt, Chô,.#Æ, pa.
Contester. R 59, Tsen lén.
Continuer. ff, Tsté to, Æ Æ, por
ichôu, À Bf, po toudn.
Contracter. — alliance, $k #, Kië: ts’in.
I] 一 des dettes, fr H&, la tchdng. || —
une maladie, 得 #, té pin.
Contraire, opposé. #4 FX, Siang fan. |
. Non conforme, % #, po h5. || Nuisible,
AK, poñ hào, #5 Æ, iedu hdi. || Au —,
IX, fân, 到 W, téo tchouûn.
Contrat. $ IH], H6 l'ông, #4, k'i 16, æ.,
tsé, 小 che.
RE FA, tchdo tâo, Sÿ, tch'âo, fi}, hidng. ||
Près de, HR f4, gai tào. || En s'appuyant | Cordeau.
à, &, k'do, VE , p'en.
Contrebande. 私 货 ,Se hô, 漏税 ,1ebu choii.
Contre-cœur (à). 没奈何 ,MX ldi h6.
Contredire. Æ #K, Poñ 1, FR HS, nicou
Ri cho.
Contrefaire. F’oyez imiter, simuler.
Contre-poison. V'oyez antidote.
Contribuer, payer une part. Hi $&%, Tch'ÿu
ts'iên, M3} +, ich'ôu fén tsè, JB Là, kuën
ts'ién. || Aider, 1%, siang pang. || Etre
utile, 有 M, sed 1ông.
Contrition. #5 f&, T'ông hot.
Convaincre. [ff 倒 Ouén tào, M, k’uén,
EX, chô. |
Convenir, admettre. 认 Yén. || Décider
ensemble, Æ, in, #9, 16, 3h Hk, kièng
ich'ën. || Etre commode, 方便 ,jang
Prén, 使 得 ,cp té, 合式 ,Mibcpi 要 得 ,
1do 万 , FF 5, teôu l'eôu, Y, toui. || Etre
bienséant, 5j LA, £'oi. || Etre en rap-
port, 4H AE, siang p’éi, 相称 , siang tch'én.
Il Etre agréable, # ft, A2 houan.
Convention. fÿ, 16, & li], h6 t'ông.
Converser. 相 谈 Siang l’én, ik, chô
hoûa, HE RE PF (M, pac lông mèn tchén.
Convertir. #ÿ {L, K’uén hota. || Se—, [el
BE , Août l'eôu, th, kai kd.
Convexe. 拱 的 ,Kong 4, St Hi 2 ff, kdu
ich'ôüu lis ti.
Convive. Æ J$ ff, Tsô st ti, Æ, k'é.
Convoiter. À, T'an. Voyez désirer.
Convulsions, Avoir des 一 . 扯 M, Tch'è-
Jông. | Voyez agiter, palpiter.
Copeau. $9 € , Pio hoïa eûl, 本 KT,
mÜu icha tsè.
Copier. #b, Tch'ao, F&, t'én. || Voyez imiter.
Coq. FRS, Kido ki, SÉ Z\, kI kong.
Coque. & #4, K’6 k'é.
Coquemar. FH 7k %, K'ai chôui fou, RE Æ,
ts’oùt fôu.
Cor, —aux pieds. Hf #, Ki kièn, SE REX,
ki tèn tsin.
Corail. FH FM, Chan fôu.
Corbeau. % 3, Lào ouä (ia).
Corbeille. 44 4, Teüu teüu.
.. Corde. #E, Chouën, & T, 56 isè. || — de
Contre, opposé. 相反 , Siang fan. || Vers, |
halage, #k, k'ién, Æ, Lien l'ân. || —
d'arc, ÿÿ, hièn; —de violon, ##, hién.
一 de charpentier, & #, My:
stén.
Cordon.— rond, {+ , T’ao tsè, —plat, À
F, tdi tsè.
. Cordonnier. 皮 LE, P'? tsidng.
| Corne. #4, K5. || Sabot de cheval, #7,
ti isè. || Voyez chausse-pied.
680 COU
COU
Corps, chose matérielle. #ÿ fF, Of kién.
|| — organisé, #, chên, #8, ti. || Op-
posé à esprit, 9 $, jüu chen. || Cadavre,
Bt, che. || Société, 会 hodi. || Un 一
de logis, — $ +, 1ich'ông fâng tsè.
Correspondre, être conforme. #, Toi. ||
Communiquer, #%, füng. || Voyez ré-
pondre.
Corriger, réformer. &&, Käi. || Répri-
mander, fé, t# pi. Il Punir, KA,
tsë* fa.
Corrompre. 搞 Houdi, HK, pdi. || — un
juge, dé 7k , tsin cho. || Se —, #3 1M;,
hiedu ldn.
Corroyeur. J& DE, P'i tsidng.
Cosse. MK, K'6 k'6,
Côte, os. Ai, Lé küu. || Angle saillant,
#4, lèn len. || Colline, if, p'o.
Côté. 4%, Piën, f$, p'âng. || Voyez endroit,
face, auprès.
Cotisation. Hr%}, Kôu fén, 7 F, Jen tsè.
Coton. 4, Miën hoïa.
Cou. H+, Kin tsè. || Cou-de-pied, HJH
TT, kid kin se.
Couche. Troyez assise, lit, enfanter.
Couché, placé horizontalement. Æ #,
P'in ki. || Renversé, {A à8, fâo ki. ||
一 pour dormir, 睡 #, cho: ki, [HW 起 ,
k'oten k'1.
Coucher, loger la nuit. M, Hië', 74, siôu.
|| Placer horizontalement, #5, p'în
ki fdng. | Se — (dormir), Kf£, chowi, FE,
p'ên, (disparaître) 落 Lo.
Coude. Æ #4 5, Chedu lâo kouaï; creux
du —, FF, cheôu ouan tse.
Coudre. #5, Fông, h%, lién.
Couler, suivre sa pente. jf, Lieôu. ||
Laisser échapper, Î, kôu. || Etre sub-
mergé, M, éch'én. || Jeter en moule,
, to.
Couleur. ff &, lén sé, MA 料 , 160 ledo.
Coup, un 一 . HF,thd; || un — de cou-
teau, 一 刀 , t tao; || un — de pied, 一 F4,
4 Rio; || un — de fusil, — #f, ? ts'iang.
Coupable. # À, Fén jén, SR A, tsotii jén.
Coupe, vase à boire. , Péi, Shi, tchôüng.
Voyez tasse.
Couper. #, K%, 4%, k'an, 4, sit, 裁 ,
ts’4i ;一 avec des ciseaux, Df, isièn.
Couple, un, une—. 一 钵 ,ti chouang, —%,
t toti. || Deux époux, EH k Æ, lang fou
fou.
Cour. — d’une maison, +, Juën ts,
KR, lien isin, MF, pé isè. |] Rési-
dence du Souverain, ÉN&, éch'äo l'in,
M, kong tien.
Courage. HF, Tan tsè, MM, king 1ông.
| Dureté de cœur, Ml, guéën sin, ZL A,
jèn sin.
Courant, fil de l’eau. K 4%, Chou: kin.
| Descendre le 一 , 下 水 kid chou:; re.
monter le 一 , 上 水 chéng choui.
Courber. $$$, Ouan, f& , kuën (kuëèn), XF, iü;
|| — (la tête), IE, mi.
| Courir. él, P'âo; || — après, 3%, kan
tchoût, HR, nicn.
Courrier. Kf& 4j, P'ào sin 4, (RIT , sin
ki6 tsè, SR F , pdo tse.
Courroie. 48 +, P'i tdi tsè, K'&, pi
t'ido.
Court. 短 touan, 小 sido.
Courtier. BK $, Kin ki (ki).
Cousin, cousine; fils, fille d’un oncle pa-
ternel. A ff Æ (v. M), Chôu pe: ko (v.
hiong ti), {A M (v. #4), chou 了 tsiè
(v. méi). Fils, fille d'une tante pater-
nelle, M, hi piao. Fils, fille d’un
oncle maternel, #%, /ao piao, KW,
KR 3%, pièo hiong, pièo ti, KE, KR,
pido tsiè”, piao méi. Fils, fille d’une tante
maternelle, &k 4 2%, ? niang /Go pi.
Cousin, moucheron. 蚊子 Ouén tsè.
Coussin. — carré qui se place sur les chai-
ses, #& % , à tién. || Voyez oreiller.
Couteau. JJ, Tao.
Coûter, valoir. 值 Tchë; — cher, KE, koi;
一 bon marché, MN, siang in. |] Exiger
pour, R , jé.
Coutume, usage. 4h, Koï ki, Mfk,
fong siôu, HE, ché tdo. || Chose ordi-
naire, F'# ,p'in châng, HR , su châng.
Couver. a, Pdo.
Couvercle. ##%, Kdi hdi. .
Couverture. &t fK, Pi l’ido, 铺盖 , 户 5x ka.
|} Enveloppe, #, #’éo. || 一 de livre,
BUT, chôu k'6 tsc.
Couvrir. Hd, K'âng, Æ, hdi, %, mông
(mông). || Remplir, 3, man.
CRU
DAV 68r
Crabe. #4, P'âng-hài.
Cracher. HT Y7K, T'ôu k'edu choûi, HRK,
l’ôu l'an.
Craindre. {ÿ, P'é; Kit, hé p'é, 4,
Lan sin.
Crampe. K, M4, M if, tchoéan ki.
Crapaud. MIN, Léi ké pao.
Cravache. HE ff+, Mà piën tse.
Crayon. Si &, luën pt.
‘Créancier. REF, Tchäng tchôu tsè.
Crèche. EH, Ma ts'éo.
Crédit, délai de payement. &, Che. || Voy.
influence.
Créer, tirer du néant. ÿ#, Ts’éo. || Nom-
mer à un titre, hf, fong.
Crépe. #, Cha.
Crépir. SE, Fo gni pa, MH AK, fe
ché hoûi,
Crête. — de coq, TT, K1 kotan ts.
| — de montagne, HI, chan tin.
Creuser. ##, Oùa, #&, t’140, M, p'éo.
Creux, adj. #44, K'ông tt, A, kong
sin. || Subst. m. € %, 006.
Crevasse. #5, Fông, %K , pin, :], k'eôu.
Crever, faire rompre. 打破 ,Ta p'é. || Se
rompre, X, p'6, HE, péo.
Cribler. #$, Chai.
Crier. Ph, Kido, DA, hân, WP} MA, kido houän.
Il Faire du tapage, BMW, #ch'ao léo.
- Crime. 大 罪 Té tsodi. || Vayez faute.
Criminel, subst. m. LÀ, Fén jén.
Crinière. — de cheval, He, Mà tsông.
Cristal. 水 晶 Chou tsin.
Critiquer. À, Chô jén.
‘Croc, crochet. 鬼子 Keôu ts, HF,
tchoüa tsè.
Croire. {&., Sin. || Voy. penser, s’imaginer.
Croiser. — les bras, #Æ, Tch'ao chedu;
— les jambes, Ré H, kdo kié.
Croître, grandir, pousser. E , Tchang, Æ,
sën, Hi, éch'ôu.
Croix. FÆ, Ché isé.
Croquant. JK ff}, Ts'ôui t4.
Crotte. K, Fén, BE, che.
Crouler. #, K’oia, A, tào.
‘Croûte. — de plaie, %$ #, Tch'oïang pa,
ARE, h'Ô R'6. || Gratin, #E, ko pu.
Cru, non cuit. Æ ff}, Sën 4H.
Crucifix. F{R, K’ôu sidng.
Cueilkr. 摘 .,Tsz , #R, ts’àt;: 一 en pinçant
avec les doigts, 47, k'ià.
Cuiller. 一 de table, 3%, T'ido ken, LE L
L'ido kën. Grande —., M ,p'ido
‘Cuir. XF , P'i isè.
Cuire. &, Tchôu;— à petit feu, :Xk, tén,
#4 , oùi; — à la vapeur, Æ , ichèn; —jus-
qu'à la décoction, K, gdo.
Cuisine. #5, Tsdo fâng, M 5, tch'ôu
fäng.
Cuisinier. 一 de profession, WF,
tsè; 一 de ménage, KR, hô fâng.
Cuisse. FT, T'oùc tsè.
Cuivre. 54, T'ông.
Cul. 屁股 ,PH koi. || Fond, ÆE&, #: à.
Culotte. 宰 子 , K’ôu tsè, JX, sièo 1, HRK,
tchông 1. |
Cultiver.— la terre, ff, Tchông, À, kén,
M, ts, KE PK, tsôu ichoïang kia.
Cupidité. Fi, T'an sin.
Curcuma. ÆX, Kiang houâng.
Curé. HE mi, Pèn l'äng chên fou.
Curer.—un puits, 淘 , T'&o; —les oreilles,
洗 , bio ;一 les dents, %, ts'ién.
Cure-dent. FF, Id ts'ién.
Cure-oreille. H, Oui eal.
Curieux, indiscret. EI 4j, Kouan hêën
sé tt. || Rare, # 7, ki hèn, # À, hi k'1.
Cuvette. BF, P'ên tsè.
Cycle. H+, Kid tsè.
Cymbale. #4, Lô, $%@, jao, 2, pé.
Cyprès. #4, Pé chôu.
Cyprin. & 4, Kin 11.
D
Dais. K HN, T'ièn p'ông.
Dalle. 7% A, Ché pan.
Dame. K K, T'di l'ai.
Damner. fl F Hi it, Fé hid H 15.
Danger. MI, Hiông hièn, fi MR, oi
hièn.
Dans. Æ AM, Tsdi à (D) l'eôu. || Voyez
sur, pendant, après.
Dartre. %$, Suèn.
Date. H +, Fë ise, 日 期 , je ki,
nién tué’.
Datura. M Æ 7, Léo iäng hoüa.
Davantage. $ #, To st, 次 AK, 16 tièn.
Tch'ôu
年 月 ,
86
682 DEC
De (exprimant la possession, la matière,
la qualité). ff}, Tt. (exprimant le point
de départ), #, #s'ông.
Débarcadère. 码头 ,Ma reôu.
Débarquer. Descendre d’une barque,
HE, Chdng 815 (litt. monter à la rive).
1] Dekcharger, 起 载 k’i isdi.
Débarrasser. M, Choden k'ai, KK,
cheôu ché.
Débaucher. 4) 5|, Keôu in, JW, tiao
hotai. || Voyez embaucher.
Débiter. M, Lin mi. || Dire, ff,
chô.
Débiteur. RK (v. 拉 ,". ) HRK, Kai
(v. la, v. për ) tchäng 1.
Déboîter, disloquer. #, Ts'6.|| Disjoindre,
K, ts'é’.
Déborder. %k }&, Chôui gan, WE H1%K, mén
tch'ok lâi.
Déboucher. 并 ,, K’ai, IT Æ, tà long.
Debout. #Æ, Li ki, ÿk, tchén.
Débris. AE M 49 2, P'o ldn Hi tông st,
#& 1, cha tcha. || Restes d’un repas,
BE M M, is'ân l'ang chén fn.
Deca. if 2, Tché pien.
Décalogue. K € Fi, T'ièn Tchôu ché
kiäi.
Décapiter. f;, Tchân, RARE, ts: /ao k'o,
IX DR, an l'eôu.
Décent. # @, Kong kin, D,
tchouang.
Déchaîner. MM +, Ka: lién ts.
Décharger. HAT, Féng tn tsè, RIT,
#6 tén tsè. || —une barque, 起 载 ,Pi tsdi.
|| — un fusil, 放 给 ,jiosg ts'iang.
Déchausser (se). IR £E, T6 hi, 打 光 脚板 ,
tà kouang kid pân.
Déchirer. HE (v. #%, v. 抓 ) M, Tch'è (u.se,
v. tchoüa ) ln.
Déchoir. f&, Pi.
Décider. Æ EE, Tin ichôu i, ik, tin
gdn, MK, toudn.
Déclarer. 说 明白 ,
M, Pin.
Décliner. Voyez déchoir, refuser.
Découdre. #88, Ts'é fông.
Découvrir. #5, K:2° k'a:. || Voyez révé-
ler, trouver.
Décrasser. , Ts'ä, EMI, s kan tsin.
touan
Chô min fé, 4, kdo,
DEL
Décret. @&, Min. || —impérial, f M, chéng
14, BE, chén tchè. ||] Ordonnance afi-
chée d'un mandarin, #:K, kdo ché.
Décroître. Voyez diminuer.
Décrotter.— en brossant, Bi, Choka; 4,
koka; en lavant, %Æ, si.
Dédaigner. #, Hién, Æ Æ €, k'én po
ki, MM, l'in mn.
Dedans. FM, i (A) t'eôu, M, Loti.
Dédire (se). 反 口 HE, Fan k'edu kong,
MG, Jan k'iao (k'ido), Mi%, fan hoù.
Dédommager. Hk, P'éi.
Déduire. R&, Tch'ôu.
Défaillance (tomber en). #Æ, Hoïen se.
Défaire. 拆 Ts'é. || Dénouer, 解 并 , kai
k'&i. || Ouvrir, 并 , k'a. ] Voyez vaincre.
Défaut. 短 处 Touûn tch'ôu, E K&, méo
pin. || Voyez manquer.
Défendre, protéger. {K £, Päo foi, #&,
lang, %, tché. || Interdire, MK, kin
RE, A PF, poh ha.
Défiant (être). M, Fén pnt, HR,
gnt sin ichông, Dj iR, féng pi, LU,
pà st.
Défiguré. 不 像样 子 ,
1Se.
Définir. Æ, Tin, M, king, HR, cho
min.
Défricher. 并 &, K'ai houang.
Dégainer. 抽 刀 Tch'eôu tao.
Dégât. Æ, Hdi. || Voyez gâter.
Dégoût. MK AK, Zén fêän, BF #, kién /oj
LE, AT D, poù gai.
Dégoutter. jf, T1.
Dégrader. %, Kë-, Æ£, pièn, #, ts'an,
M IR M, 52° tin tdi. || Voyez gâter.
Degré, un — d'escalier. — 3} ff F, 1 pôu
1 7 tsè. || Par degrés, @ & ff, mén mén à,
一 步 一 步 的 ,t pôu 1 pôu H.
Déguiser (se). Riÿ, Tchouang pi.
Dehors. #, Otai. j En 一 de, R& 4h, tch'ôu
odai, 格外 ,有 oûai, A EL WK, poñ chang
sohan.
Déjà, des à présent. EF Æ, à kïn. || Voyez
auparavant.
Déjeuner, v. WE &K, Tch'é kao fén, à
FH, kô tsao.
Delà. 35, Lé piën. || Au —, #4,
tuèn tien. || Voyez plus.
Po ts'idng idng
DEP
Délai. Mettre du 一 . jM#, Tch'é hoùan,
又 一 吓 , sông t hd. || Accorder un 一 ,
M, houan ki. || Sans—, EL, tsicôu,
LH, hé.
Délasser (se). 风气 ,已 it ki, KE, choia,
Ho, sén sin. |
Délayer. ÿ7K, T'ido cho; — de l’encre,
DB, gr mi.
Délégué. Voyez commissaire.
Délibérer. RS, Chang leäng, ji, chang
gni. || Voyez réfléchir.
Délicat. ff, Si, ff, lén.
Délier. REY, Ka: k'ai.
Délirer. ff, Fod cho, HR, houën mi,
À AR É , sin l'eôu poh min pé:.
Délivrer. ff, Fdng, # Hi 2%K, kicôu tch'ôu
lät. || l’oyez livrer. |
Déluge. #txK, Hông choùi.
Demain. BK, Min l'ièn, Bj f, mîn ichüo.
Demander, solliciter. %R, K’1eôu. || Récia-
mer, HN, ouén ido. || Interroger, 4,
ouén. || Nécessiter une dépense, À, jéi.
Il Voyez besoin.
Démanger. ##, lûng.
Démarrer. HA, K'ai ich'oan.
Démèêler. 3}BB, Fèn k'ai. || — (les che-
veux) 械 soi.
Déménager. 搬家 Pan kia.
Démener (se). HA, Ti ki6 pan
tchang.
Demeure. {Æ, Tchôu, 11, k'ôu, ME, tchän,
4 , ts6.
Demi. Æ, Pén; un et 一, 一 个 补 ,YN6
pan.
Demoiselle. 4% ki, Koù niang, 1j, Hi, sido
tsiè. || Libellule, S68E 7 , m4 mû tin.
Démolir. #, Ts'é; || — avec violence,
ŸT , ta.
Démon. ff %, M6 koùi.
Démonter #, Ts’é:.
Dénouer. ff, Kai k'ai.
Denrées. Yi, Leäng ché, K%, mi leäng.
ll Nourriture des animaux, 草料 és’ao
leo.
Dent. F ff, 14 tch'e.
Dentelure. FF, I4 tsè.
Dépasser, sortir de l’alignement. 支出 来 ,.
Tche tch'ôu li, Hi BA, tch'ôu l’eôu. || Voy.
excéder, surpasser.
DES 683
Dépêche. 一 officielle,
Il Lettre, {Æ, sin.
Dépendre, détacher. YF ÆK, Féng ha lai.
Il Etre sous l'autorité de quelqu'un, #
DA, ?ec0x kouân l’eôu. || Etre soumis à
la volonté, à l'influence de, HH, teôu, Æ,
tsdi. || Cela dépend, HE, 140 k'én.
Dépenser. {#, Chè, M, :ông, 7£, hoûa,
MR, Jé. | Se 一 , 费 必 ,/ sin, HA,
tch'ôu li.
Déplacer. $#, Tsèn, &, 1.
Déplaire. AR KE, Po hô 1.
Déposer. K, Féng, ,k'6, 4 ,gan, Æ,
tieôu. || Former un dépôt, %, ichén.
Il Voyez confier, dégrader, témoin.
Dépouiller. #&, Ts'iang, [ft, #6. || Enle-
ver la peau, Si] jf , pô p'1.
AS, Ouén chou.
Depuis, prép. {Æ, Ts'ông, À, tsé. || Adv.
Voyez ensuite.
Déraisonner. #ÿ5, Foñ ché.
Déranger, faire perdre le temps. #4,
Tan kô. || Voyez déplacer, ennuyer, gâter.
Déréglé. M 4, Mo ko ki.
Dernier, qui est après tous les autres. %
3 D— 7, Chi ko lé 1 hô, TE, tsdi
oùt il. [| Qui précède immédiatement;
la dernière fois, f %, chéng ts'é, Bi —
HI, l'eôu t hot. || Voyez extrème.
Dernièrement. SR À, Ts’âi poh kiedu.
Dérober. 偷 T'eôu. || Voyez cacher.
Dérouler. — du fil, ft, Téo sién.
Derrière. 后 ff, Heôu l’eôu, f$ 3%, heôu piën,
PH, péi heôu. || Voyez cul. |
Descendre. FX, Hid lé, FX, hié ka.
| Pendre, à, fido. || Tirer son origine,
TR, /4 hd li, KT XK, tchofan
hid lât.
Désert. Hi, Houang ti, EF, k'oudng 这
Déserter. %, T'éo, RE, l’eou tsedu.
Désespérer. & &7, Ché oudng.
Déshonnète. MY 67, Sié in 4, MARKS,
Tch'edu leôu ti, AR ER É, pok kié: tsin ti.
Déshonorer. fŒlkR, Chang lièn. || Se 一 ,
ŒEM, fteou lièn.
Désigner, indiquer. 4%, Tchè. || Fixer,
定 tin. [| Choisir pour un office, ÿK ,p'éi.
Désir. À, Sin fi, À, 10.
Désirer. (M, luën, &, l'an, tou, À,
stèng.
684: DE La
DIM
Désœuvré. PA, Hién jén,. M it fg, choùa
ki ti.
Désordre (en). AL, Loudn ti.
Désormais. #9 LIf8 , Ts'ông Mn ? heôu,
了 个 来 heôu ls.
Désosser. MM, Ti (l1) kok l'ebu.
Dessein. € Æ, Tchôu $, À, sin. || A—,
M, LE LOUE, lo 5, He , Pia
chen.
Desserrer. MW, Féng sông.
Dessous. F #8, Hid t'eôu, KP, À hid.
Destin. &, Min, KM, ka: tang.
Destituer. Voyez dégrader.
Désuétude (tombé en). ANT, Pok hin li.
Détacher. A9, K’as, M, féng.
Détail. SK, Lin soéi. || En 一 (avec soin),
FMH, hid si.
Détendre. KM, Féng sông.
Détenir. M, Lieôu, ff, ts'ên, AK, pol
fäng.
Détériorer. Voyez gâter.
Dkterrer, 鲁 出 来 P'éo tch'ôu ldi, KFHXK,
oaa tch'ôu ldi. || Exhumer, SX ,Ai Jén.
Détour. 4, Ouan houâi, W, tchotan.
Détourner. — la tête, 5%, T'iàv leôu.
Il Voyez empêcher, exhorter.
Détresse. Etre dans la—, ÆW&, Cheôs
kin, 9 fe MR , sin tsido lân k6.
Détruire. 1, Ts'é”, JR, msé-, A, taù.
Dette. {KHE, Tchdi tchäng, KM, ka so,
R JK, k'ién häng, WE, tchâng.
Deuil. Æ, Hido, WE, sang sé. || Prendre
le—, 承 服 , tch'én foi. Etre en 一 , %Æ,
Au sang, T Æ, fin 1eôu.
Deux. =, El, , leang. Deuxième, #%
Z, ti el,
Devancer, marcher devant. EN, Tsedu
ts'ièn t’eôu. || Partir avant, ÆÆ, siên
tsedu. || Arriver avant, % MB, sièn long.
ll Voyez surpasser.
Devant, subst. m. WW, Ts'ién l'eôu, MF,
mién tsè. || Adv.et prép., # A, tsdi
ts’ién l'eôu ; — et derrière, TN f@ , és'ién
heôu. || En présence de, Æ Hi NW, sé:
mién ls'iên. || Aller au —, QE, în tsié-.
Devanture, — d'une boutique. 铺面 , P'bw |
mién.
Dévaster. M 4, Tsao l'#. || l’oyez nuire,
gâter.
Devenir. M, Tch'én, 做, tsôu.. || Se chan-
ger.-en, M, pién.
Devin. M, Soucn min ti, KA TFÉ,
soudn pä tsé i,
Deviner. Voyez conjecturer, sorts.
Dévisser. 3 MM 66 ST, T'oûi L6 56 tin.
Devoir, subst. m. #3}, Pèn fn. M4£, t5F
jén, {4 +, ldn tse.
Devoir, v. a. Avoir à payer. && (5. Æ v.
FR) AMAG, Kaï (v. k'ién v. tsên) jén NG
tt. || Etre sur le poiñt de, Æ, 140. ||
Voyez obliger.
Dévorer. #, T’ên. || Dissiper, HR, léng
Dévotion. M, FE sin.
Diamant. 金 钢 石 , Kin kang ché.
Diamètre. ik À, Kô6 sin.
Diarrhée. Avoir la —, ft WA (0. K),
Tôu p'i Rô (v: sié*).
Dictionnaire. 4%, Tsé loëi, Æ Æ, lo
chou, TR, tsé tièn.
Dieu. K +, T'ièen Tchôu. || (payen
K, T'iên; faux dieux —, 5m, sé
chén.
Diffamer. M4 M, Houdi min chen, M,
hoët pâng.
Différer, être différent. 不 fr], Pok Fông,
F F4 — 8, pol (6° 4 iéng. || Retarder,
Æ, géi, KE, l'on, MR, tch'é houûn. ||
Voyez négliger.
Difficile. RE, Län.
Digérer. }ÿ 4, Siao hota. || Voyez sup-
porter.
Digne. — d'amour, Hf# 4j, K'à gdi fi; —
de châtiment, R£ F #9, ka: fé tt. || Je
n'en suis pas—, Æ KM, pol An tan.
Il Voyez décent.
Dignité, charge éminente. 高 位 , 开 ao ofi.
Il Etre en 一 , XX, 4s6u té houan. ||
Air de grandeur, H& ÎR, où mén.
Digue. E, T'i, LT, k'ân tsè.
Diligent. Mk, K’în k'oudi.
Dimanche. € H, Tchôu jé; (protestant)
Dimension. Voyez long, large, etc.
Diminuer. 减少 , Kièn châo, 上 Le prix a
diminué, BR TK, #2 10 kid. || Devenir
plus petit, plus court, JT, sio 10, 起
"TT, touan lo.
DIV
DRA 685
Diner, subst. m. ff 4, Chang (chao) où,
中 ÊR, échông fén.
Dire. it, Ch6, BR, kiang, F&, l'an.
Direct. If, Tché.
Direction. fj, Hidng, ÊH, tch'äo.
Diriger. Voyez conduire:
Discerner, voir distinctement. Æ jf #,
K'än ts'in ts'ôu. || Distinguer, 7}, jen,
Æ HR, k'dn tch'ôu lés.
Disciple. 1È 8, T'ôuti, PAR, min ti, FF
Æ, mên sën.
Discorde. % A1, Pok hé.
Diserétion. Avoir de la —, EE + 8 D.
Tsoùi pa tsè ouèn téng, 装 FE f, tchoïang
té” hoda. || A —, BR ÜE, soûi pién, 在 隧 ,
isdi soûi, 1} 4€ , teôu tsdi.
Discuter. je, Li lén, ie, pién lén, &
Be, tsên lén.
Disparaître. IJ a disparu, Æ & FT, Po
kiën lo, A4 F , po tsdi 10.
Dispenser. %, K'outn mièn.
Disperser. f£,. Sér. || violemment, fTAŸ,
Dispos. tk, Chouâng k'oudi,. 4 JE, gun
4, AM, 14 lié.
Disposer. 安 #, Gan p'éi, M, pai, # KE,
pôu tohé, KR, cheôu ché. || Voyez pré-
parer.
Disputer, contester pour obtenir. 委 Tsën.
Il Voyez discuter, querelle.
Dissiper, dépenser follement. jf &, Léng
fé, RM ER, tsao li.
Dissoudre. Toyez fondre, disperser, rom-
pre.
Distance: A quelle —, FE #7, K%- hèo
tuën. || Voyez près, loin, différer,
Distiller. #, K’ào.
Distinguer. 5}, Fên. || Se —, H@, tch'ôu
min.
Distrait. Zh 9, Fên sin, in AL, sin loudn,
不 HA, pol 10ng sin.
Distribuer. 分 散 ,Fen sén. || — gratuite-
ment. 旋 che.
Divaguer, 一 en parlant. M if, Fôw cho,
A EM, cho isdi pân pièn p'o.
Divin. K Æ #4, T'iën Tchôu tt. || Surna-
turel, Àg ## 4, tch'ao sin ti.
Diviser. 3}, Fën. || Mettre la discorde,
MER AT À EE, l'ido 56 jén pol hô mbu.
Division (arithmétique ) .
EFEX, Ko
tch'ôu..
Divulguer. KBHZ, Tch'ofñan 1âng tch'ôu
k'4.
Dix.. +, Ché. Dixième, SE + 7, # ché h6.
Docile. Etre —, M$, Tin chô, LE 07, l'in
min.
Docteur. +, Tsén sé: || — de | Eglise,
BG, chén sé.
Doctrine. 534, Téo li.
Doigt. R$BA, Tchè l'eôu, MT. tchè mûu.
ts8.
Domestique, réduit en domesticité. 家 的 ,
ki ti. ||. Serviteur, KR Æ, éch'äng miën,
PA, ts’in 万 .。
Dominer. Voyez gouverner, surpasser.
Dommage. '#, Héi. || Subir un —, 3%,
cheôu häi, BE M5, tch'é k'oùi. || C'est. —
FJ T8 F, 0.51 lo.
Dompter. HR, là fou.
Don. Voyez cadeau, bienfait.
Donner, faire don. %&, Song, W, fs'é,
赏 châng, ŒÆ, là. || Livrer, Æ, ki@o,
HE, ti.
Dorer. St æ, Tok kin, Ah &, l’ië kin.
Dormir. 睡 Chôui, [N, k'ouên, ŸE, p'ên.
Dos. #, Péi. |] Porter sur le —, #, pët.
|| Rejeter une affaire sur le 一 d’autrui,
推 在 人 家 身 E, foûi tséi jén kia chen
chäng.
Dose, une—de médecine. — (5%, à foi 10.
Dot. Réf, P'éi lién, WE, #4 kid, Re.
kid lién, Xk TE, tchouang lièn.
Douane. #4, Chôu: khouan, EF, k'à tsè.
Double, deux fois autant. 多 —f{#, To t péi,
#&— tp, 16 tpän. || Deux choses pareil-
les, $, choüang.
Doublé (habit). #, Kid.
Doublure. A F, Li tse.
Doucement, lentement. | 1 的 , Män mén
#. |] À voix basse, )J Æ, si40 chèn.
Douleur. #f, T'ông. || Voyez affliger.
Doute. Kat, Gni houë!.
Doux, saveur. #, T'ién, À, kan. || Tem-
péré, jh A1, ouën h6. || Bon, affable,
H%, Ling chàn.
Douze. 十 二 , Ché el. Douzième, 第 十 二 ,
#4 ché eul.
Dragon. B&, Lông.
686 ECH
Drap. KR, Té gni, WIR, min kin,
M N, L'a (hd) là, NE, siào gnt.
Drapeau. +, K'i is.
Dresser. Yi, Li k'i. || Se —, RE,
ts'én k'i. || Voyez exercer, préparer.
Drogue. #ÿ, 15. || Voyez médecine.
Droit, adj. 应 Tchë, 端正 , loxdx ichén, À
I, tchông héou. || Opposé à la gauche,
Æ& , icvu. || Tout droit, sans détours,
SH, tous ché. || Voyez debout.
Droit, subst. m. Selon le—, 34, Lén A.
|| Avoir le bon—pour soi, {k 28, tchén li.
Il Lois, ff, Hu ü.
Dur. M, Guéën, MW, ti ché. || Avoir
l'oreille dure, H 2% #, cal 16 péi. |] Diff-
cile à supporter, Æ @, lan chéou. ||
Insensible, sans pitié, Mf 必 guén sin,
72,45, jèn té, da TR, sin hèn.
Durable. & À f4, Tch'äng khicdu 4, 5 得
M, kGtE hiéou.
Durillon. ff, Kièn. EE A, ki sèn.
Duvet. ME, Si méo, HE, 16ng mio.
Dynastie. , Tch'éo.
Dyssenterie. SW , Li tchén.
E
Eau. 水 Choui.
Eau-de-vie. & 漂 Chao tsieôu.
Ébauche. 样子 Jéng tsè, 稿 FK, kaù kao,
EXT, mdo p'a tsè.
Éblouir. MR. Houdng (houaèng) tèn
{sin.
Ébouler (s’). Voyez crouler.
branler. Voyez branler.
Écaille. FM, Kif ki, MM, F6 F6. |
ER ER EN, Ts’en | BE Chén kin.
Écarquiller. — les yeux,
sen (sin.
EFF
Échouer. Le bateau a échoué, W #7,
Tch'oûan k'# k'i lô. || L'affaire a échoué,
事 没 有 成 ,seE mi teôu tch'ên.
Éclabousser. M 泥巴 ,Tsdn gni pa.
Éclairer, v. a. KB, Tchdo. || v. n. Briller,
M, lcdng.|| v. impers. Faire des éclairs,
DNXIN, chân hd chan.|| Voyez enseigner.
Éclaireur. #7, T'én ts.
Éclat, fragment. 3%, K'ouài. || Lueur,
光 houang. || Brillant, #9 面 , mién.
|| Voyez scandale.
Éclater. 4, Pdo.
Éclipse. 一 de soleil, Hfh, #é ché; — de
lune, A R, tué ché.
Éclore. # H %, Péo tch'oh ldi. || S'épa-
nouir, DS, k’at hoda.
École. 4%, Hiô l'âng; — particulière,
MSE, lchoïan houan.
Écolier. @Æ, Hi6 sén.
conome, adj. fR 4#, Kièn sèn.[] Subst. m.
DE, tang ha, Œ, houan sc.
Écorcer. #i &, Pé pi, MM, po k'o bé,
#8 D, p0 ka. || — du riz, MF, lou
koh isè, Œ XK, nièn mi.
Écorcher, enlever la peau. 全 K, P6 f'i,
M JX, koia pi. || Déchirer la peau,
Bb H, hoéa p'i, TT — TK, ta L kô pi.
Écosser. à, P5.
Écouter. M, T'in.
Écraser. MM, Ga(v. 14) lén. || Tuer,
MX, à sè, FE Æ, ché sè. || Voyez
aplatir, piler.
Écrire. #, Siè:.
Écriteau. ff, P'äi.
Écriture, manière d'écrire, }E, Pt fé.
ll Lettres, %, tsé. || La S' Ecriture,
crouelles. #K +, läng ise.
Écarter. MB, Lang k'ai, MB, chouén | Écrue. Soie—, Æ #, Sen se.
k'ai.
Échanger. Voyez changer.
Échapper. Voyez éviter, fuir.
Échauder. %, T'äng.
Échauffant. #Æ Kg, T'i hù ti, 热 性 ,
jé sin.
Échéance. HF, 7% tsè, 限期 hién ki.
Échecs. #Ht, K'1
Échelle. MF, Ti tsè.
Écho. KM, Hoûi chen.
Écuelle. , Ouûn.
Écume. @ F, P'ao tsè.
| Écumoir. M, Leôu p'ido.
Écureuil. YF, Tito lin tsè.
Écurie. FN, Kuén;— pour bœufs, 4%,
nieôu lân.
Édit. Voyez décret.
Éduquer. Wii, Kido hün, Æ M, houân kido.
Effacer, biffer. 2j if, Keôuw sido, R, t'ôu,
A , tch'a; — en frottant, MB, {sé F5.
EME
il n’y a pas d'—
ENC 687
。 ; in 一 ,| Émigrer. #3}, Pan iuèn fang. |] — par
Effet. XX, Hido nién
HEIN, m6 in hiâng; cela produit de
—, RER, kdo té” in.
Effeuiller. #ÿ (uv. #) MK, LÉ: 12° 16.
Effleurer. ff ; Ts'ä tao.
Efforcer (s’). #8 3%, Tsûn kin, 用 力 , tông
H, H97, éch'ôu li, 4677, lou Li, TR, fé
hèn.
Effort (avec). F4 4, K’iang mièn.
Effrayer. MA, Hé jén, Æ N, kin jén.
Égal, pareil. 一 般 ,
Il Qui ne dépasse pas, FH, 1s1 tsié-.
. NH Uni, &, P'îin; JR, iûn isin, X3 =],
küin 1ûn, F3, küin p'in. || Voyez in-
différent.
Égaler, être égal. H(v. 跟 ) 得 上 ,Pi (v.
kën) té chéng, A2 fi, kân 万 lào.
Égard. Avoir — à, Æ, K’én. || Avoir des
égards, # 4, kong kin, MA, lsën kin.
Il Voyez quant à, envers.
Égarer. M ÆT, Käo 1 lo, HRK, ché Lo,
Æ. , tieou. || S'—, ES, tsedu ts'6.
Église. La Se Eglise, R&@, Chén kido
hoûi. ||. Temple, 4%, kin läng, BÆ,
chén l'âng.
Égrener.— le riz, SJ , Tà kok isè ; —le
maïs, RE 61, mé pao koi.
Électricité. 电气 , Tién k'i.
Élément, les cinq éléments, fr, Où hin.
Éléphant. MR , Sing.
Élever, lever en l'air. RÉ, Tiki, STE,
chèn k'i. || Promouvoir, HE, hu, EX, chén.
[IL Voyez nourrir, éduquer.
Élire. K, K2. I Voyez choisir.
Éloigné. jt, luën, RE, li. || Voyez différer.
Éloquence. F1#, K’edu ts’.
Emballer. 61, Pao, $ Æ MF HA, ichoñang
tsdi siang tsè l’eôu.
Embaucher. 4]5|, Keôu in, #5, kodai, 7],
‘ ho. |
Emblême. fl, Ki hdo, KR, pido 1.
Embonpoint. Avoir de l’—, ff, P'éng.
Embouchure.— (d’une pipe), SM, Tsoët
tsotit. || — d’une rivière, jf [1], hô
k'edu.
Embrasser. 4, Pdo, 4&, leu. || Voyez
baiser.
Embuscade. 4, Méi foi.
Émeute. fl, Loudn, FE], lai.
1 pan, — A, 1 idng.
misère, 3% %%, l’éo lén.
Emmagasiner. # #, Tchoïang hô, HER,
toùi hô, 5, t'ên
Emmancher. 5 Re , Ten bé pd.
Emmener. #&, K'iën, 5l,in, MX, lin k'A,
带 去 té k'u.
Émoussé. £k, Tén.
Émouvoir, attendrir. MAÉ, Kan
tông jén tt sin. || Etfrayer, MS, kin
tông. || Exciter, #, éeüu, K, je’.
Empan,un—. —+#,:#'a.
Empècher, mettre obstacle. M, rs0u
tdng. || Etre un obstacle, # ff, tang tào.
I] Retenir, ÿN4E, lén tchôu. || Défendre,
MIE, kinichè, FR WF, poñ hà.
Empeigne. +, Pang tsè.
Empereur. tft (v. %), Houdng chäng
(v. ti).
Empeser. %, Tsiüng.
Empiéter. {#4 AR ff, Tchän jén kia à.
Emplâtre. Æ$%, Kao 70.
Emploi. Voyez usage.
Employer. JB, lông, fi, chè.
Empois. +, Kidng (v. tsidng) tsè.
Empoisonner. ##, Léo.
Emporter. Y%, Lä k'é, ZX, tai hu.
ls 一 , A, fé lo, EX , mdo hô.
Emprisonner. ft Æ, Cheôu kien, K Æ,
cheôu k'a.
Emprunter. ff, Tsié, M, tch'ông, ,
ts'iang.
Émule. # ji, Toi t'eôu.
En. Voyez dans, vers, pendant, de.
Encadrer. Voyez cadre.
Enceinte. Mur d'—, JHAk, luën ts'iâng.
Enceinte (être). F #, ledu hi, À, iedu
lai, NZ , hodai joûen, AR À, chên pot
k'ông.
Encens. #, Hiang, AE , joù hiang.
Encensoir. 一 d'église, ff} #4, Tido lôu.
Il — payen, # #h, hang loi.
Enchaîner. 第 起 ,So k'}, MRDTARÉ,
l4 lié lin tsè l'éo ki.
Enchantement. Voyez charme.
Enchässer. #, K'an.
Enchérir. E{K, Tchäng kid.
Enclin. Être — à, #f, Ho, À, k'èn, æ,
gét.
@88 ÆENR
ENY
‘Enclume. SL UE, Tsën tèn.
Encombrer. %#, Téng. || Remplir, #,
mân.
Encontre (à l'—). #i1]X, Siang fàn.
Encore. fi, Tsdi, 3, hodan, 4, icés.
Il — plus, Æ 多 kén to.
Encourager. MB, Mièn li, 4, k'uén.
Encourir. — une peine, & EH, Cheôu fi.
Encre. 最 M£#..
Encrer. fi Æ, Choka mé.
Encrier. £, Nién l'âi, FA Mi, nién tch'é,
是 盒 子 mé hôtse, MX, mé l'ônr.
Endormir (s’). HE, Cho: tch'6 (tchb).
Endroit. MK, Ti l'eôu, EX, tp bu sù, 地
À, ti fang.
Enduire. ÿk, Mô, &, tch'ä, M, fou.
Enfant. M, in hiâs, Hé, oûa oùa, GX,
eûl nid.
Enfanter. Æ, Sën, Æ 96, sèn mièn, E,
tch'an.
Enfer. MM, Ti 16.
Enfiler. &, Tch'oüan.
Enfin. SH &, Tédo ti, MZ, tsông tcha.
Enflé. M, Tchông, HRK, tchéng.
Enfoncer, faire descendre en pressant. #
FT Æ, Gén hid k'ü. || Faire pénétrer
par force, 打下 去 , à hd l'é, TBE,
tà tsin k'4. || Ficher, k&, ih'ä. || (avec
un marteau), 分, lin. || S 一, 沉 下 去 ,
tjE1 hid 大公.
Enfouir. 埋 ,Mdi, 客 ,Rido.
Enfumer. #$, Ts’ieôu.
Engelure. 3% 61 &, Tông pao eûl.
Engraisser, v. a. 限 Æ, Os: fé. || S —
HU, chéng piao.
Énigme. M DE +, Ts'ai mi ts.
Enivrer. BA, Tsôui jen. || S'—, ME,
tch'é tsicôu tsôui.
Enlever, ôter. Œ %, Ld k'4, SFA, lé k'a:,
HE, ré.
ls'ièng.
Ennemi. {4 AN, Tch'eôu jé, MM, sun k:a.
Œnnuyer. MA , Ién jén, BA, isido jén,
AR, lü so. Il S'—, 网, men.
Enraciner (s’). Æ M, Sën ken.
Enragé. M, Fông.
Enrôler. — des soldats, 44 &, Tchao pin.
Enroué. Œ% Ÿf FT, Chên ki ché D, KT
M, 14 10 chén.
Il S'emparer par force, #,
Enrouler. #$, Tch'ân, M, 80, Æ, kuën.
Enseigne. 招租 Tchao p'éi, 2, sé hdo.
Il Voyez drapeau.
Enseigner. K, Kia.
Ensemble. — 5, # l'si, — f%, 1 io 1,
1 hd.
Ensevelir. # @, Tchoïang liés.
Ensuite. 过 后 , K6 heôu, MR, jân heôu, L]
À , à heôu 5, tsdi.
Entasser. #£, Toûi.
Entendre. M, T'in. || Etre habile, ©, hoûi.
Il Voyez comprendre.
Enterrer, inhumer. jf 2 , Mi tséng.
Il Voyez enfouir.
Entier. æ fig, Ts'uên K, JRÿ, kèn 4, 浑 的 ,
k'ouên (houËn) H.
Entonner. 一 les'prières, MK, Ti ki.
Entonnoir. TS M +. Tsteôu tch'èng tse.
Entourer. {E fl, Os fo.
Entrailles. 肠子 Tch'äng tsè.
Entraîner. 拉 , La, 拖 , 10. [| — (par l’eau),
MH, éch'Ong. || Attirer, 2JB], keüu in, %&
SE, L'ion lién, 拉扯 , tch'e:.
Entraves. #f@, P'én choden. || —aux pieds
des prisonniers, Hi 2%, k:6 /eao.
Entre. 党 中 Tang ichông, 中 Ki, tchông
ktën. || Entre midi et minuit, {# KW 44
年 夜 ts ông chào où tai pân 1é:.
Entrée. 口子 , K'eôu tsè. || Voyez commen-
cement.
Entrefaites (sur ces). 5, La che, | À À
ché.
Entremetteur. 中 人 , Tchông jén, 种 把;
kin ki (ki). || — de mariage, # À, mé
jén.
Entrer. %$, Tsin, À , jo.
Entrevue. Avoir. ,une 一, 见 Æ, Kién mién,
©, houi.
Envahir. Voyez usurper.
Enveloppe. Æ+, T'éo tsè, Na, long tsè,
包皮 ,jao pi. || Ecorce, 4, k’6 k'o.
[| Peau, HF, p'i ts.
Envelopper. fj, Pao, %, ko.
M 4, of: tào.
Envers. — lui, if, Ken t'a, ER, ra
mién ts'ién. || Subst. m. 反面 fân mién.
Envie. RÉ, Tsi tôu.
Environ. $ % #, Tchia pot t6, KM, t4
Hô.
Il Cerner,
ESP
ETR 689
Envoyer. 37 M, Ta fä, BE, hân lé, À,
tch'&i. || — qqn, le déléguer, 派 他 去 ,
p'éi 0. || Faire porter, %, sông.
Épais, pas mince, 厚 , Heu. H Peu fluide,
MR, siér. || Dru, %, mi. || Peu perspi-
cace, &, pén.
Épargner. R'A, Kièn sèn, À, st.
Épars. I, San ti.
Épaule. +, Pang tsè, HA, hiën pang.
Épée. J], Tao, M, kién.
Épervier. BF, Iéo tse.
Épi. ##, Tito tiao.
Épices. 香料 , Hidnge ledo.
Épidémie. AK JE, Ouen 16.
Épiler. HkÉ, Tch'è: méo, HE MR, tch'e: lièn.
Épinard. ME, Po ts’di.
Épine. 3, Ts’é. || — dorsale, FR, tsi
ledng kôu.
Éponge. ##, Hài jông.
Épouser. (prendre pour épouse), Æ, Tsi;
(pour époux), R, kid.
Époussetoir. SE M, K3 mo choïa.
Éprouver. BER, Ché tl'dn. || Voyez sentir,
subir.
Épuiser, consommer complètement. Be:
了 , Tch'é tsin lo, EN % F,ich'é oudän lo.
使 ,v. FRS, chè, v. 1ông tsin, MK 3% , tông
ché k6. || Dépenser en entier, 花 完 了 ,
hoüa ouân lo, # TL FT, Aao ouân lo.
Équarrir. Ei, P'ièn (p'ièn).
Équerre. Ÿ R, Fang tch'é.
Équinoxe.— de printemps, 春分 , Tch'oüen
Jfên; — d'automne, #5}, is'ieou fen.
Errer, se tromper. €, Tch'a, $, ts'd.
Escabeau. +, Où 1sè, MS , to tén
el.
Escalier. #4, Foé ti, Mÿ, leôu ti.
Escargot. #4 M, Lô se.
Escarpé. GE, Teoi.
Esclave. #4 f&, Loû p'oh; fille —, T 5,
14 t’eôu; garçon — (chez les Barbares),
-F, ofa tse.
Escorter. 5, Fou sông, ff, fou oûi.
Escrime. Faire de l’—, % J], Chora tas.
Escroquer. 一 de l'argent à qqn, À
JR F, P'iên jén kia H in tsè.
Espace. Foyez lieu, intervalle.
Espèce. 4, Loi #, 1âng.
Espérer. @, Oudng, @, k'éo.
OO -一 -一 一
es)
Espion. +, T'ân isè.
Esprit. @ù,Chén. || Ame des morts (payen),
@, ko. || Voyez âme, cœur.
Essaim, un 一 d’abeilles. — XF, ? 0
fong tsè.
Essayer. 4, Ché.
Essence, nature. #, Sin. || Huile, ff if,
lsin 1eûu.
Essieu. K+ 1, Tch'e tsè sin sin.
Essoufflé. 所 , K’i ich'oian, KH7I M,
kR'i tch'oh pol în.
Essuyer. ÿ£, K'a:, Wk, müä, ft, is’ä.
Est. K, Tông.
Estimer, évaluer. #4, Ko, 打 估 , ko,
Æ, k'én.|| Faire cas, Æ &, k’'dn tchông.
Estomac. Ht #, To& isè; creux de | —
EI, sin k'éou.
Et (le plus souvent ne s'exprime pas).
FH, Leu, 4h, , 1.
Étable. Voyez écurie.
Établir. 2, Li, #&, gan. || Voyez marier.
Étage, un —. 一 层 机 ,Y is'én leôu.
Étagère. 4%, Kid tsè.
Étain. #, Si.
Etal. RE, Gén tch5.
Étalage. #7, T'an ts.
taler. Et, Pari ki, Mi, l'an hi.
Étalon. EH, Sdo ma.
Etape, journée de route. Une—, —#hf#,t
ichän lou.|| Lieu d’arrivée à la fin d’une
_— HO (v. BK), tchdn k'èou (uv. leu).
Etat, manière d’être. XF, Iäng tsè.|| Voy.
circonstance, métier, royaume.
Êté. K, Hid, BK, jé l'ièn.
Éteindre. y 18 , Tà st. 一 en soufflant,
PR 48, éch'out si. — un incendie, #Xk,
kieôu ho,
Étendre, déployer. 打 并 ,Ta k'ai, EE p'üu.
Éternel. Fe fe 26 FE, Où chè où tchông,
RM, tin iuèn, EX, Rae kièou.
Éternuer. ITR ME Ta fén ti
Étincelle. X4#, Hô sin.
Étoffe. RÉ, Pôu ts’ào, 1h JE , pôu pi 和 车
Hg, sé mién. || Voyez drap, toile, soie.
Étoile. MK, Sin siok tsè.
Étonnant. À À, Hi ki, FE, hotai.
Étouffer. PH Æ, Pi sè. || — le feu, FX,
pi ho.
Étrange. #, Kotai.
87
690 EXC EXT
ee
Étranger, subst. m. 外 À, Ofai jén, | Excrément. M, Chè, K, jén.
H À, otai fang jén, M M À, oùai kouë® : Excuser. % H BR, Pot kién tsôui. 不 Di,
jén. || Hôte, %, k'?-. | poi oûi k6. |] S'—, #6, l'oai, MERE, l'oûi
trangler. 一 avec une corde, #ÿÆ, Lé- | ts'e.
sè. [| 一 un condamné, #5 N\, kiäo fén | Exécuter. {£ 1, Tsôu tch'èn. || 一 un crimi-
jên. | nel, & À, fsûi jén.
Être, subst. m. #4, Of. | Exemple, modèle, 样子 ,7drg tsè. || — mo-
Être, v. À, Ieôu, Æ, ché, Æ, tsdi. | ral, HA, pio iéng. || Par —, 5,
Etrier. M$, Mà l'én (tén). Pi fang, 好 H, hao pi.
Étroit. Æ, Tsé:. || Rétréci, HE, kin, oh, | Exercé. @&, Hoti, M, chüu.
stào. | Exercer. @&, Kido, 2h, ts'ao lién. || Pra-
Étudier. M#%, Tok choa. || Apprendre, : tiquer, {#, tsôu, @, tang. || S'—, M,
M, h16 st. || S'exercer, 演习 ièn si, | fs’@o.
#&, ts’. Exhorter. #$, k’uén, ME, li sin.
Étui. #7, T'éo tsè, Pl F, long tsè, M | Exhumer. #H, K'1 fén.
Eucharistie. 到 @, Chén T'i. Différents degrés d'—, Æ ‘, ich'ông
Européen, subst. m. Æ À, léng jén. küin, DK, lteôu, ÀE, l'ôu.
Evangile. HR, Sin Chén Kin, M À, | Exilé. ME, Karin jän.
M, lông long, EE, h6 ho. Exil. Condamner à l —, Æ, Tch'ông. ||
fok 1n. * Exister. #, leu, Æ, tsdi. || Voyez vivre.
Éveiller. — en appelant, Mi, Hän sin. : Exorciser. M ME, K’a m9, FR @, nièn kouï.
| S' —, M, choûi sin. | Expédient. Etre —, 5j LI, k'o i, 使 得 ,ch
Éventail, un 一 .一 把 局 子 ,;z pb chén tsè, | té.
Éventer. AR +7, Chén chân tsè, FT B. Expérience. BE FR, Kién ché. ||] Avoir l'—
tà chän. || SS 一 (se gâter à l'air), EE, de, Mi, kin ko, MUR, tsé- k6.
tsedu sin. " Expier. MM, Poù chôu.
Évèque. ER, Tchôu kido. Expirer, mourir. HE, L6 ki.
Évident. 明显,Mi hièn, MA, min pr,‘ Expliquer. Hf, Kiäng.
É ZAR, sé jdn. : Explorer. Æ, K’én, ŸT #Æ, tà l'an.
Éviter. SR, To pi. || S'abstenir, &, ki. : Exposé. if #£ AY, Pa: k'i Hi. || Prédisposé
| Ne pouvoir —, À 43%, pol té pol, : à, À, k'èn, #, géi. |] Qui a à craindre,
FE, pol té à, BA Y, mièn poh té. ! 14, p'é. || Qui attire, &, teôu. || Tourné
Exact. 9%, Teôu l'eôu, F, toi, À, | vers, Mif], tch'ao hidng.
h6 ché. || Sans erreur, 无 $#, où ts'6. | Exposer.—leS'. Sacrement, KM, Kông
Examen. #, K'ào, fi, ché. chén T'i. || — à l'air, AK, ledng; — au
Examinateur. SRE, H16 oudn, 55 f%, tsong | soleil, DK, chdi. |] 一 sa tête, EM,
sé, DE, hd là, EE, (chou k'do. | choia lào k'o. Il l’oyez étaler, abandonner,
Examiner, faire des recherches. #, tch'ä. | expliquer.
IL Considérer, #, ich'4. || Interroger, ; Exprès. l'oyez dessein.
MES, D'ân ouén. || S'—, ER, sèn tch'ä. | Exprimer (tirer le suc en pressant ). %Æ,
H Voyez examen. 1! Tsi. || Voyez dire, manifester.
Exaucer. ft, Jin, #£, tchouèn, M, ki. : Extérieur. SR BA, Oudi l'eôu, Mk Ti, oudi
Excéder. 过 这 ,Ko 14, IN, kô tou, M, 1 mién.
hèn. || Voyez trop, surpasser. . Exterminer. jf JK, Sido mié-, M, tsio, &
Excepter. MR, Tch'od, AM, pol soudn. |! LE, chi tsin.
Exciter. #, Ÿc', &, feoù. || Induire, Extorquer. 估 %, Kôu p'ién, 更 M, choria
#} 5j, keoù in. || Exhorter, #$, k’uén. ldi.
Exciure. Voyez admettre, excepter. ‘ Extraire. $ (v. Hi v. HE v. Æ) 出 来 . ZL
Excommunier. ME M, K'i tsuë-. | (uv. is’ià v. tch'è v. lông) tch'ôu läi.
FAR
Extraordinaire. SE À, Fi fân, #, ht
k'i. || Surajouté, non dû, #f #h, kë° oudi.
Il Voyez rare.
Extrême, dernier. jf ff, Chä kô 11.
Il Très-grand, 狠 K, hèn td, BB, hiong.
Extrême-Onction. #8, Tchông fou, KM,
tchông ieôu.
Extrémité, bout. ff, T'eôu. || Faîte, M,
tien, I, fin.
F
Fable, apologue. 比方 , Pi fang. || V. conte.
Fabriquer. Voyez faire, fondre, tisser, etc.
Façade. fi, Mién tsè. || — de boutique,
&A MM, D'ou mién.
Face, visage. KR Ti, Lièn mién.|| Côté, fi,
mtén. || En — (en présence), SA, Tang
täo, E , tang mién.|| En—de (vis-à-vis),
+, loui.
Facile. 4, lôngi, D 4,ité..
comprendre, #f ##, häo tông.
Façon. Voyez travail, manière.
Fade. 1%, Tan, Uk, mo oui.
Fagot, un —. — 4 2, 1 k'ouèn tch'ai.
Faible, sans force. RE &ÿj, Choüaï 6, 没 力 ,
mÿ li. |] S.ns fermeté, à&, jouan, 4, p'a.
Il De mauvaise qualité, Fm, poñ k'iang,
JE, D'iê.
Faillir, n’être pas éloigné de. 委 #k, Tsën
tièn. || Voyez se tromper, pécher.
Faillite. fJRK, Taû tchäng.
Faim. #, 6.
Faire. 做 ,, Tsôu, @, oùi, fr, hin. || Mettre
bas, 下 , td. || Constituer un tout, 成 ,
tch'èn. || Voyez créer, feindre, exercer.
Falloir. Il faut, F%, Kas, ff, kaï tang.
Falsifier. Voyez altérer.
Familier, subst. m. % À, Chôu jén.|| Adj.
M, chou, FR, pin châang ti.
Famille. R, Kia, AF, jén fôu.
Famine. Année de 一 , MES, K1houang
niên chên.
Fané. 4 T, Len lo.
Fanon (de mitre). M, P'iao tdi.
Fantôme. 妖怪 ,7ao koudi, @, kout.
Fard. 一 rouge, MM, lën tchè; — blanc,
M, Jen.
Fardeau. 担子 ,Tdm tse.
Il — à
FER 691
Farine, — de blé. KR 4%, Hoûi miëén; 一 de
riz, 米粉 子 ,Mii jen tsè.
| Faste. MM, T'i mién, EM, p'ai tch'âng.
qi à
Fatalité. Voyez destin.
Fatigue. f@, Loui, Æ %, sin k'ou, SE,
/do k'ôu.
Faubourg. 48 “h, Tch'én oudi.
Faucille. 7], Lién tao.
Faute. %Æ, Tsôu:, 3% Æ, kô ché, SE ME, 156
tch'ôu, 不是, pob ché, EH, ché fe.
Fauteuil. #& #, à tsè.
Faux, adj. 1 4, Kia tt, HR, hü kia.
Faveur. FM, Guën tièn. [| Obtenir une
—, KE, chan houang, BR NK, 1€ chang.
Favoriser. K, Chang, {k M, pâo ieôu, À
H&, fsai p’és. || Voyez partialité.
Fébrifuge. + $%, Pa tsè 10.
Fécond. ‘F Æ, K’èn sèn, À Hi, k'èn tch'ôu.
Feindre. %$#, Tchoüang, 假装 , ba tchoïang.
Fêlé. KT, Kin lo, MT, se lo.
Féliciter.. M, Kong h6, KK, tdo hi.
Femelle. Æ +, Môu tsè.
Femme. # À, Nit jên, À, foi jén.
Vieille—, SKK, lâo p'ô p'6. || Done
Æ,ts1, , fou, RE, kia ché.
Fendre. EH, Hoüa k'ai. || — du bois,
Mt 4, hoïa tch'âi. || Se —, À F4, He:
k'ai, PA, k'ai pin, Œ A, fa lie”, PAS,
k'ai is'é.
Fente. ff, Fông, 3% [, pin k’eûu.
Fer. 3%, T'ié. || — à cheval, EX, mà :
tchang. || — à repasser, ©}, iûn tedu.
Férie. FÉM, Tchan li.
Fermage. fl, Tsoü tsè. || -—-pour terrains,
Hb #1, té isoû, KL 4H, kan fsoñ; — pour
rizières, 水 租 chout tsoü.
Ferme, adj. Voyez dur, solide.
Ferment.—pour eau-de-vie, MF, K’# tsè.
| Levain, 4, kdo Peôu.
Fermenter. #, Fü. || Lever, &, tchäng,
ke, ki.
Fermer. M, Kouan, FH, pi.
Fermier. fH , Tién foi, M %, tién k'é:.
Féroce, méchant, Hi, go. || Animal 一 ,
HRER, 1 chéou.
Fertile, productif. H #£, Tch'ok tchông.
L'arbre est — , M -7 H #4, chôu tsè k'èn
kié. Année —, #f Æ D, haù niên chèn.
|| Voyez fécond.
692 FIL
FON
Ferveur. M D, FE ss.
Festin. %# M, Lén si, MS, tsteôu si.
Fête.—chrétienne, K$ 28, Tchan là; — pa-
yenne, @, hoi; —civile, 节气 ,kt k'i;
— privée, M, hi sc.
Feu. , H6.
Feuille. KF, Z£ tsè. || Une — de papier,
— RE, L tchang tchè.
Feuillet, un—. —%, : p'ièn.
Feuilleter. — un livre, M #, Fan chôu.
Feutre. , Tchan.
Fève. #j &, Fof teôu; — de S' Ignace,
BE RE, La sông ko.
Févier. SN, Tsdo kô chôu.
Fiançailles. Faire des fiançailles ( pour un
garçon), Æ #, tin ts’In; (pour une fille),
MAR, J'äng jén fou. || Présents de 一 ,
M, pin li. || Rompre les —, ik Y,
l'oût ts’in.
Ficher. XF X, Tch'ä hid hu.
Fidèle. B@, Tchong sin, BK, tchông
heôu, BK, tchong ché, LR, td ché, 腾
M, 10 tdng.
Fiel. M, K'où tan.
Fiente. JR, Chè, &, jén.
Fièvre. %, Häân; — intermittente, +,
pâi tsè.
Figue. M Æ MK, Où hoïa ki.
Figure, forme extérieure. A+, Iéng tsè,
JE R, hin sidng. || Comparaison, 比方 ,
pi fang. || Voyez visage.
Fil. #k, Së — composé de plusieurs brins,
di, sién. || 一 de chanvre, M #, mé cha.
|| — de fer, @R#h,/16 sz 一 de cuivre,
Mf$, long se. || — de l'eau, K,
choût kin.
File, une —. — ##, 1 p'di, — fr, 1 héng.
Filer. 5, Fang sién.
Filet, ouvrage à mailles. 网 Ouang.|| Pris
dans les filets de qqn., 上 了 人 家 的 党 ,
chäng là jén kia tt tang. || — de cochon,
#k #5 MM, tchoû péi lieou.
Fille. À, Nit, ki M, kon niang.
Filleul. 代 子 ,Td tsè; filleule, F6, tdi
nii.
Fils. 4, Eâl, M +, eûl isè; père et 一,
HAT, Lang foi ts, NT, leèng
té tsè.
Filtrer. ÿ&, La, v. loir, PAT, #6 cha kang.
— 一 一
Fin. Mi, Ché k6, DE, l'eôu. || — de l’an-
née, Æ Æ, nién ti; — du mois, HK,
iu˰ bi, FÆ, 1u˰ où. || Voyez mort,
intention.
Fin, adj. mince, menu. #8, Si. || Oreille
fine, H Æ:£, exil 16 tsién. || Habile, rusé,
M9, tsin lin, Æ, tsièn.
Finir. Voyez terminer, fin.
Fixe, immobile. 死 的 , Se 4, 不 动 , pob tông,
AB, pou nieôu. || Certain, 一 定 ,;i tin,
MIRE, k'éo té ichou.
Fixer, déterminer. Æ, Tin.
Flacon. fi +, P'in 1se.
Flairer. Ej, Ouén.
Flamme. 8j kR, Min ho.
Flaque. — d'eau, K%%, Chois téng
tdng.
Flatter. M x%, Fông tch'én, ME, l'éi hi.
Il Amuser, ##, feôu, ME, hông. || Se —.
Voyez espérer, s’imaginer.
Fléau. ju, Lién kia (hdi).
Flèche. &, Tsién.
Fleur. #£, Hoüa.
Fleurir. FM 2, K'ai hoûa.
Fleuve, un —, — hf, ? ta h6.
Flot. +, Léng tse.
Flotter. YP, Fod, I, p'ido.
Flûte. XF, T4 tse.
Fœtus. Bf, T'ai.
Foi, vertu théologale.
|| Voyez franc, droit.
Foie. F7, Kan tse.
Foire. 会 Hoi, M, tch'äng.
Fois, une—. 7%, 1 ts'é, 一 回 ,i hodi.
| Chaque — que, 凡是 ,jin ché. || Cha-
que—, 4 Il, mès hoûi, [ni 1, hods hoûi.
| De— à autre, KR, sd0 poù ché,
要 不 要 ,iio pob sdo. || À la —, — ,
& ts’i. || Deux — plus grand, KXÿ#,
td leèng péi, M TEMXK, leèng kô thé
tdng td.
Foncé, bleu —. ÆæÆ, Chén lân.
Fond. K, Ti.
Fondement. 地 Hj, Ti k:6.|| Voyez preuve.
motif.
Fondre, liquéfier. 化 , Ho#%a.|| Couler, #.
téo
& #5, Sin à.
Fontaine. 水 M, Choùt ts'uëén.
Fonte. Æ 8h, Sen l'ié, MR, ko lié.
FRA
FUT 693
Force. #1, Li ledng, Ki, K'i H.
ll Déployer les forces du corps, 使 3%,
chè kin, 8 T3, tsan kin. || Tours de 一 ,
CR, pè hi. || Le vive —, {K, kot,
JR, ts'iang Em, k'iang
Forcer. f#k4, Koë, 强 , k’ ne. sul pt kin.
Foret. +, Tsotan tsè.
Forêt. ff, Cho lin.
Forgeron. fur, T'ië° tsidng.
Forme. 样子 läng tsè. || Moule, MT,
môu tsè. || — de cordonnier, 棺 郑 huén
t'eôu.
Fort, adj. robuste. 4, K'iäng tchotang.
Il À plus forte raison, YH, k'otang
ts’ié || Voyez force, solide. || Adv. &,
hèn, Æ, tchông.
Forteresse. M4, P'éo l'âi, MT, tchéi
tsè. || Tour, ME,u. 1H, fsa0, v. chéo
leôu.
Fortifier, réparer les forces. ff À, Po j jén.
Il Affermir, A, kiën kôu.
Fortune. 3%, Iän. || Voyez destin, avoir.
Fosse. +, K'én tsè.
Fossé. :$, Héo, , keou.
Fou, subst. m. MF, Fôong tsè. || Adi.
MR, tien long, HR, Joû l'ôu, LTÉE,
ché lo sin.
Fouet. Voyez cravache.
Fouiller. 4, Seôu.
Foule. 人 多 ,7en 10, &, k'iin, 天 热 ldo jé.
Fouler, marcher sur. M, Tch'à:
Four. S+, Ido tsè.
Fourche, fourchette. NH +, Tch'a ts.
Fourmi. #7, Mai te.
Fourneau. #7, Tsdo k'ông, IR, lo tsè.
Fournée, une —. —%Æ%, 1 140.
Fournir. Voyez donner, acheter, produire.
Fourreau. #&, Sido, 套子 lo tsè, REF,
l’ong tsè.
Fourrure. ft, P'1 h6.
Foyer. #, Tséo. || Famille, 烟 后 ,zen fod.
Fraction. jf, Lin t'eôu.
Fragile, qui se brise aisément. JK, Ts'ôui.
|| Pas solide, ARE , poñ kin sé.
Frais, adj. 凉快 , Leäng k'obai. || Récent,
AK MF AT, Sin sien (1.
Frais, dépense. Voyez dépenser.
Franc. ÆK, La ché, HRK, tch'én ché,
in HE, sin ché.
France. EM, F4 kouë:.
Frange. KR %, Sü sa.
Frapper. $J, Ta.— (du pied), 2, r'ié;
— (avec la paume de la main), $h, p'é:.
Il Voyez heurter, atteindre, émouvoir.
Frauder. Voyez tromper.
Fréquemment. Voyez souvent.
Fréquenter. Æ ?£, LG: ouang. || — les pré-
toires, #8 Hi #5 4, k'iôn tch'äng tsin
tch'Üu 34 mén.
Frère. (plus âgé), Æ,40, W,, hiông ; (moins :
âgé), , #4, M5, hiong ti. Ils sont
frères, MES D, l'a min ché ti
hiông.
Fret, cargaison. MF, Tsdi se.
Fricasser. 小 就 Siûo tsien.
Friche (terre en). # Hi, Houang ti.
Frileux (être). ff, P’à lèn.
Friperie. X, Kieôu 1.
Frire. 页 Tsién.
Friser. ft, Kuën k'i.
rer.
Frisson, avoir des frissons. #l@, T'eôu
tchän.
Froid, adj. #, Lèn, 4, leâng. || — com-
me glace, >%kX #9 ffj, pin lèn ti.
Froisser. $£ #4, Foda tsông.
Il Voyez effleu-
| Fromage. #5 ff, Lai pin.
Froncer. ff, Tsông.
Front. K4& (v. HA), Gué: leôu (vu. l'eôu ).
Frontière. SR, Pien hidi.
Frotter. #,Ts'ä, hk, mi, 5, m0, RE, ts’o,
Æ, tch'à.
Fructifier. $$K, Kié° ko.
Fruit. KR +, KO tse.
Fuir. 3%, T'éo, K], p'ào. || Couler, J%#, Le6u.
Il Voyez éviter.
Fumée. 烟 子 Jën tsè.
Fumer. Bt{%, Tch'é ién. || Epandre du
fumier, F RÉ, chéng fén ts’ào.
Funérailles. 58, Sang sé.
Fur, au 一 et à mesure. ÉERE ff if, Lon
loh siôu s16u.
Furoncle. %#$, Tch'oïang.
Furtivement. { fN, T'eou tào, li,
ts’iao ts'1a0 tt, FE A, 1n tai.
Fusée. # à, Hoûüa t’ông.
Fusil. #, Ts'iang.
Futur. #$ %, Heôu ldi, 将 来 tsiang léi.
GEN
G
Gage. M, Ting l'eôu, IR BA, tchouèn
t'eôu. || Voyez assurance.
Gager. TK, Ta tou.
Gagner. 得 , TE, 7, long. || — des sape-
ques (par son travail), RÉ $ , Tsén ts'iên;
(dans le commerce), FE 5$, tchotan ts'iên.
Il L'emporter, M, in.
Gain. 利息 ,Li si, JA, tchotan häng.
Gale. AT, Kan tch'oïang tsè.
Galle (noix de). HF, Où pe tsè.
Ganse. EF, T'ao tse.
Garçon. MH, Län oûa eûl, GT,
eûl tsè. || — d’auberge, 4% #ÿ, p'âo
l'äng ti.
Garde. V. attention, précaution, garder.
Garde-fou. M HF, Läân kan.
Garder, veiller sur. Æ6F, K'én cheôu.
I] Voyez conserver, observer, protéger.
Gardien.—d’une porte, Æ M4 44, K'én mên
tt. || Ange —, Æ TX m8, jou chedu T'ièn
chén.
Garer (se). 9%, To, 小 心 ,siao sin, Æ, k'én.
Gaspiller. H %, Ldng fé, M FR, loudn
1ông, PES, tsao l'é, HA, p'ao st.
Gâteau. ff +, Pin tsè, fa, pa, 6, kao.
-一 一 a
GRA
Genou. IS DK, K'é st l'eôu.
Genre. Voyez espèce,
Gens. AS, Fén st.
Gentil,adj. Æ ,Kouai, EE A M, Leôu jén gdi.
Génuflexion. Faire une 一 , $f #-, Tà ts'ién.
Géographie. }h 34, Ti A.
Geôlier. WF, Kin tsè.
Gérant. Œ K, Kouûn sé.
Germe. FF, Ia tse.
Gesticuler. JL, Pi hota, EF, pai chedu.
Gigot. R M, léng l'oùi.
Gilet. Me, Lin kid isè, SES, L'an kièn,
SR, tsoüan tsoüan,
Gingembre. #, Kiang.
: Girofle. T $, Tin hiang.
Gâter. 14, Hodai, &, bdi, M, ldn. || — :
Goût. FIRE, K'eôu oûi, BRM, oùs (do.
(les enfants), TN $%, koudn ché.
Gauche. Æ, Tsô. |] Voyez maladroit.
Gaz. K, K'i.
Gaze. #}, Cha.
Gazette. — de Pékin, É 4, Kin Po.
Gélatine. FE, K1ao.
Geler. %k, Tông, EE XK, lin pin.
Gémir. MH, Tch'èn hodan.
Gencive. %° f$, 4 kén.
Gendre. ÆR&, Ni si.
Gîte. M Æ, Hië° ich'ôu.
Givre. À, PS chouang.
Glace. Æ XX, Lin pin. || Voyez miroir.
Glisser. #}, Hoka, f&, lieôu. || Se 一 ,
&R, tsoïñan.
Globe. 一 terrestre, à 2, Ti k'séou.
Globule, un — d'argent. — f£ (v. — #4,
10. 一 人 个) 银子 ,5 tin (v. + h'ouai, v. 1 kô)
in tse. || Voyez bouton.
Gloire. $ #, Lin hkouang.
Glume. %#, K'ang.
Gord. MZ, Men tedu.
Gorgée, une —. = [1], 1 h'edu.
Gosier. ME JM, /Teôu lüng.
Gourmand. Être —, 好 BE, Ho tch'é.
IL Saveur, H£ 际 ,Ae oi. || Voyez aimer.
Goûter. É, Chang.
Goutte, une —. — ff, & #4, — M4, à fièn.
Il Maladie, % X 1H, T'én hô ki.
_ Gouttière. KM, Choui keôu, 3 M, kièn
Gêné. Æ, Kin, A JR, poh fang pién. |
Il Toyez obstacle.
Général, adj. #@, Tsong. | En 一, KÆ,
ta lid.
Général, subst.—en chef. JD, Juin chotai.
|| — de division, KR, tsong pin. |] — de
brigade, # &, tchén l'äi.
Génération. %, Pé:, 代 tdi.
Généreux. 大 方 ,Td fang.
ts’do.
Gouvernail. RE, T6.
Gouverner. %, Kouan, X4, tché, 2, tchang,
ÆE, (chou sé.
Gouverneur. — général d’une ou de plu-
sieurs provinces, M4, Tché bd, BY,
tsong tou. || — militaire, % M, tsiang
käin. || — d'une seule province, % %#,
sûn foi. M £, fou l'âi. |
Grâce, don surnaturel. BY, Chén tch'èng.
IL Voyez faveur, pardonner, remercier.
Grade, dignité. "& #5, Kouan hièn, M 7},
iché fén, 7j À, RON min.
CRO
HAU 695
Grain, graine, 子 子 , Tsz isè, Je He, mi mi. | Grue. MB, Gén 6.
Il Un 一 de riz, — MX, ? ko mi.
Il Grains battus, KR, leäng ché. || Voyez
céréales, moisson.
Graine, semence. 种 子 Tchông tsè.
Graisse. 4, 1eôu. || Lard, M, piao.
Grand, étendu. %, Té. || Haut, &, kao.
Il Long, 8 ,tch'âäng, K, td. ,
Grandir. &, Tchâng, Æ K, ichang td.
Grappe, une 一 de raisin. — jf #4, ?
tchoüa p'ôu t'ao.
Gras, adj.— (en parlant d’un animal), Æ,
Féi; —(en parlant d’un homme), F#,
p'äng. || Graisseux, #j ht, eu ieôu.
Gras, subst. m. D, #64, 肥 肉 ,j2z 6, 侣
%, houën ts'éi.
Gratter. %Æ, K'eôu. || Voyez racler.
Grave, sérieux. #8 $, Ouèn ichông. || Con-
sidérable, X, té, , tchông.
Graver. #4, K’é°, HE, ti40.
Gravier. bp F F, Cha tsè tsè.
Gravure. FD#J{R, in it sidng.
Greffer. $#, T'sié.
Greffier. 理 因 Chôu pan.
Grêle, subst. f. MT, Suë tin tsè.
Grelot. #5 #7, Lin lin.
Grenade. Æ KM, Ché licôu.
Grenier. &, Ts'ang. || Etage, #4, leôu.
Grenouille. #4 F, K'1 (v. k’ué) mé tsè.
Griffe. JR, Tchao. ;
Griffer. äK, Tchoüa. || Egratigner, 4 破 ,
tchoüa p'6.
Grignoter. fffK, K'en.
Gril. M, Lo k'ido.
Griller. #b, Tch'ào, , chao, Kt, hong.
Grillon. #E (v. PF) +, Tsdo (u.kido) k1 tse.
Grimper. RE, P'à, #3, liedu.
Grincer. 陵 F, Gâo 14.
Gris, cendré. 5, Ho sé.
Groin. ## K F, Tchoù tsoii l'ông tsè.
I Fouiller la terre avec le —, #3,
kong ti.
Gros. 粗 Ts'où, MK, tông, K, td.|| Ache-
ter en —, WW HÉ fig, mat toit tt. || Dire
en—, H—PFXB, cho 1 Rô t4 li,
K TF7, td p'où tsè. || Voyez épais.
Grossier. #4, Ts'où, &, pén. || Riz—,
MK, fs'do mi. || Paroles grossières,
村 5, ts'en hoda.
a ——_——————————
四 = ©
Guenilles. ft X #, P'6 1 châng, ER,
ldn kin kin.
Guêpe. FFT, Iè fong tsè.
Guère, adv. 7 K, Poù td, A TR, pok hèn,
不 #, poh 16. || Voyez peu.
Guérir. 3%, ï pin, 4 #3, ché pin.
Guerre. Faire la —, ÿj{t, Tà tchäng.
[| Tout ce qui se rapporte à la 一 ,军务 ,
küin où.
Guetter. Voyez observer.
Guitare (jouer de la). mR%, T'An k'in.
Gypse. Æ Æ, Chë küo.
H
Habile. @, Hoi, 3%, chot, Y%5, k'iûo, 有
LR, tedu kông foi; — dans son métier,
ER, cheôu gni kao.
Habiller (s’). FE KE, Tch'oïan 1 châng.
Habit. KE, 1: fo, KE, 1 châng, BE fr,
ich'oüan ti. || Voyez robe.
Habiter. Voyez demeurer.
Habitude. {R #, Koudn st; — mauvaise
et invétérée, 老 毛 病 , /ao mdo pin, 惯 村
ÀJ E 43, koudn si ti méo pin.
Hache. $, Foù, FAI, k'a& chan, #27],
tch'ä taô. || Donner un coup de —,
IR — J], k'ân 1 tas.
Hacher. — menu, ÆJ &, Ts'iê” soûi ;一 de
la paille, WÉ, tchi ts’ào.
Haie. MER, T'ië 1 pa.
Haiïr. 恨 , Hén, TR, lao hén, FRIR, iuén
hén, MX, tén où.
Haleine. 出 的 气 ,Tcp oj ti k'i. || Etre
hors d’—,%K 4%, À’? (ch'ouan.
Haler. ft, La tch'oñan, ik, la
h'ién.
Halle. Voyez marché.
Hameçon. #9 #4, Tido 14 heüu.
Hangar. M [1 M, Tch'âng k'èou l'in.
Haricot. 豆子 Teôu tse.
Harpe. Voyez guitare.
Hasard. Rencontrer par 一 jÿ$, Fông,
M ,14, 18, p'ông, M, tch'ouang. || Voyez
destin.
Hâte. #, K'otai, NN, méng.
Haut, adj. #, Kao.|| A voix haute, XÆ#,
t4 chèn.
694 GEN GR4
| Genou. HN, K'é° st l'eôu.
Genre. Voyez espèce,
G Gens. A%, Fén si.
Gentil,adj. %Æ ,Kouai, A, teôu jén gi.
Gage. EM, Ting l'eôu, A, tchouèn Génufñlexion. Faire une—, 打 子 ,Ta ts'ien.
t'eôu. || Voyez assurance. Géographie. jh 34, Ti A.
Gager. TK, Ta toi. Geôlier. M F, Kin tsè:
Gagner. #8, Té, %, lüng. || — des sapè- Gérant. %Æ K, Kouûn sé.
ques (par son travail), HR $ , Tsén ts'ièn; Germe. KT, Id tsè.
(dans le commerce), 赚 5#, chotan ts'ién. Gesticuler. HLæ%, Pi hota, BE, pài choôs.
1 L’emporter, M, in. Gigot. RM, Zang l'oùi.
Gain. 利息 ,LE st, REA, tchodan hdng. Gilet. MwF, Lin kid isè, RE, k'àn kiën,
Gale. FATF, Kan tch'oïang tsè. #RIM, ésoüan tsoñan,
Galle (noix de). HHK +, Où pi tse. . Gingembre. %, Kiang.
Ganse. F7, T'ao ts. : Girofle. T #, Tin hiang.
Garçon. BH, Lân oûa eûl, DT, ; Gîte. WE, Hié tch'ôu.
eül tsè. || — d'auberge, ff #ÿ, po Givre. 白 霜 ,PZ chouang.
l'âng ti. , Glace. XX, Lin pin. || Voyez miroir.
Garde. V. attention, précaution, garder. | Glisser. x}, Hoka, if, lieôu. || Se —,
Garde-fou. M FF, Lân kan. |. SR, tsoûan.
Garder, veiller sur. %Æ4fF, K'än chedu. ! Globe. — terrestre, JW XR, Ti k'iéou.
|
|
— 一
Il Voyez conserver, observer, protéger. ; Globule, un — d'argent. — $£ (v. —3ÿ,
Gardien.—d'une porte, 看 门 #4, K'én mên 1. 一 人 个) 银子 ,5 lin (v. 1 k'ouai, v. 1 k6)
tt. || Ange —, %FX 58, Jôu chedu T'ièn in tsé. || Voyez bouton.
chén. Gloire. 要 Æ, lin kouang.
Garer (se). 9, To, 小 心 ,szao sin, Æ, k'én. | Glume. %#, K'ang.
Gaspiller. HR %, Ldng féi, A M, louén . Gord. M =, Mén teôu.
iông, PRE, tsdo l’à, MA, p'ao si. Gorgée, une —. 一 口 ,i eds.
Gâteau. ff +, Pin tsè, fn, pa, #6, kao. . Gosier. NE MN, Fcôu long.
Güâter. M, Hotai, Fk, péi, M, ldn. || — : Gourmand. Être —, 好 8%, Ho tch'é.
(les enfants), TN 8, koudn ché. Goût. FRE, K'eôu oùi, Bk M, oûi tdo.
Gauche. Æ, Ts. || Voyez maladroit. Il Saveur, #$ Nk, (5€ oi. || Voyez aimer.
Gaz. 无, K':. | Goûter. 当 Chang.
Gaze. #}, Cha. , Goutte, une —. — }$, 1 4, — 2, : tièn.
Gazette. — de Pékin, K ${, Kin Po. fl Maladie, K HS, T'ân hô kid.
Gélatine. AE, K1:ao. | Gouttière. 水 M, Choïùt keôu, 3 if, kièn
Geler. MK, Tông, M XK, lin pin. 1 ts'do.
Gémir. Bh M, Tch'én hotan. . Gouvernail. RÈ, To.
Gencive. 3° ik, lé kén. . Gouverner. %, Kouan, Xf, tché, %&, tchäng,
Gendre. HE, Ni st. 主事, tchôu sé.
Gêné. &, Kin, % JA, po fang pién. : Gouverneur. — général d’une ou de plu-
Il Foyez obstacle. sieurs provinces, 制 台 ,Tcni fd DE,
Général, adj. @#, Tsông. | En —, KÆ, | tsong tôu. || — militaire, #$ M, tsiang
té lit. | Aüin. || — d’une seule province, ÿ$ #,
Général, subst.—en chef. bb, Juén chodai. sûn foi. 4, fou fd |
[| — de division, #8 &, {song pin. |] — de Grâce, don surnaturel. BY, Chén tch'ông.
brigade, À & , (chén l’âi. | IL Voyez faveur, pardonner, remercier.
Génération. %, Péi, €, tai. Grade, dignité. À #5, Kouan hiên, IR 7},
Généreux. 大 方 ,Td fang. | ché fén, 功 À, kong min.
GRO HAU 695
Grain, graine, 子 子 , Tse tsè, M Ke, mi mi. : Grue. MB, Gén 6.
Il Un 一 de riz, — ff X, 1 bo mi. , Guenilles. & Æ, P'6 1 châng, BY,
Il Grains battus, #i &, Lâng ché. || Voyez | lén kin kin.
céréales, moisson. | Guêpe. F7, Iè fong tsè.
Graine, semence. 种 子 Tchông tse. Guëre, adv. 不 大 ,Po td, 7 Ti, po hèn,
Graisse. #h, Zeôu. || Lard, M, p:ao. | 不 &, poh 16. |] Voyez peu.
Grand, étendu. 大 ,Td. || Haut, #, kdo. |! Guérir. 3%, ü pin, 4 M3, lché pin.
Il Long, BR ,tch'äng, K, td. : Guerre. Faire la —, $f{t, Tà tchdng.
Grandir. &, Tchèng, & K, ichäng td. Il Tout ce qui se rapporte à la—, 军务 ,
Grappe, une — de raisin. — %{ #j #, ? | küin où. |
tchoüa p'ôu l'&o. Guetter. Voyez observer.
Gras, adj. 一 (en parlant d’un animal), 肥 | Guitare (jouer de la). 2%, T'ân k'in.
Pei; 一 (en parlant d’un homme), H#, | Gypse. % &, Ché kao.
p'äng. || Graisseux, À NH, 1edu 1eôu.
Gras, subst. m. ff, Fôu, 肥 DS, jéi jou, 草 H
3%, houën ts’di.
Gratter. %Æ, K’eôu. || Voyez racler. Habile. @, Hoi, 4, choû, 3%, k'iûo, 有
Grave, sérieux. 和 & , Ouèn tchông. |] Con- 工夫 ,ec0xv kong fo; — dans son métier,
sidérable, K, té, , tchông. ER, cheôu gni kao.
Graver. #4, K’é-, HR, tiao. Habiller (s’). LE KE, Tch'oïan 1 châng.
Gravier. #ÿ # #, Cha isè tsè. Habit. XJR, : foë, KE, 7 châng, BE (Y,
Gravure. FDAJfR, în ti sidng. tch'oüan tt. || Voyez robe.
Greffer. 接 Tsié’. Habiter. Voyez demeurer.
Greffier. #%#, Chôu pan. Habitude. TK #7, Koudn st; 一 mauvaise
Grêle, subst. f. im +, Suë tdn tse. et invétérée, É E #3, /ab mdo pin, TK 9
Grelot. #5 #7, Lin lin. #3 Ë M, houân si méo pin.
Grenade. 7 M, Ché lieôu. Hache. $#, Foù, BI, k'ai chan, # JT],
Grenier. &, Ts'ang. || Etage, #4, leôu. tch'äi taô. || Donner un coup de 一 ,
Grenouille. St #4 F, K’1 (uv. k'ué) mé tsè. IR — JT], k'ân 1 tas.
Griffe. JR, Tchào. , Hacher. — menu, BK, Ts'ié” soû: 一 de
Griffer. K, Tchoüa. || Egratigner, 4 破 ,| la paille, MK, échä ts'ào.
tchoïa p'6. Haie. RÉ, T'ic 0 pa.
Grignoter. ff, K'en. Hair. T, Hén, TR, lo hén, FRIR, uén
Gril. Mk, Lo k'ito. hén, MK, tén où.
Griller. #b, Tch'ào, 8, chao, Ht, hong. | Haleine. Hf4K, Tch'ok tt ki. || Etre
Grillon. #k (v. BF) +, Tsdo (uv. kido) ki tsè. hors d’—, %& 8, À’? {ch'oüan.
Grimper. RÆ, P'à, fi, Hiecôu. Haler. #4, La tchodan, fiA&, la
Grincer. FF, Gâo 14. | R'ién.
Gris, cendré. Æ@, Hoûr sé. Halle. Voyez marché.
Groin. # É A F, Tcho tsoii fl'éng tsè. | Hameçon. #7 #4, Tido id keôu.
Il Fouiller la terre avec le —, &f H, | Hangar. ff F1 K, Tch'âng k'èou fin.
kong ti. Haricot. 豆子 Teôu tse.
Gros. #4, Ts'où, MK, tông, K, t4.|| Ache- | Harpe. Voyez guitare.
ter en —, WA HË fig, mat tous tt. || Dire | Hasard. Rencontrer par —, %, Fông,
en—, R—7T7 XX, cho 1 kô td li, M ,1id, 1, p'ông, M, tch'ouâng. || Voyez
KE +F, td p'où isè. || Voyez épais. destin.
Grossier. #4, Ts'où, Æ, pén. || Riz—, | Hâte. #k, K'odai, À, mâng.
M K, fs'do mi. || Paroles grossières, |! Haut, adj. 高 , K&o. || À voix haute, XÆ,
HF, ten hoda. | é chen.
696 HOS
Haut, subst. m. 上 B, Chéng l'eôu, FE 5,
chéng mién.
Herbe. À, Ts’ào. || Moisson en—, , wildo
Hérésie. AK, Li kido.
Hérisser (se). Y , Li mdo.
Héritage. RM, Kia nit, RE, kia kh'àn.
Hermétiquement. ff #8, Gän fông.
Heure, une — chinoise. — 4 H# ff, 4 AR
ché heôu. || Une— ordinaire, — Æk @,
zy tièn tchông. || Atoute—, RMI,
ché che 有 zz k'&. || De bonne —, &,
tsao.
Heureusement. & #54, Hin hi té: hào.
Heureux. 有 (v. 享 ) M, leu (uv. hiang )
fo. || Favorable, bon, #, haû.
Heurter. 4%, Tchoudng, @, p'ông.
Hideux. M, Tch'eôu.
Hier. HE XK, Tsô tin.
Hirondelle. +, Ién tseè.
Hisser. #ÿ (v. HE, v. j#&) E, La (vu. tch'è:,
uv. is'eôu ) chdng.
Histoire. M Æ, Kang kién. || Voyez conte.
Hiver. &, Tong, BK, lèn t'ièn.
Homicide. Voyez assassin.
Homme. 人 , fén.|| Par opposition à fem-
me, # fig, lan tt, B À, lén jén.
Homonyme. fn] M, T'ông sin.
Honnête. — homme, 好 À, Haù jèn, jE
À, tchén kin jén.
Honneur, estime des hommes, K, Lièn.
1} N’avoir pas souci de son—, 不 要 验 ,
pok 140 lièn. |] Traiter avec —,
isèn kin. || Gloire, $ 光 in kouang.
Honorable. Homme—, #8 ji À, T'à miëén |
| Idée. F'oyez pensée, avis, intention.
jén.
Honoraires. — d’un maître d'école, 3%
ff, Choh sieou, RE , h16 ts'ién ; — d'un
médecin, AK m8 $#, 16° là ts'iên.
Honte. Avoir —, 3%, Hdi sieôu, %
ŒR, pol hào i sé. || Voyez affront.
Hôpital. WP, lang pin iuén.
Hoquet. Avoir je 一 , &E "AA, Tch'è pt ién.
Horizontal. Æ&, P'in.
Horloge. MB 2R, Tsé min tchong.
IMI
Hôte, celui qui donne l'hospitalité. 主人 ,
Tchôu jén. |] Celui qui la reçoit, #,
k'é:
Hôtellerie. HF, Tién tsè, Hi, tchén
Jâng.
Hotte. 4, Pés tou.
Houe. SM, Ts'ôu l'eou
Hoyau. #4, P'é süu.
Huile. 油 Zeôu.
Huit. A, Pé. Huitième, $ À , ti pä.
Humble. jf &, K'iën pes.
Humecter. TT, Ta ché. || — légèrement,
PA UP, jouén hd, ME 7k, fén choùt. |] Voyez
humide.
Humeur. ff, Sin k*, MK, pi ki.
] Montrer de la mauvaise 一 , 使 性 chè
sin, HE MK, chè k'i.
Humide. j& #4, Ché 4. — par infiltration,
Œ&,in ts'in. || Imprégné de vapeurs,
WIR, tch'do ché, [BB T, hoûi lo. || Va-
peurs —, M, tch'éo k'{.
Hydropisie. BH, Koë tchäng pin.
Hypocrisie. #F #, Kiën ich4, ME,
oùt.
Hypothèque. , Téng, M, 14.
I
Ici. RE, Tché D, '%,iché l'âng, ER,
tché* piën. || Ici-bas, Æ HE f, tsdi ché
chéng. || Jusqu'ici, jusqu’ à présent,
到 如 今 ,ktio joû kin. || D'ici à un an,
从 今天 起 一 个 罗 年 , ts'ông kin lien Ki
4 RÔ tou niêén.
tchà
Idole. #1, P'ôu sä, mi, chèn sidng.
Ignorer. Æ #1, Pok thé, 不 网 得 ,pog hiào
té
Il, pron. fb, T'a. Ils, MM, l'a mén.
Île. HS, Hài tai.
Illégitime, contre la loi. ARTE, Poi
hô ouâng f4. || Contre la raison, 不 合理 ,
poë h6 li. || Injuste, 不 公道 , bo kong
taô. || Enfant —, 私 奸 娃 ,se oda oùa.
Horoscope. Tirer un 一 , 算 八字 Sodan , Image. fh, Sidng, 2 l&, hoia l'ido. || Etre
pa isé, M, soudn min.
Hospice. F'oyez asile.
Hostie, victime. Mk, H1 sén. || Pain
dautel, ff, 1n16n pin.
l'— de, à, ts'idng.
Imaginer. 想 Siang. || 一, 请 gân.
Imiter. 学 , Hiô, Mi£, hido fé. || Voyez
ressembler.
INE
Immédiatement. 立刻 ,ZIP Kk, tsiéou,
HS, tdng ché.
Immiscer (5). #%, Tsoüan. || — dans la
conversation, F4 &, éch'4 tsout. || —dans
les affaires, KB], kouan hiên sé.
Immortel. RAA #3, lün pon sè 1, 长 生
RAF, tch'äng sën pol se. || Les —(payen),
111, chên sien.
Impair. M, Taän.|| Nombre —, H Ë, tan
sôu.
Impartial. 无 私心 ,OU sé sin, FE, poñ
p'ien, M'A (Cv. À KE) HD 7, poi où foi
(uv. pok k'oùt: ) lé ko.
Impératrice. SF, Houâng heôu. || Impé-
ratrice-mère, BK}, houâne li heôu.
Impétueux. Vent —, Æ, Pdo fong. || Ca-
ractère —, & 性 kt sin.
Implorer. KR, Gat k'icôu, %&, k'èn.
Important. BK, Ido kin, K, là, K,
tchông, KE %K DA, td 1edu ldr l'eôu.
Importer, peu importe. AE %, Pok 140
kin. || N'importe qui, 不 拘 (v. Aie) 那
7, pok ka (v. pok lén) là k6. ||] N'im-
porte comment, Æi8 7€ KA, pol lén
tsèn m6 14ng. || Pour moi, peu m’impor-
te, 我 倒 没 来 头 ,&0O tdo m6 ldr l'eôu.
Importun. ## Mt, Leôu seou, 飞信 ,xm jén,
RE, 16 56, AR MA, 54 lui.
Imposer. — les mains, MÆ, Ki cheôu.
| Voyez commander, punir, tromper.
Impossible. AAÉERJ, Oudn po lén ti;
— aux hommes, AfKÆA%K y, jén tsôu
pot lâi à.
Impôt.— foncier, #&, Leäâng. || Annexes
à l’— foncier, 4 R, kuën chou, 津贴,
tsin t’ié. || Droits, #, chou:.
Imprimer. EN, ##; — à la brosse, H) #,
choha chôu.
Imprudemment. Agir —, FX, Mio ché.
Impudique. IE, Sié in, ARR, pot
kié- tsin.
Impur. AK, Pok kan tsin.
Impauter. Voyez attribuer.
Inanimé. 死 的 , Sè ti. || Chose—, ZE ff, sè
ok. || Voyez âme, vie.
Incarner (s’). 降生 , Kidng sën.
Incendie. RÉ F +, Hô chao fâng tsè, 失
K,ché hù, HRK, ché choû.
Incertain. RÆ, Oui tin, fm A AY, kia poù ti.
697
Incliner. 偏 P'iën, ÎN 起 ,isé" ki, Æ , ouai.
| —la tête, SK DH, tièn l'eôu, 1K 5, ft
l'eôu, PERS RE , mit laû k'o.
Inconsidéré. 不 小 心 ,Pogk szao sin, Kk À,
té 1.
Incruster. Voyez enchäâsser.
Index, doigt. BTE, Ti cz k6
tchè mou eûl. l — d’un livre, H 3%, môu
loh.
Indifféremment, indifférent. Æ #8, Po
Li AJ, pol ka, FRA, pol en, 不 管 ,
poh kouan, AM, poñ kou, 没 来 头 m6
lâi l'eôu, A EE, poh 1do kin.
Indigène. Æ% fi À , Pèn ti jén.
Indigo. ñ#, Tién; (la plante), É +, ln ts.
Indiquer. #, Tchè; — par gestes, H, pi.
Il Voyez fixer, montrer.
Indisposé, légèrement malade. FA ik, pot
gant, M RM, pol if lié.
Indulgence. — accordée par l'Eglise, Rik,
Guën ché, Kit, t4 ché’. || Facilité à
pardonner, {MK , jén ts'é.
Indulgent. B', Guën k'olan.
Inépuisable, qui a toujours de l’eau. & 7
463, Kan po to Hi. || Sans fin, 不 歼 ,
pok tsin, AT, pok ouân, RÉ, pol k'iông.
Infect. &, Tch'eôu.
Inférieur, placé au-dessous. F, Hid. ||
Moindre, F%, hid tèn, #£, gai, ÎÆ, 11.
[| Qui ne peut égaler, #8 (v. H) 不 上 ,
kân (uv. pi) pok chéng, dE Æ Æ, ti pok
tchôu. || Subordonné, 手下 À. cheôu hid
jén, BF, min hid.
Infiltrer (s’). &, Ts'in.
Inflammation. Avoir une —, 有 K, Iedu
hô. || — d’une plaie, K, koudn, & XK,
ts’oan ho.
Influence, force. 7, Li, #8 77, lên U. ||
Crédit, autorité, 四 4%, mén ché, PJ TH,
mén mién.
Informer. Voyez avertir. [| S’ —de, 访问,
Fang ouën, FT, ta l'in
Infuser. #1, P'do. || Voyez verser.
Ingénieux. 7%, K’ià0, #ÿ fR, tsin lin.
Ingrat (être). 色 M, Fôu guën, KM,
ouâng guën.
Injurier. % 5, Lin jôu, Re, kuèn, Æ&, md,
D], t'ao, MS EE, tsao l’a. :
Inné. Æ fi 69, Sën tch'én H.
INN
88
698 INT
JAM
a -人
Innocent. 48 18 32 #4, Of 46 où ts'6, a P,
oû tsôu:.
Inoccupé. Qui n’est pas employé. [f}, Hién,
M, k'éng. || Qui est sans occupation,
PS EN, k'ông hiën, Hi LE, choa hi.
Inonder. }&, Gan.
Inquiet. #b, Tan sin, Æ As, po fans
sin, À BA 1, sin l'euu pok p'in |
hô
Inscription.
horizontale, IH, p'ièn. || Deux 一 cor-
respondantes sur deux tablettes verti-
cales, +7, toii tsè. || — sur une pierre
commémorative, 碑 Æ, pêt ouén.
Inscrire. 6, Siè', #h, koda.
Insecte. sd, Tch'ông.
Inspecter. 一 un cadavre, M Dë, Nién che.
| 一 les frontières, D i$, iu# prièn.
|| Voyez examiner.
Inspirer. Dieu l’inspire, XÆ RME, T'ièn
Tchôu mé tchdo t'a. || Voyez conseiller.
Instant, un—. — MP, 4 hd, —HK, 1 ché.
Il ny a qu'un —, #&, s'é, PMR,
kiang ts'ài. || Temps, H$, ché. || Voyez
aussitôt.
Instinct. 本 性 ,Pen sin.
Instituer. 3%, Li, 定 lin.
Instruire. Voyez enseigner, avertir.
Instrument. ff #, Kia sé, ER, kia ho, 器
EL, Fi min.
Insu. A l’—de qqn. {4 , Män tào la,
AS LEE, pol tèn l'a hièo té’.
Intelligent. ANA, Ts'ong min, BIKE, min
où hao, FE PERF, où sin hâo, ff, (sin
lin.
Intendant. #4, Kouäân sé, R, lang hia.
Intention. 意 Æ&, { sé, 心意 ,sm TK,
tchèu 4. || Ave —,& E, ri KE,
kôu 4. || But, ff], koût hidng, En], tché
hidng. || Voyez afin.
Intercalaire, mois —, AH H, Fouén tué.
Intercéder. WW, Tchouan tä. || — pour
qqn, 帮 他 求情 (". 说 好 话 ) pang l'a
k'ieôu ts'in (v. chô pao hota ).
Intercepter. #, Tsié. || Voyez empêcher,
interrompre.
Intérêt, produit de l’argent prêté. fJ, Li,
利息 ,1 st. || Placer de l'argent à —,
HE, J'éng tchéng. || Voyez avantage.
æ, Tsé. || — sur tablette |
Intérieur. Voyez dedans.
Intérim. Exercer une charge par —. 署理 ,
Chôu li, 代理, 好 1. || Mandann par
一 , BA, chôu in houan.
Interroger. ff, Onén. || 一 minutieuse-
ment. 28 Hi], p'dn ouén.
Interrompre. Æ, Kë, MS M, kë toudn.
IL Couper la parole, Km, tch'à tsoui.
IL Voyez cesser.
Interprète. % 5] (v. W), T'ông Se (v. sé).
Intervalle, distance. jf, K2', M6, 1. || Par
intervalles, KA, téo poi ché, HAE,
téo poë 1do. || Dans l'—, F4 Æ, à
kô ché heôu. || Espace vide, S%, k'éng
k'ong.
Intestin. 肠子 Tch'âäng tsè.
Introduction. ÉtBf, St 1eb 小 引 ,szao in.
Introduire. 5] #$, ?n tsin.
Jousité. FR, Po hin.
Inutile. Æ M, Of 1ông, 4 M M1, m6 iông
l'eôu, 不 中 用 ,pox ichông iông. || — de,
不 消 , pol sido.
Inutilement. fj À, PE pé, 枉 À, ouûng
tsé.
Inventer, découvrir. 44 出 2%, Siang ich'ôu
ldi, 4, tchào. || Supposer, &, pién.
Invétéré. #, Lào, & Æ M, 16 niên Hi.
IL Maladie —, 老 毛 病 , /ao méo pin.
Inviter. M, Ts'in, 招 ME, ichao fon.
Invoquer. M}, Han, KM, Ju hotan.
Il Voyez implorer.
Irriter. %, Fe, HE AMGMK, ôu jén
fa ki.
Issue. H1B%, Tch'ôu lou, 1, k'edu ts.
I] Moyen, ang tsè. |] Résultat, &%,
ché ko, TE, hid tch'äng, KE, 1ào là.
Ivoire. Æ#%#}, 14 kou.
J
Jadis. Voyez autrefois.
Jaillir. 昌 出 来 , Mio tch'ôu léi, GE 出 来 ,
song tch'ou li, 2, tsdn.
Jamais, en quel temps (interrogatif). F6,
là iedu, #$ #&, ki cp. || À —, XX 2, 1ün
tuèn. || En aucun temps (avec négation),
É KIA, tsé li m6 iedu, BA, tsông
pol, H #, {sai pot.
Jambe. H#, Ki6 kan, KK +, l'oùs tsè.
FUS
LEP 699
Jarmbières. Æ fi, T'éo k'ôu, FR 3h, où:
k'ôu.
Jambon. K KE, Hù l'oùi.
Jardin. M. Zuëèn.
Jarre. 7, T'ân isè, KE, koudn houdn.
Jarretières. 4%, Oia tdi.
Jaune. K, Houäng.
Jésus. HF K, 1é Süu.
Jeter. &, Ticou, M, p'ao, KE, choai. || Se
— , FX, lido. || Se réfugier, ##, f’eôu.
I] Décharger ses eaux, 5, f’üng.
Jeune. adj. 小. Siâo, ff Y}, niën ieôu, 56 6,
niên k'in, ME, mb niên 让 , 少 年 ,
chdo nién.
Jeûner. 4f XF, Cheoù t4 tchai.
Joie. ÆKk 4%, K'oudi 16; être dans la —,
EÉ, houan hi.
Joindre. — les-mains, #Æ, P'ôong ki
chedu. || Voyez réunir.
Jointure. — des os, ff, Koh tsté:.
Jonc. K, P'od ts'ao, ME, ten ts’ào,
a, lo kao.
Jongler. Æ 8%, Choua pa hi.
Joue. KR, Lièn sai.
Jouer. 一 de l'argent, Œ3%, Chou ts'iên,
ES, où is’ién. || — d’un instrument
(avec les lèvres), B$, ich'oûi; (avec les
doigts ) 54, f’ân. || Voyez s'amuser,
feindre, tromper.
Jour, clarté. 亮 , Ledng, 光 , kouang.|| Espa-
ce de 24 heures, XK, f'ièn, H, jé. || —et
nuit, M ZE, icheôu 16°.
Journal. 日 报 ,, .7z péo.
Jugement, faculté de l'âme. 悟性 ,Oxz sin.
Il Action de juger, #9], chèn p'än.
|| Voyez avis.
Juger. Æ, Chèn, [K, toéan, 定
Il Voyez examiner, estimer.
Jumeaux. #8 %, Chouang chouang.
Jument. RE, K'6 ma.
Jurer. Voyez serment.
Jus. K, Choi, &, lang, H°7K, tché (tché)
cho, KE, tsidng.
Jusque. Fl, Ta.
Juste, adj. A 3%, Kong tdo, À Æ, kông p'in.
I} Adv. précisément, JE, fchén, IE R,
tchén lang, ]E ZE, tchén tsdi. || Exacte-
ment, %, toi, f A, h6 ché, A,
pou ts’6.
案 tin gan.
L
Là, adv. HA, Lé D, W%, lé pien, HA,
l4 l’eôu. || Ce... là, FF, lé k6. || En
ce temps-là, 354 H$ 4, lé 66 ché héou.
Il Jusque là, 5j} à 1 , tio lé k6 ché
héou, 到 那 跟前 ,4io lé kën ts’iên.
Labourer. #, Li, 3%, ken, #p, tch'éo
(v. ich'ao).
Lac. ‘+, Hi tsè, 4, foi.
Lacet. Æ F, T'éo tsè; prendre au 一
# A, l’do tai.
Lâche, non tendu. $, Song.
Lâcher, détendre. M£, Fäng song. || Lais-
ser échapper, TX, féng, Æ, tieou.
Laid. M, Tch'èou, Æ HE, poh had k'én.
Laine. 羊毛 ,1dopg méo.
Laisser, ne pas emmener avec soi, Æ,
teou, 4, liéou. || Ne pas empêcher, #,
tèn, Hi, ido. || Laisse-le dire, {# fh it,
tsin l’a chô.
Lait. ff, Lai.
Lame. — d’un couteau, JJ, ta. Il Plaque,
板 pèn.
Lampe. #, Ten.
Lance. 4, Ts'iang.
Langage. ÿ£, Houd, M }E, ch6 fa.
Langue. Æ BK, Ché: l’eôu. || Elocution,
BK E +, sois pa tse.
Lanière. J$ $&, P'i l’ido.
Lanterne. #£, Tën lông.
Lapin.—domestique, R % 61, K:a l’ôu edl.
Laquais. FR HE, Keën pun.
Lard. M$, Pia, HE A, jé joù.
Large. 宽 , K'oüan, K, td. |] V. généreux.
Larme. HR 7%, Lèn loui.
Latrines. M, Ts'é fâng, F, mio fâng,
Æ Mi, méo s& R , heôu fâng.
Laver. €, Si. || — le riz, ax, l’âäo mi.
|} Rincer, ff, choudn.
Lécher. #, T'ièn.
Légaliser. — un contrat, # %, Chôu ki.
Léger. K, K'in.
Légume. )] %, S1ao ts'di.
Lendemain. 第 二 天 ,74 ez t'ièn.
Lent. 48, Mén, K, p'i.
Lèpre. M, Léi.
700 LIM
Lequel, laquelle. F4, Là ké.
Lettre, caractère d'écriture. %, fsé. || Epi-
tre, SF, choù tsè, ME, chon sin.
Lettré. $+, Chén sé, GA A, toi choù jén.
Leur. MY, T'a mén ti.
Levain. Fi 54, Ko l'eôu. || Voyez ferment.
Lever, soulever. Æ & %, La k'i ldi, 抬 起 ,
t'âi ki, Œ, ki. || Dresser, YL ie, Lt Ai
Il Germer, Æ #5 2%, sen ki läi. |] Fer-
menter, Æ, fé, || Se—, HE2kK, k'i ldi,
|
LOU
Lion. +, Se tse.
Liqueur. 7%, Choùi, fi M, l’iên tsieôu.
Lire, — un livre. Æ #5, K'än chôu. |] Sa-
voir —, RE, chë sé, BTE, jén té: lsé.
[| — en prononçant, &, ntén.
Liste. M +, Tan tsè. || — (des candidats
admis), 4##, pâng.
Lit. K, Tch'oñang, K $&, tch'otang p'ôu
(p'ou). || —d'une rivière, 4 7$ ,全 do keGu.
Litanies. jf À, Tao ouën.
Hi 8, tchdn k'i.|| Le soleil se lève, 太阳 Littérature, art d'écrire. À 法 Ouén fé,
Hi 2K, l'di idng tc op ldi. || Le vent se
lève, 起 赂 ,Ai Jong.
Lèvre. 口 皮 , 玉 "co0x p'1.
Levier. 一 en fer, 8%, T'ié- géo.
Lézard. HJ#t +, Kio ché: tsè.
Libation. R, Tién.
Libéral. 大 方 ,T6 fang.
Librairie. #$$, Choû p'ou.
Libre, indépendant. 自主 , Tsé tchôu. || Qui
a la faculté de, Æ, tséi, H Æ, 1eôu tsdi,
|
|
LU, tsdi soûi. || Voyez inoccupé, sans.
Licencié, Æ À, Ki jén.
Licite. HJLI, K'o ii, 使 得 ,cpe 过
Lie. ik, Tcha tsè.
Lier. #4, K'ouèn, SP, pèng. ||
#, choüan.
Lieu. Voyez endroit. || Tenir —de, @, Téng,
Voyez remplacer.
ler, il s'amuse, ff ff 14 86 49 #4 &, à
是 要 ,ApOf isou hô loi K ché heôu, la
kouang ché chouà. || Il y a — de, 5j LI,
k'o 1.
Lievre. Æ & +, Iè: l'ot tsè.
Ligature. Voyez sapèque. || Voyez lier.
Ligne, trait. M, Sién, BR, loi tsè. || Etu- |
Attacher,
tou san lou. || Tracer des — (sur le pa-
pier), SJ +, fà 人 zt sé. || Pêcher à 1a 一 ,
#7 #3, tido 14.
Limaçon. ff, L6 se.
Limaille.. M K +, T'ié m5 tsè, 2 D, lié
cha, SRE 46, lié mién mién.
Lime, une —, — € 8, 1 pa ts'6.
Limite. @, Kidi, BR, piën kidi. || Fixer
une -— de temps, FR Ag, hrén AT || Dé-
passer les —, j4 度 ko lou. || Sans 一 ,
M D, où hién.
Limpide. 5%, Ts'in ledng.
|
| Au — de travail-
|
dier trois — (d’un livre chinois), 让 三 路 ,.
A M, ouin mé. || Ecrit, #, chüu.
Livre, s. m. un 一 . 一 本 #, i pèn chou.
Il Subdivision d'un ouvrage, € , kuén.
Livre, s. 人 poids. Jr, Kin.
Livrer. %, Kiao, 3%, ti, &, sông.
Locataire. {4 Fi, Tién fou, {H'&, fién hé.
| Locution, une —. 一 名 5%, t As hoda.
Loger. ÿk, Tchân, 4, tchôu, M'A, hi LE.
|| Voyez demeurer.
Loi. Æ}£, Oudng fà, f& fi. Hu li. || Règle,
MISE, koüi kù. || Ordre, 会 min.
Loin. jf, Juën.
Long, adj. &, Tch'äng, À, hicdu. || Voyez
lent.
Long, subst. m. Six pieds de 一 , XR£&,
OU tch'é ich'änz. || Tout le — de la
route, 一 路 , 1 {ôéu; marcher le—du mur,
EE, pa tào ts'iäns tseôu. || Expli-
quer tout au —, {ÉBA— ZT MR, ts'ông
t'eou t eul hia si khiang.
Longtemps. À, Kicôu, $. tch'äng. || Très-
—, BA, t5 kiedu. || Il y a — qu’il est
mort, BY TT, tsdo tôüu sè lo.
_ Longue-vue. 千里 8, Ts'iën là kin.
| Lors. 一 des troubles, Ag £ÆÆ, Loudn ti
ché heôu.|| Depuis 一 , RTE. ts'ôns
l& ko ché heu, LI #8 , i heôu.
. Lorsque. R$ #, Ché heôu. || — j'ai faim,
FR M FI H$ , g0 6 ché heôu.
Lot. 7% +, Fén tsè, K+, kôu tsè.
Louche.
Yeux—, MG, P'iño sèn eul.
I Equivoque, 不 正 pot thin, 不 明 不 和 白 ,
po min pol pé’.
Louer. Voyez affermer. || En parlant de
meubles, d'animaux, ff, Tsôu, 4}, lin.
I En parlant d'ouvriers, ff, ts’in. || S'il
s’agit de barques, de chaises, À, ste’,
#1, Pao, ÎE, kôu.
MAL | MAR 7oI
Louer (laudare). 8, K'oüa tsiäng, ÿ@%, | Mâle. (en parlant des hommes), %, Län;
isän mèi. (en parlant des animaux), À, kong.
Lourd. , Tchông. Malgré, — soi, FRE, Poù té pont, 不
Lourdeau, &, pén, DE #, ichouang päng. Hi 4 À , pok ieôu tsdi jén. || Voyez quoi-
Loyer. {HË%, Tién ts'ién. que.
Lui. #, T'a.
Lumière. %Æ, Koüang, 亮 , leäng.
Lune. JF %, lué leéng. || Par une nuit
sans —, A KA, tué hé l'eôu.
Lunettes. Hf #4, Len kin.
Luxure (péché de). ÈS #g M, Sié in À
tsôur, 7 HR (I JE, lou kidi ti tsôui.
Macérer. ÿ#, P'éo.
Mâcher. M, Tsido.
Machine. 4 +, Kid tsè, HER, ki ki.
Mâchoire. FR, 14 pa.
Maçon. JE Kué, Gni choùi tsiéng, M 区 ,
ché isidng.
Magasin. 铺子 , P'bu tsè, 3%, isé hdo, FE,
ichouang.
Magie. DIE, Sié- fi.
Mahométan. 回 子 , Hoûi tsè.
Maigre. %#, Seôu. || Aliments —, 3% %,
sôu ts’di.
| Malheur. Voyez calamité.
Maltraiter. 一 les gens, 待 不 得 人 ; Täi pot
té jén, PAF N, tsao l'4 jèn.
Maman. #Ë, Ma.
Mamelle. 奶 , Li || Sucer la 一 , Bgfgn4,
tch'é lai lai. |
Manche, subst. m. poignée. 柜子 ,Pi tsè,
杷 想 , pa pa.
Manche. s. f. 一 d’habit, #4 Æ, sieôu tsè.
Mandarin. *, Kouan.
Mandat. Æ, P'ido.
Mandchou. 满 州 作 ,Man icheôu jén, ft E,
k'i iuên, RE F, 14 tsè.
Manger. W@, Tch'é, &, k'1.
Manière, façon. #£ +, Iéng tsè.||] De toute
—, ÉLE, hông hé: || Procédé, EF, fa
tsè, ff jE, fang fé.
Manifester. FH, F4 hièn, M HI%K, hièn
tch'oh léi.
Manœuvre,s. m. (ouvrier). )f, TL, Siaô kong.
Manquer, faire défaut, n’avoir pas. 没 48,
M6 té, fh, h'uëé, ,tsen, R, h'ién, 少 ,
Main. Æ, Chedu. |] Une — de papier, 一 cpa0, 短 1}, touûn chaù. || Voyez faute.
TJ , ? tao tche. Marûtre. fg à, Heôu niäng, ff HE, heôu moi.
Main-d'œuvre. L, Kông, L k, k5ng fou, | Marbre. fhk 7, leôu koudng ché.
LÉ, *ông ich'én. Marc. # ff, Tcha isè, Hi M, ki6 kio.
Maintenant. 如 今 , Fôu kin, BY, hién tsdi, | Marchand. K $ A, Mài mi jén, f4 4
目 下 , moh hit, HR, 1èn che. 的 , ésôu sën 1 , NF, fén tse.
Maire. #f$4, Hiang 16, RE. bao tchén, Mi | Marchander. ff ff, Kiäng kid.
FR. kië tchène. Marchandise. $, Hé.
Mais. 到 &, Téo fi, 8, tdn. || Voyez seu- | Marché. ïfr, Ché, #, tch'äng. || Conven-
tion d’une vente; le — est conclu, Æ :#&
BB UR D, sèn f kièng ich'én 10. || Voyez
prix, contrat.
Marchepied. ÿX %Æ, T'ü tén.
Marcher. Æ, Tseôu.
Mare. K À, Choùt téng.
Marée. # 5, Ha: tch'do.
Mari. Æ k, Tchdng foù, B À, lân jén.
Mariage. Ré ME, Houën p'éi. || Demander
en —, R S, k'iéou ts’in.
Marié, nouveau —, #f RS Sin lâng. || Nou-
velle —, #f À , sin jén, 新 姑娘 ,szz koï
niang. .
lement. |
Maïs. 61 %, Pao hou, E%, 14 mo.
Maison. +, Fâng tsè, &, où. || Famille,
KR, ka, A FA, jén fôu.
Maître. Æ, Tchôu, Æ À, tchôu jén. || 一
d'école, 先生 ,siex sen, 老师, /io sé. || 一
ouvrier, fifi, sz /06x.
Maitriser. 管 , Kouàn, Æ&, 14. || Ne pouvoir
—, MAAF. kouin po tchôu.
Mal. Æ,G6, # , tai. || Voyez faute, malade,
affiger.
Malade (être). Æ%%, Hdi pin, AM, poh hào.
Maladroit. #, Pén. || Voyez (pas) habile.
702 MEM MET
交代 ,有 do tdi; (sonfils), MH, ch ts'In. ché, 同 ,81028. || Semblable, — #$, 1 séng,
IH se 一 , 婚 配 ,, houën p'ér; (en parlant 1] De 一 que, 如 joû, à, ts'iäng. || Moi-
d'un homme), ##%, 1512 ts'in, & &, 一 ,我 自己 ,&0 tsé hi. || Anssi, &, i,
gan k:a, AT, kÔ tsicou; (en parlant M, lin, #5, où. || Quand — , 就是,
d'une femme), 出 M, éch'oh mên, 8 M, tsieôu ché, RE, sü.
Marier. — (sa fille), #7 #, Tà fé, 8, kid, Même, identique. — # , t kô, M Æ, tsicôu
kô mén. Mémoire. M #, Ki sin, EE æ, ki hân.
Marmite. %8, Ko. Ménager. Voyez épargner, soigner.
Marque, empreinte. 印 , in. || Signe, Æ@, | Mendiant. 时 化 子 , Ko hoûa ke, 讨 口 的 ,
ki hdo. || Indice, KE iR, pin ku. fao k'eûu ti, ÆE ff (3, do jdn ti.
Marquis. f£ m@, Heôu 1é:. Mensonge. Êj jf, PE hoëa, M ff, houäng
Marteau. $, Tch'ôui. hoûa ; dire des —, ft JE, {ch’& houânpg,
Martyr. K@, Tché min. MAÉ, chô pé hoûa, EH, kid
Masque. @RK, Koiit lièn k'ü. sûn.
Masse, une —. — RE, 1 là, — ff, 1 pin, | Menthe. ff, PO hé.
— HE, 1 loûi. Mentionner. #, T’i.
Massepain. S ÆX, K1 tân kao. Menton. F [E,, Hid p'â (pa ).
Massif, adj. solide, #8 次 的 ,Tt ché 4. | Menuisier. 本 LE, Mok tsiéng.
Mastic. 一 au vernis ou laque, Æ &, Ts | Mépriser. M4, K'in mén, EX |, L'én
hoût; — à l'huile, M HA K, l'éng 1icôu | pok chéng, EX, k'ân pou k'i. || Ne
ché hoût. | Voyez ciment. pas craindre, Æ 4, poi p'd.
Mât. R Æ, Ogi kan. Mer, %#, Hi, ŸE, 1âng.
Matelas. Æ-F, Job tse. Merci. Zi, To sié..
Matière. 材料 Ts'äi ledo. ! Mercure. 水 银 Chour in.
Matin. & , Tsào chîn. || De grand —, |! Mère. # M, Mon ts'in, M, niäng.
-一 一 一
M ,ts'in 4ao, 一 时 ,tao, Mérite. 7%, Kong laô; acquérir des 一 ,
Maudire. Œ RW, Tcheou md. I, À kong laë.
Mauvais. ZÆ #f, Pok haô, KR 8, 140 | Mériter. Voyez digne.
pol té, ,p'ié.. Merveilleux. 3% #h, K'f mido, & À, ki
Méchant. 4%, Go, Æ K, pok ha. k'1.
Mèche.— de lampe, # à, Tén sin. || 一 de | Messe. MW, Mi Si.
cierge, ff on, là sin. Mesure, objet qui sert à mesurer. — de
Médaille. — pieuse, M #4, Chén p'âi. longueur, R, +}, Tch'é, ts'éën; — de
Médecin. Æ, 1 sèn, KB, l'éi 1. capacité, ff, =, chén, teod, || Dimen-
Médecine. Art de la—, R}£,1 fé, BÆ, sion, Rs}, éch'é ts'én, E M, tch'äng
1 À. || Livres de —, #5 ##, 16 chon. | touàn. || Prendre une —, HE — 4 FM +},
|| Remède, $, :0. pit RÔ tsé° ts'én. || Faire sur —, HW
Médire. 说 人 的 是 非 (v 长 短 ), Ch6 jén | KX, Pi kt ts'én hr tsôu. || A —, €,
li ché fe (v. tch'äng touan), {Anh À K, suên, Re #, loû siox. || Outre —, 过 这,
tad ts4 jén kia, Mt AR, loudn cho | RO, M ME, k6 toi.
. jên kid. Mesurer. dE , in, H, pi, M, lâng.
Méditer. AM, Mé- sièng. Méthode, moyen. 方 子 , Fang tsè, 3 出 ,
Meilleur, JE #7, Kén had, hf #6, had si. | à tt || Règle, 规矩 ,poai ki. || Ordre,
If Bien 一 , 好 得 多 ,pao té: 16. || Le 一 , A MR, ts'é su.
sn K À, sé had ti. Métier. Æ@$, Chedu gni. || Occupation,
Maler. M$, Ts'an, A1, hô, W, tou. BH, sé nié. || Machine, — de tisserand,
Membre. Les—du corps, HÆ, Ki6 chedu. WMA, ki l'eôu.
Il Les 4 一 , 四 Hk, sé tche. || Tous les | Mets. %, Ts'éi, fXR, in ché, I,
一 , 由 胶 百 He, sé tchë pe li. | tch'é ti.
MOE MOR 703
Mettre, placer. , Féng, &,gan, BA, k'6.
上 一 (un objet entre deux antres), K,
k'a (kiä). || —( dans un récipient), &,
ichoïang. || Enfouir, Æ, kdo. || Re- | Moi. 4, Go.
vêtir, S, ich'oïan. || Porter sur soi, ! Moindre. of. Kén siâo, JE, sido tièn.
Mœurs. 一 publiques, Mff, Fong sifu.
M, té. Il Le —, Œoh ff, ên siao à.
|
|| — d’une famille, PSM, mén fong.
[ — d’un individu, f &, Hin oûi.
Meuble. RH, Kia kä, KAX, kia ho. Moineau. 订 Æ, M ts'io.
Meule. +, M6 tsè. || Tas, HÉ, foùi. Moins. HL, Kén châo, #8, chào si.
Meurtre. $k, Min gän. Il Au—, Æ4h, ché chèo, HK4, tsdi
Meurtrir. 打 伤 Ta chang, YF, là ts’in. cpao, 13, odi châo. || À — que, 除非 ,
Microscope. Mit 8, Hièn oût kin. tch'ôu fei.
Midi. fig, Chang (chào) où; — précis, | Mois. 月 Juë-.
IE, tchén où. || Sud, 南 lén. Moisir. Æ (v. #,v. )'%, Sën (u. fa, v.
Miel. SEAN, Fôong l'âng, WE, fong mi. k'i) méi.
Mien. #49, Go tt. Moisson. Voyez récolte.
Miette. $i#, Tcha tcha. Moitié. , Pén. La — d’une livre, fr,
Mieux. Voyez meilleur, préférer. pän kin. Une grosse—, — KÆ#, 1 td
Mijoter. 炖 Tén. pân, —ÆB%, 1 pdn 16. || — plus, &
Milan. M, Laoin, HN, gâi in. — Æ,16 1 pân; — moins, 4h — Æ, châo
Milieu. hf, Tchong kiën, Ann, sin sin. t pdn.
|| — de la nuit, E 7%, pdn xl. || Au —, | Moment. H$f£, Ché heôu. |] Voy. occasion.
rh, tang tchông. Mon. 我 的 ,C0 ti.
Mille, un 一 . 一 于 ,zt sien; dix 一 , 一 次,| Monceau. 推 ,Touz.
Y oudn; cent —, FM, ché oudén. Monde, univers. K Hi, T'iën ti. || Terre,
Million. — 4 M, pé oudn. H1,4, HR, ché kidi. ||] La vie du sie-
一 一 一 一 一 一
Mince. #8, P6, MI, si. cle, H {À , ché siôu.
Mine. ff, Tch'ang. || Voyez visage. Mongol. ##, Mông koi.
Minerai. MF, Kông (v. kouâng) tsè. Monnaie. $% , Ts'iên; — de cuivre, $$$,
Ministre. — d'Etat, 4, Tsài sidng. t'ông ts'iên; — d'argent, MMS, în ts'ién.
Minuit. Æ%, Pén ié.. Monopole. 4 FSTÆ EE, Tok mên 1 sën si.
Minute, une —. —%}%8, ? jz tchüng. | Monsieur. 老兄 ,Lao hiong, Æ, sien
Il Voyez brouillon. sèn, 老师 ,io se, À W, lâo té.
Minutieux. 下 #4, Eid st. Monstre. & #$ , Koïaiï où, 4R FÆ , tdo koudi.
Miracle. ÆEk, Chén tst. Montagne. [lj, Chan, #%, p'o, , kdng,
Mirer (se). HB@T, Tchdo khin tsè. 梁子 leang tsè.
Miroir. #7, Kin tse. Mont-de-piété. 党 4h, Téng p'ôu.
Misérable. ji, K'o lién, YÉ, k'iông | Monter. f., Chdng, %, tèn, MR, p'a.
k'où, 15 M, tsdo nié. || Méprisable, 可 || — en grade, FE È , chèn koñan, KE,
, k'Ô où. kao chèn. || Croître, & , tchang.
Miséricorde. K, Fén ts'é, Kahk, ts'é pa. | Montre, échantillon. + , Jäng tsè. || Pe-
Missionnaire. 传 歼 士 Tch'odan kido sé. tite horloge, # , ptao.
.Mitoyen (maison à mur). {4% 8 {L 69 5 | Montrer, faire voir. ŒHKAÆ, Lé tch'ôu
+, Kong ts'iâng kông ichôu fâng tsè. Li k'än. || Voyez manifester, indiquer,
Mobile. %£ M, H5 tông. || Voyez motif. enseigner.
Mode, usage. RH, Ché hin, MR, fong | Monture. JE #9 fE M1, K’i Hi sen k'edu.
stôu. || Voyez manière, méthode. Moquer (se). 4%, Sido, ff, ki sido, 隘 笑 ,
Modèle. 样子 Idng tsè. tch'è sido, À, sieou, 其 k'1.
Modeste. jt, Touan tchoñang. Morceau. Jf$, K’osdai, #$, fsié. || Argent
Moelle. Sf, Koï soùt. en petits —, BK 银子 soi in ise.
一
Mordre. H , Gdào.
Mort, subst. f. ZE, Sè, $ , (chüng. || Subst.
m. Æ À, 5e jén. || Voyez cadavre.
Mort, adj. Æ f9, Se 4. || Eau morte, 死水 ,
SC chotit.
Mortier. — à la chaux, Æ nf K, Gni
pa hô ché hoûi. || Vase pour piler, Æ&,
toti 5.
Mot,un—. 一 名 ,tp — #1] ÿk , 1 ké hota.
Motif. 8 #, luën ko. |] Voyez cause, in-
tention.
Mou. A1, H6 jouan, Ki Ai, p'a hô. || Voy.
faible.
Mouche. LT, Ts'ang in tsè.
Moucher. #87, Hin (vu. sin) pi tse.
Mouchoir. Æ If, Cheôu kin, Æ 4j, chedu
D'é.
Moudre. if, M6 (mé).
Mouiller. ;k, Lin, ST iR, ta ché. || Voyez
humecter.
Moule. & +, Môu tse.
Mouler.— (en métal), #$, Téo; (en argile),
20, sôu.
Moulin, meunerie. M , M6 fâng.
Mourir. Æ, Sè, 4H, k'4 ché, RTE, RG ché,
D, ouäng.
Mourre (jouer à la). 划 %, Hoga k'ñen.
Mousse. # #, Ts'in lé.
Moustache. AT, Pi tsé fôu eñl.
Moustiquaire. +, Tchdo tsè, KG+,
tchâng tsè.
Moustique. 7, Ouén tsè.
Moutarde. FX, Kidi mo.
Mouton. € +, [âng tsè, ÿh Æ, mién ing.
Mouvoir. Voyez remuer.
Moyen, subst. m. 方法 , Fang fà, h +, fang
tsè, JE F, fé tsè. || Je ferai selon mes 一 ,
LE 2 9 77 M, sin go 11 Li ledng.
Moyen, adj. 4 % fÿ, Tchông tèn ti.
Moyenne (en). HE, Kiën tch'è.
Muet. 5 Æ, Jà pa.
Mule, mulet. M +, Lô tse.
Mur un 一 . 一 道 (. 1#) 8, € tdo (v. toi)
ts'iäng. || Cloison, Æ BA, Pt t'eôu.
Môûr. %, Chôu. || Le riz est —, WFXT,
koh tsè houâng là.
Môûrier. SX, Sang chôu.
Murmurer. 4 ?B, Pdo iuén.
Musc. #, Ché° hiang.
一 -一 一 一 一
|
|
NEZ
Museau. R $ #, Tsoiû long tse.
Muselière. "& EF, Tsôus lông tse.
Musicien. M$ Æ, Tch'oùi che.
Myope. 近视 HR, Kin ché ien.
Nager. 浮 7%kK, Fôu chour. || Habile à 一 ,
@ 7%, hoû: choùûi. || Flotter, 3%, p'iao.
Nain. +, Gi tse.
Naître. Æ, Sën. || Provenir, H, tch'in.
Nappe, —d’'autel. 长 白布 Tch'äng 2 pôu.
Narine. RL, Pi k'ong.
Natte. +, St isé. || Grande et grosse
—, M, chai tién.
Nature. 性 Sin, 性 格 sin kS-. || l’oyez
caractère.
Naturel, subst. m. 本色, Pèn sé, % #,
pèn sin.
Naturel, adj. qui va de soi, É AR, Tse
jân Hi. ||] Inné, 生成 的 ,Senr ich'èn t4.
Naufrage (faire). 打破 (" M v. MN) 6.
Tà p'6 (v. jan v. houdi) tch'ouan.
Navet. f3 M, P? L0 pôu.
Navette. 一 de tisserand, #$ Æ, So tsé.
Naviguer. 行船 ,万 fr tch'ouän, WAR, féng
tch'ouän.
Navire. #, Tch'ouän.
Ne. 不 , Po, 没 , mo. || — faire que, MM,
tan tan, JE. kouang ché. || — faire que
e.., ,ts'di, M, kiang, HA, tchè iedu.
Néanmoins. 到 Æ, Téo à.
Nécessaire. Æ , JZio kin.
Négligent. ik, Lo lièn, RM, po sông
sin. || — quant à ses devoirs de chré-
tien, À IR, lén tdn.
Négliger. 7%, Pot kouan, M K, hids tés.
Neige. Æ, Su.
Nénuphar. MK #Æ#, Liën hoüa. || Racines
de —, MK, guedu.
Nerf. #5, Aïn. || Force, 4, kin échä.
Net, propre. ÉF#, Kan tsin. || Clair, 清
M, (s'in ts’du.
| Neuf, adj. num. #%, Kicôu. |] Le neuvie-
me, A, ti kiedu. || Nouveau, ff,
sin ti. || Inexpérimenté, Æ Æ, sên chedu.
. Neveu. Æ +, Tché tsè, 6, tchë eûl.
IL Fils de la sœur, 外 Æ, oudi 如 pz.
Nez. BR FT, Pi is.
NUM
Ni. Æ, Pot, AT, teôu pol, 4, F, ? pol.
Niche.—d'’idole, m$Æ, Chén k'an.|] —d'un
chien, 狗 &, kedu 0.
Nichée, une 一 . — %, 1 6.
Nier. Æ F&, Poh jén.
Niveau, instrument. ÆK, P'in chôw. || De
—, Æ, p'in. |
Niveler. Æ&, P'in.
Noce. $E SIM, Lèn si tsieou.
Nœud. #$£, Kë°t4. || — dans le bois,
MA 5 1, chôu ké- pao.
Noir. M, HE, , ts'in.
Noix. #% HE, Hé: l’äo.
Nom, appellation. % %, Min tsé. || Avoir
le — de, Ft, kdo. || — de famille, 姓 ,
sin. || Réputation, % Æ, min chèn.
Nombre. Ëft, Sôu, # H, 564 môu. || Un
grand —, #, to.
Nombreux. &, To.
Nommer, imposer un nom. H4%, Is'u
min sé. || Voyez appeler.
Non. %, Poh, 14 j, m6 iedu. || — plus,
A, ? pol. || — pas que, 不 是 , pot ché.
Nord. 4, Pé:.
Notables. À, Chedu jén, KT, chên sé.
Notre. $R MH), GÔ mên ti.
Nourrice. 奶妈 ,az ma, 奶 HF, lai mou.
Nourrir. %, lèng. || — toute une famille,
HR N, kong 1 kia jén. || 一 (des ani-
maux), RE, o41.
Nourriture. #k KR ,in ché, fk, fan, KR,
ho ché, à , leang ché. || Le vêtement
et la nourriture, SUR, éch'ouan tch'é.
Nous. 我 ff, GÔ mén.
Nouveau. Voyez neuf.
Nouveau (de). H, Tsdi, 4, 1e04.
Nouvelle. fl, Sin ouën, {4, sin. || De-
mander des—de la santé, [4 , oden gan.
Novice. 4È 5, T'oû ti. || Voyez neuf.
Noyau. X %X, Mi mi, À, jén.
Noyer, arbre. 4% #4, Hé: do chod.
Noyer, v. a. , Gan. || Se —, É Æ, pan
sè. || Se —- volontairement, j% 7%, f’ido
chou.
Nu. Æ 6j, Kouang ti, É, tch'é chen.
Nuage, un 一 . —ZÆR%, 1 10 iün.
Nuire. &, Hdi, (5 Æ, chang hdi.
Nuit. 夜 lé, Kg, ouan.
Numéro. fÉ+, Ma ts, M, ha.
ONC 705
0
Obéir. 4, T'in min, KE, chouën ts'ông,
RÉ, 1 ts'ông, Mk, fou.
Objet. #, Sé, KDE, tong 51, Apt, ok kién.
Obliger, imposer un devoir. # Ag, ledu
pèn fén, &%, kai. || Voyez commander,
forcer, aider.
Obscur. Voyez noir, clair.
Observer, accomplir ce qui est prescrit.
5, Cheoù. || Regarder, Æ, k'én.|| S'—
july, staû sin, Pi, Jâng tad.
Obstacle. M3, Tsôu téng. || Il n’y a pas
d' 一 , 无 妨 ,,o2 fâng, M F5, où gi.
Obstiné. fÆ, Kiäng, [A %, kow tché. || — à
exiger, XL BE, hông Hz ido.
Obtenir. 得 Té-. |
Occasion, moment favorable. ff, ÆXï
hoûi, HF 4E, ché heôu. || Par — , 顺便 ,
choen piën, 6, p'ông.
Occuüpé (être). #° #, Iedu sé, A 2%, po
k'ông, AD, poé hiën. || Être très 一 ,
Â, méng, K &, sé 10.
Occuper, s'emparer. {k, Tchän. || Voyez
habiter, employer. || S —de. V. soigner.
Odeur. 气色, K'i sé || Bonne —, #,
hiang: mauvaise —, KL, ich'éou.
Odieux. T4, K’à o4.
Œil. HR, Jèn isin, H, moù.
Œuf. Æ, Tän.
Œuvre. LE, Kong, &., sé. || Voyez travail.
Offenser. 得 5, Té* tsoti. || Voyez faute,
péché.
Offrir. 一 en présent, %&, Sôéng; — à un
supérieur, M, hién. || 一 en sacriñce,
2e, si. |
Oie. — domestique, $4, 6; 一 sauvage,
TE 8, gén à.
Oignon. +, Ts'ong ise.
Oindre. %, Tch'ä, k, mo.
Oiseau. Æ 6, Ts'i6 eûl, KR, niào.
Oisif. FH}, Hién, Æ, k'ông, MK, où sé.
Ombre. +, in ise.
On. AË, Fén 51, 有 此 1e0u si.
Once. 而 Leaäng.
Oncle, frère du père. #4, PE sé, Hi,
chok te; frère de la mère, RS, kicôu té.
89
700 OU
PAL
Ongle. M, Tchè kië. || Déchirer avec
les — , RM, tchoïa p’6. || Griffes,
KR, tchao tchào.
Onguent. Æ $, Kaô 56.
Onze. F—, Ché 1.
Opinion. Voyez avis.
Opium. Mr, Ia p'ién ièn, KM, té en,
A, ing ien.
Opportun. F4 BE, Teôu t'eôu, %%, toi.
Opposer. Voyez arrêter, empêcher, résister.
Opprimer. X 4; Ki Jo, M, 14, 估 住 ,
ko tchôu.
Or, subst. m. &+, Kin tsè.
Orange. #H+, Kan tsè, MF, kb tse.
Ordinaire. F#, P'in châng, 4%, tchông
ten.
Ordonnance. 一 de médecin, KM, 76 tan;
écrire une —, HSM +, k'a: tan tsè.
Ordonner, conférer les SS. Ordres, Æ,
Chén. || Voyez disposer, commander.
Ordre. XF Ts'é st. || Par —, FX,
I is’é sk. || Sacrement de 上 了 了 一,
p'in Rt. || Société religieuse, 4 k€.
sieôuw tdo houi. || Voyez commander.
Oreille. H 4%, El t6 (to).
Oreiller. ff BR, Tchèn l'eôu.
Orfèvre. MF, {n tsidng.
Orgueil. M fK, Kido gai.
Orient. 冬 Tong.
Orienter (s’). $T 11 &, Tà chan ché.
Origine. M 1H, Ken seôu, M 底 ken ti,
HR, kôn iuên, KL, kèn pèn, 2KHH, la:
teôu, MR EH, iuén icôu, KA, lât l'eôu,
由 DH, seu l'eôu.
Originel, péché —. 原 %, luën tsoti.
Orner. HE ff, Tchouang ché, I iR, pi cp
Orphelin. K , Koù el.
Orphelinat. ME, 16 1n lâng.
Orteil. Hi RER, K16 ichè moi edl.
Ortie. KE, Hù md.
Os. #6, Koù t'eôu.
Osciller. 的 动 , Tio tông, 操 , pât, FE, chouàs.
Oser. X, Kan.
Ôter. Voyez enlever, arracher, déplacer,
dépouiller, retrancher.
Ou (le plus souvent ne s'exprime pas). ,
H6, v. houë:.
Où, interrogatif. A, La A. || Dans
lequel, F8, lé li.
Ouater. MR, Féng mién houa.
Oublier. GE, Ouâng ki, Æ, tieou, Æ, li.
Ouest. H, Si.
Oui. Æ, Ché, Hi, isicôu ché, jE, 6, 0.5
(n6 ).
offer. 福 Pièr.
Ours. ÆR, Lad hiông.
Outil. fE{K, Kia ho, RU, ka sé.
Outrager. 2h, Lin jo4, REY, fsién lé,
路 路 ,ka t'ä.
Outre, au delà. 53%, Là piën. |] 一 mesure,
I Æ, kô tou. || En sus, #f 4h, kë° odai.
Il D'— en —, ST, éch'oñan 10. || Pas-
ser —, MH, kô k'u.
Ouvertement. 明 KA, Min té min.
Ouverture. Voyez trou, commencement.
Ouvrage, livre. Un—, — ff, 1 pod chou.
Il Voyez travail.
Ouvrier. LÉ À, Tsiäng jén. || Travailleur
gagé, L À, kông jên, Ki 49, ts'in tt.
Ouvrir. SJ, Ta k'as. || Voyez commen-
cement.
P
Pacifier. — (par les armes), $TÆ, Tà f'in;
(par un accord), FR fr, kiang h6.
Page, une —. 一 盘 , : p'ân, Æ M, pan p'ièn.
Pagode. Gj+, Mido tsè, &, sé.
Païen. #h@k À , Oudi kido jén.
Paillasse. #& (v. 草 ) 叉子 , Kad (v.ts'à)
lin tsè.
Paille. — de riz, WK, Kok ts’ào; 一 de blé,
M Fi, mé: han.
Pain. JR, M6 mo, M, pa, MT, pin ts.
Pair, nombre—. 4 #, Choïang sou. || Voy.
égaler.
Paire, une —, — %,
tout.
Paix. KÆ, T'éi pin, FA, Pin gan.
| Traiter de la —, fr, kiang h6.
Palais. 24%, Kong kouaän, 府 , foi. || — de
l'Empereur, & #, houäâng kông.
Palanquin, un 一 . — % (1. — IA) 轿子 ,
t tch'én (v. 1 tin) kido tsè.
Pâle. ,P#-, fi, od ptt st. || Avoir
le visage —, KR X (v. 1) lièn houäng
(v. pë). || Terne, j%, tén.
Palefrenier. HX%, Ma fo.
Y choïang, — #,i
PAR
PAT 707
Palmier (diverses espèc. de). KA, Tsông
choë, SRE, lié tsông, PR, 50 L6 chôu.
Palpiter. fx, Pan, FX, l'ido.
Panaris. #7 %, Tin ich'oïang.
Panier. HW, Ti teôu, Œ F, lân tse.
Pantalon. »j, X, Siao 1.
Panthère. #3+, Pdo ise.
Paon. {LÆ, K'ông ts'16.
Papa. $, T1.
Pape. K%, Kido isông.
Papier, une feuille de —. —ñ$ Y, t ichang
tchè. || Une main de 一 , —JJ{f , 1 tac tchè.
Papillon. KR 4K, 6 5, MMNÉK, Joû lié.
Pâques. ff ÿ£ BR mm, Foi h6 tchan li.
Paquet. #11, Pao pao, Gl1xR, pao foh,
#4, k'ouèn.
Par, marquant le mouvement, le passage,
46, Ts'ông, 由 , ieôu. || En, dans, 4#, tsdi.
|| Voyez cause, motif, etc.
Parabole. 比方 ,Pi fans, HR, pi id.
Paradis. —terrestre, 地 堂 ,,T4 t’âng. || Ciel,
K'%, T'iën l'âng.
Paraître. {@, Ts’idng. ||] Voyez apparaître.
Paralytique. 3F, T'an tse.
es
Partager. 7}, Fên, JR, p'éi.
Parti, un 一 . —%%, 1 hô, —%k@, 1 tèng,
一 曹 ,ti ts'éo. || Détermination, + #,
tchôu ?. || Voyez moyen, avantage.
Partialité. {5 心 P'ien sin, Lin, sé sin.
J Montrer de la —. ff — ff, où:
foû 1 mién.
Participer. .有 分 子 ,Te0xw fén tsè.
Particulier, qui appartient à des particu-
liers, 私 的 ,3e H. || Voyez chaque,
propre.
Partie. Voyez part, morceau, endroit, ad-
versaire.
Partir. %Æ, Tsedu, Æ, k'é, he 7, ki chen,
动身 , tông chén. || Commencer, # HA,
k'i l'eôu.
Partout. M LE, Tch'ôu ich'ôu, F] RE, téo
ich'ôéu, À DE, k6 tch'ôu.
Pas, subst. m. Un —,—;$,1 pôu.
Pas, négation. 不 Po.
Passable. Hf LI, K'ô i, RE (uv. 使 ) 得 ,
h'iang mièn 140 (v. chè) té’.
Passage, ruelle, EF, Häng tsè. || Voyez
endroit, chemin.
Parapluie. #&, San, Y$ 1 Gi, ts’ën houa eûl. | Passager, adj. 不 长 名, Pok tch'äng kiedu,
Parce que. HS, 7 odi.
Parcourir. Æii , Tsedu k6.
Pardonner. 4, K’oïan chôu, dk, ché’,
ft, jdo.
Pareil. Voyez égal.
Parent. 一 de même nom, RFF, K14 mén;
— par affinité, $H 4, {s’in ist.
Paresse. M$, Lân 16, M É, mai tar.
Parfait. 十 从 好 , Ché fên had, IAA, tin hao,
狠 好 ,pen had, HR & y, tch'én is'uên ti.
Parier. TK, Ta tou.
— J ff, © ché tt.
Passager, subst. m. Æ, K’é-, #84 ff, kan
tch'otan 龙 。
Passé, adj. Qui remonte à l’antiquité, Æ#,
Koû. || Ecoulé, 5h °F 44, kô là tt; l’an—,
HE, k'é nién; le mois —, E FA}, chéng
tuë’.
Passe-port. E$ Æ, Lot p'ido, M4, tchëé
ichäo.
Passer. j%, K6. || Voyez couler, filtrer,
pénétrer, livrer, apparaître, s'abstenir.
Parjure. H‘%, Hüché, ff 6j 5, hü kia | Passion. — de J.-C. HP £ÆK 4 5 M, Zé* son
tt tcheôu. .
Parler. F5, Chô houd, 5, kiang.|| —de,
&, r1.
Parmi. 中 , Tchong, FE, à (li) l'eôu, {E,tsdi.
Parole. Voyez mot, éloquence, promettre.
Parrain. 52, Tdi fou.
Part, une —. —%}, ? fén 一 股 ,i hou.
|| Prendre en bonne —, É} #f j 1 À,
tch'do had tt mién siang. || De — en 一 ,
Æ, l'eôu, , tch'oüan. || Se dire à—soi,
心 回想, sin l'eôu sièng. || Voyez endroit,
partout, excepté, séparément.
tt h'où lan.
Passion, sentiment de l’âme. À, Sin, ##,
ts’in. || Les — mauvaises, RH {R T#. se
10 p'iën ts’in.
Pâte. @, Mien.
Pâté, petit—. 包子 ,Pao tsè. |] Voyez pain.
Pater (prière). Æ KR, Tsdi l'iën kin.
Patience. 1, Fèn ldi. || Perdre 一 , %
FE, jèn pok tchôu. || Exercer la — des
gens, A , m6 jén.
Patrie. R #5, Kia hiang, Æ jh 5, pèn ti
fang, 本国, pèn houë:.
7o8 PEN
PER
Patrimoine. RS, K:a lch'èn, RM, ka
nié, KE, kia téng.
Patron. Le saint—, Æ{K, Tchôu pào. || Voy.
maître, modèle.
Patronner. 保 星 ,Pao ki, MM, ki tsién.
Patte. H}, Kio, H, ‘ot. || Marcher à
quatre —, RE, p'é.
Paume (de la main). $ %, Cheôu tchang,
手心 cheôu sin.
Paupière. 了 眼皮 Jèn p'1.
Pauvre. $, K'iông, RW, p'in k'iông, 区
&, k'iông hân, FL, k'où hän.
Paver. HA, Mién ché pan.
Pavillon. &+ , T'in tsè. || Voyez drapeau,
tente.
Pavot. & Æ ZE, in siüu hoûa. Voy. opium.
Paye. — des ouvriers, T3, Kông ts'ièn;
— des soldats, R ff, pin hiäng.
Payer. PH, Kai ts'ién. || — une dette,
HE, hodan tchéng. || S'acquitter, %,
péo. || Voyez acheter, récompenser,
punir.
Pays. 地 方 , Ti fang, JW DR, 4 l'eôu.
Paysan. SH À , Hiang tl'eôu jén, GQUE,
hiang pa lào.
Peau. , P"1.
Pêche (fruit) . +, T’éo tseè.
Péché. Æ, Tsoui.
Pêcher. — (au filet), JR, Ta s#; (à la
main), #4 @, m0 id; (à la ligne), A,
tiäo 14.
Peigne. — fin, @F, P# tsè; déméloir, 4#f
子 soù is. || — de tisserand, %,
k'eôu.
Peindre. %, Hota. || Enduire de cou-
leurs, HA, chéng in sé.
Peine, châtiment. 是 F4. || Etre en 一 ,
HE ME, is5 lân. || Homme de 一 , F y,
hid k'où #. || Voyez affliger, fatigue,
inquiet. || A —, JM PM, kiang kiang.
Peintre. YlÉ, Hota tsidéng.
Peler. 一 (avec un couteau), AR F, Suë
p'i tsè.
Pelle, — à feu. K$k&, H0 tch'oian.
Pendant. H#4#£, Chë heôu; — qu'il est en-
core en vie, {LE ÆAJHE HE, l'a hotan
tsdi tt ché heôu. || Souvent ne s'exprime
pas, V. gr. 一 un an, — 5, À nién.
Pendre. Voyez suspendre.
Pénétrer, entrer. #8, Tsin k'4.|| Percer,
#M, tsodan, &, t'eôu. || Comprendre,
想到 ,siang téo, ER, k'én l'eôu.
Pénitence, peine expiatoire. MK, Poi
chôu, SF, tsous fa.
Pensée. & MK, Nién l'eôu, BE, i sé, BH,
siang l'eûu.
Penser. M, Siäng. || Garder le souvenir,
LR, ki nién. || Veiller à, %, kosän,
M, £oû. || Voyez désirer, faillir.
Pente.— douce, Ré 21 BA #9, MOô se mi
Si H; — raide, Ft, teôs.
Pépin. FF, Tse ke, R KR, mi mi.
Perçant. :£, Tsiën.
Percer. #@, Tsoudn, SR, tch'oüan. || — en
creusant, ## 通 oùa l’ôüng; — en pous-
sant, #, 4.
Perche. % Æ#, Kan kan. || — de bateher,
& F3, ché tido. || — (dans le commerce),
HA, ché pèn. || — un procès, RE 5,
chôu kouan SEE. || Négliger, SE {&, tan où.
|| Voyez gaspiller, abuser, gâter.
Perdrix. ?Ÿf Æ, Tchôu 了
Père. 4%, Fou ts'in, Æ, tt, 老子 ,16o tse.
| — spirituel (prêtre), mA, chén fou.
Perle. X , Tchôu.
Perméable. — à l'air, AK, Kô fong; —à
l'eau, SX, ts'in choùt.
Permettre. #, Hi, #, sin, LE, ichonèn.
Perpétuel. RE, Zuün iuèn, NF, mb
té ché k6, HR À, tch'äng hicôu.
Perquisition (faire une). 搜 ,3e0x-
Perroquet. Æ 哥 Guën ko.
Perruquier. #$ 4, Téi tchéo, fi RE, fr
t'eôu tsidng. || Boutique de —, f F8,
tch'äng tsè p'ôu.
Persécution. Mk, Fông po. || Au temps
dela—, ST MAS RE ER, (à Jong po fi
ché heôu.
Persévérer. #4, Hén sin, % 8, po pren.
Personne. 4&, Os. || Un seul Dieu en
trois personnes, = — #8, san or à li,
I] Individu, À, jén, AT, jén k'eôs.
I En—, 自己 ,kc ki, MA, ts'in fé,
KA , pèn jén. || Aucun, #8 À, m6 jén.
Personnel, adj. 本 人 的 ,Pen jén ti, 答 人 的 ,
RÔ 71EM it.
PIE
Persuader. Voyez croire, exhorter.
Peser. — (à la romaine), ##, Tch'en; (à
une grande romaine), f,tido; (à une
balance à deux plateaux), Æ, fp'in.
| — beaucoup, K, ichông; — peu,
Æ, k'in. || Réfléchir, F MMA, hid si
siang.
Peste. 3% (v. $É, v. %#), Ouën pin (v.
tchén, u. 10).
Pet. Æ, P't.
Pétard. K#4@+ , Hô p'éo tse.
Petit, adj. »jù, Sido. || De — taille, #$,
gât. |—à—, MN, mén mn tt
Petit, subst. m. 6, El. 1 —des animaux,
BB, tsat tsar.
Petite-fille, fille du fils. MA, Sen nii.
| Fille de la fille, AA, oudi sên
nti.
Petit-fils, fils du fils. RER, Sen sën. || Fils
de la fille, 4h FR, oudi sen.
Pétition. MKbf, Pin 如 (li6°), BF, tch'ên
tsè.
Pétrir. $#Æ, Yoda (jeôu).
Pétrole. 煤油 ,ME 1eôu.
Peu. h, Chao, 不 %, pol to, À FA, 1eùu
hién. || Petit, fs, si00, 7 XK, pob td,
K Eh, poh td tièn. || Faïiblement, 不 很 ,
poh hèn, FR XK, pok t4. || Une très-petite
quantité, 一 点 点 ,t ten tièn, ES TN, st
oûii. || Très 一 de temps, —HMP 6%, ? ka
ha eûl.
Peuple. Fi #k, PE: sin, of, FR, stèo min.
Peur. Avoir —, Æ 4, Hdi p'&. || Voyez
craindre, effrayer.
Peut-être. Æ 1, K’'ông p'à, Lis 妨 k'ong
fâng.
Pharmacie. #58, 16 p'ôu.
Photographie. 84 的 k , Tchdo K sidng.
Phrase, une —, — #1] ÿ#, ? k4 hota. || Une
— de livre, — #1] %#, 7 RN chôu.
Pie. 444, Ja ts'to.
Pièce. Voyez morceau.
Pied. Hi, Kiô. || 一 de certains animaux,
蹄 子 , t’1 tsè. || —d'un mur, XÉ , ts'idng
kiô. || Mesure de longueur, R+, ich'é tsè.
Piédestal, FE #, Tsd tse.
PLA PE FA 7®9
Piété. Avoir de la 一 envers Dieu, 4%
AA KE, FE sin kong kin T'iën Tchôu.
I Avoir de la piété filiale, # x & #,
hido kin fou môu.
Pieu. ##, Tchouaäng.
Pigeon. fh +, KG se.
Pile, une 一 , 一 登 1 en, HE,
Il 一 d'un pont, ## ff, k’ido ten.
Piler. #, Tchông.
Piller. Ÿ&, Ts'ièng, Æ,t6 (uv. r6).
Pilule. À +, luën tsè, À, %4, iuên 16.
Piment. #9 #4, Hi tsido.
Pin. FAN, Song chôu.
Pince. PE K'ién tsè; petite —, #4, niv’.
Pinceau.— à écrire, %, P1.|| Gros —pour
badigeonner, +, choka tsé.
Pincer. #3, K'i4, D, kid, #K. tsicôu, FE,
niedu, i, nié.
Pioche. 纲 BA, Ts'ôu l’eüu,
Pipe. 烟 L&, Ilën 好 rz; — à opium, Hi K&,
Y toût.
tên ls'iang.
Pique-nique (faire un). JÆ KR, Ta p'in hô.
Piquer. $f, Tsi. || 一 au goût, ÿk, a.
Pirate. 7KK, Chou: tsë’.
Pire. HE Æ #f, Këén pok hào.
Piscine. — sacrée, M 3, Chén tsin.
Pistolet. 手 3£, Chedu is'iang.
Pitié. Voyez compassion.
Place. Tenir la — de, #, T'i, €, tdi
Il Prendre—, Æ#, tsé. |] V. endroit, rang.
Placer. Voyez mettre.
Placet. JKhf. Pin di° (lié)
Plafond. JA 4}, Tin p'ông.
Plaider. STE 5], Tà houan sé.
Plaie. %#, Tch'ouang. || Blessure, f&, chang.
Plaindre. Voyez compassion. || Se —, Ïf
?R, Mâi iuén, À %k, pdo iuén. || Gémir,
Pi D, ich'ën houdn. || Murmurer, EF,
lông.
Plaine. #4, Pé, Æf, p'in ti.
Plaire, À 爱 , Teou pi, RE, hdi, HKX,
hi houan. || Comme il vous plaira, #
B& , tsdi soûi.|| Plaise à Dieu, 巴不得 ,
pa poh té.
Plaisanter, 说 笑 ,CM sido, RE,
chô ts’4 houa.
Piége, embûches. Tomber dans un 一 , 上 | Plaisir. 快 4%, K’oudi 16. || Avoir du — à,
%, Chéng téng, 中 à, tchông ki.
Pierre. 7 BK, Ché reôu.
|
EEK, hi houan.
Plan, subst. m. Voyez forme, dessein.
7IO POI
Plan, adj. &, P'in.
Planche. +, Pan tsè. || Carré de jardin,
SM, s'ang.
Plancher. — supérieur, ff, Leôu; — infé-
rieur, 地 1. ti Ichén.
Plant. #k 7, lang tsè, HF Ph, ing ang.
Plante, 一 du pied. Hit, K16 pàn. || Les
—, MX, ts'i0o min.
Planter, #, Tsai. || Ficher, #4, tch'à.
Plaque. #£. Pi; — de cuivre, $4 Mt, l'ông
pan.
Plit, adj. Uni. F#ÿ, P'in &. || Aplati, 局
fg, pièn ti.
Plat, subst. m. +, p'ân tsè.
Plateau. %, P'än.
Plâtre. Æ &, Ché kao.
Plein, M4. Män 4.|| Voyez massif, entier.
Pleurer. %, K'ôu, fl HE DE, licôu ièn louis.
Pleuvoir. $# F3, Lô 1ù, FFF, hid su.
Plier. Ah, Tié, $@, tché-. || Courber, #,
oudn, #&, kuën (kuin).
Plomb. Æ# 5%, Hé: suên. || 一 de chasse,
D +, cha tse.
Pluie. , là.
Plume. É, Méo.|| —à écrire, HÉ%, 1éng pi.
Plumeau. $ Æ Bi (4), KT mdo choka (v.
sdo).
Plumet. MF, Lin se.
Plupart (la). # Æ, To pin.
Plus, comparatif. HE, Kén, #8, st. || Pas
一 de, À ji, pou kô. || Trois fois 一
qu'auparavant, JL 5 $ = fé, pi siën 16
san péi. || De —, 35 Ah, lin oudi, j&,
houdn. || — (ripété), #8, 1uë°.|| A—forte
raison, %#$ H, k'oudng ts’'1è°. || Au 一,
多 , 10, ES, tché to, HS, isdi 16. || —
(avec la négation), Æ … TT, pok … 10
Il — jamais, M AR..., T, song pok.…., lù
BAR... TT, tsdi poh … là. || Le plus,
superlatif, +, st, IA, tin.
Plusieurs. #f #8 7, Ho ki kô. || — fois,
IH}, {6 hoûi.
Plutôt. Voyez préférer.
Poche. #61, Hô pao el.
Poids. # fÿ, Fén leang, KB, k'in tciông.
[| — d'horloge, $$ RE (v. BR) +, tchong
t'ô (uv. tchoi ) 1e. || — d’une balance,
EF, ma ts.
Poignard. Æ J], Cheôu tas.
POS
Poignée, une — d'herbe. 一 把 草 , t pa ts’ào.
Il Manche, Mit, pé pd,
Poil. Æ, Méo.
Poinçon. $É +, Tsoûi tsè.
Poing. E +, Tin tsè, 4, h'uëén.
Point, petite marque. #f, Tièn. || Voyez
endroit, instant, affaire, faillir.
Pointe. ‘LL, Tsién tsién, £ TT , tsièn tse.
Poire. MF, Li tse.
Poison. % $%, Ton 15.
Pois. jf &, Ouin teôu.
Poisson. #8, Id.
Poitrine. 胸口 Hiong k'èou, MN 4%, hiông
lâäng. 、
Poivre. Mi ft, Foû tsido.
Poli, uni. Æ, P'îin, JÆ, kouang sén.
Il Civil, MR, sûu À sin, F4,
kong kin.
Polir. RE (v. ) À Æ (v. À), M6 (v.ts'ä)
khouang sën (v. käng ).
Pomme. # #L, Hoüa hông, WAR ; p'in Ro.
|| — de terre, À À, idng 1.
Pompe, machine pour élever l’eau, K+,
Tch'é isè; noria, 3N M, choëi tch’e:.
Pondre. {ff Æ#, Sén tdn; (en parlant des
poissons), + , pan se.
Pont. #$, K'ido.
Porcelaine (vases en). HÆ, Ts'é hi.
Port. 口子 , K’éou tsè. || Débarcadère, #,
mà t'eôu. ||] Prix de transport, BK, #5
kid, TJS, li ts'iên, KMS, choù: kiS.
Portail. F4, ,Ts' ao mên, [WF, ts'âs mén,
MP, long mên isè.
Porte. F4, Mén.
Porter.—à la main, %#, Lé. || — suspendu
au bras, #&, #1. || 一 avec soi, #5, fai.
| — dans les bras, 4, pdo. || 一 di
rectement sur l'épaule, #, /ao. || —sur
l'épaule en balançoire, ff , tan, #K, fido.
Il — sur l’épaule, à plusieurs, £, fé.
I} — sur le dos, #, pëi. || Aller pré-
senter, 3%, séng. || Se bien —, ff,
had, Æ %, pin gan. || Voyez produire,
exciter.
Fortier. 看 站 的 , 开 "dp méën th.
Poser. Voyez mettre.
Possédé. — du démon, #4 Mfg, Fod m6 ti.
Posséder. Voyez avoir, savoir.
Poste. — aux lettres, {&#, Sin pang.
PRE
PRE 7II
Postérité. 后 À, Héou jên, f& fR, héou ti,
+ K, tsè sên, FT @, hié pe.
Pot. KE #8, Koudn koudn, fi F, l'ân tsè,
GS, po, 5, fo. || — de chambre, #&
(uv. 器 ) 1é° fo (uv. ki).
Poterie. M ££E, T'ân l'an kouädn houdn.
Potion, une —, — ff #4, ? fod 16.
Pou. A +, Sé isè.
Pouce. XK{4+, Té ichè mo tsè. || rome
partie du pied, +}, ts’én.
Poudre. 4, Miën miën, #}, cha. || — à
canon, %X #4, ho 16.
Poule. $£ 2X, Ki p'ô, SET, kt mou.
Poulet. $É 51, Kï edl.
Pouls. x, Mé-.
Poumon. ff, Féi.
Poupe. #Hi, Tch'otan chao, ME, tch'oñan
ot.
Pour, à l'avantage ou au désavantage de,
RE, Ken, À, oûi. || A la place de, #, fi.
| En guise de, #, téng. || Afin de,
# , oki. || À cause de, HW &, in out.
| Quant à, &&, lén.
Pourboire. ÿMS$%, Tstedu ts'iên, KE, tch'à
ts'ièn, "KE, chang hào.
Pourquoi. S ff, Oùi ché m5, SK TE,
oûi ché tsè sé. || C'est —, #4 Pr LI, kox
sù i.
Pourrir. i$, Hotai, 14, ldn, #3, hieôu,
I 46, 26 ldn, M, tsao.
Poursuivre. 34, Tchoüi, € , kan, HE, nièn.
Pourtant. 到 底 Tdo à.
Pourvoir. Voyez soigner, préparer, donner.
Pourvu que. 只 要 Tchè 140.
Pousser.— devant soi, #£, T'oût, ff, huën.
Il Voyez lever, croître, presser, exciter.
Poussière. Æ Æ, Hoût ich'èn, [5 Æ , 1âng
tch'ën.
Poutre. DE, Leâng, 544, l'âi tén, RH,
… k6 tdn.
Pouvoir, puissance. ÉË 77, Lén 1. || Force,
HE, Hi ledng. || Autorité, à, F'uén.
Pouvoir, v. a. fë, Lêén, HE, lén keôu.
|| — suivi d’un verbe:..., 4, Té,
v. 得 来 ,万 lé.
Pratique, chaland. Æ M, Tchôu Apoz.| Voy.
usage.
Précaution. fin, Sièo sin. || Prendre des
Ts 防 笠 , fang pi, FE #H, Pa si.
Précédent (le jour). AK, T'eôu l'ièn.
1 Les jours —, Æ M ÉK, sien lé
ki l'in; LIT, 2 ts'iên, LA E , à chéng.
Précepte. HR, Koüi kidi, MR, kid:
min.
Précepteur. A, Lâo se, ÉGfk, sé fot.
Prêcher. FF 5 2, Kiäng to li, GK,
ich'oûan hido, #h, k'uén.
Précieux. %, Paû, M, houi.
Précipiter. 掀 下 去 , Huën Nd k'4. || Se—,
EX , t’ido. ||] Voyez hâte.
Prédire. Æ 5, Sin cho, JA, 14
stën chô.
Préface. Fi BK, Si l'eôu, js 引 siào in.
Préfecture. — de 1° ordre, ff, Foi; 一 de
2eme ordre, M, icheüu.
Préférer. SEK, Lin tuén, v. ff, ts'îin
tuën … , A FA, pol iuén.
Préfet. 知府 ,Tcpne foù, MF 'É, foù kouan;
MM M, iché tcheou, ME, tcheou kouan.
Prélever. ŸT BA, Ta t’eôu, R&, tch'ôu, 扣 出 ,
k'eôu tch'ôu.
Prématuré. Hi, Tsao, K Hi, l’ét tsûo.
Prémices, — du riz. %#% %, Sin mi.
Premier. 5 —, Ti1, TE HA, ésdi l'eôu, 在 先
Éq, tsdi sièn ti.
Prendre. , Tch5. || — avec les doigts,
les griffes, , tchoüa. || — avec les ba-
tonnets, $£, n'ên. || Voyez attraper, boi-
re, manger, choisir, voler, tromper.
Préparer. F4 ff, Tu pi, F4 ÏK, i4 pan.
Près. 近 , Kîin, 不 3, pol iuën. || Etre 一
de, #&, gai, Æ, p'ên. || Voyez environ,
faillir, excepté.
Présage. JE, Tchäo t'eôu.
Presbyte. 老 光 , Lao kouang.
Présence (en). FR hf, Ken ts'iên, 台 前 ,Pi
ts’ièn, + FA, lang tao.
Présent, adj. 在 , Tsdi, #, iedu, Hifi, hién
龙 。 |
Présent, subst. m. Voyez cadeau, mainte-
nant. -
Présenter. Voyez introduire, offrir.
Président. jf, T'eôu, #, chedu. || 一 d’un
ministère à Pékin, fÿ #5, chéng chôu.
Presque. ÉX%, Tch'a po t5.
Pressant, urgent. &, K1, EX, kin.
Pressé, très occupé. 忙 , Méng MAX M, kâo
poh in, W&, sé 16. |] Troublé, KE, houang.
712 PRO
PRO
Presser, peser sur, 4%, Gén, #, tché, IE,
té. || Serrer de près, 4, {si. || Urger,
&, ts’oii.
Pressoir. ME, Tchd.
Prêt, adj. Lt Àÿg, Hién tch'ên ti. || Voyez
préparer.
Prêter. f# HZ, Tsié* tch'üu k'4. || — à
intérêt, WX AE, j'ang tchâng.
Prétexter. #, T'où:, fé f%, l'ous kôu.
Prétoire. 44, 14 mén.
Prêtre. #8 44, T'6 (to) té”, 8, se l'0, 种
À , chên fou, ŒK, lin mou.
Preuve. ff, Pin ki.
Prévenir. Voyez avertir.
Prévoir. #% M, Sièn li, MAMA, 14 sièn
siang do, F4, gan soudn. || Voyez con-
Jecturer.
Prier. %R, K'icôu, Mk, k'i k'ieôu. || Voyez
inviter, prière.
Prière, une formule de —. 一 段 经 ,ri fotan
kin. || Réciter des —, & (v. 6) 8, nién
(v. séng) kin; — du matin et du soir, fl
RS , isûo ouûn k'6.
Primeurs. Manger des—, 当 新 , Chäng sin.
Primitif. M, Iuén, %X, pèn, Æ, lào, KE,
kieôu.
Prince. Æ &, Oudng ié; — du sang, M
Æ, ts'in oudng.
Principal. K44, Tsé td Hi, BEM), 154
tdo kin t1.|| Le 一 est de, j{— 7% Æ ,t'eôu
t tsong tdo. || Voyez premier, important.
Principe. Voyez commencement, cause, rè-
gle, doctrine.
Printemps. #, Tch'oüen.
Prison. &, Kiën, +, k'à.
Priver. Voyez enlever, s'abstenir.
Privilège. # 4h (4 M, KE: oudi H guën.
Prix, valeur d’une chose. fK, Kid, 价值 ,
kid tché, (A #8 (v. MR), Aid ls'ièn (vu. in).
|| — de la main-d'œuvre, TL $4 (v. fK),
kong ts'ièn (v. kiä). || A tout —, SL,
hông hé.
Probable. 多 Æ, To pan.
Procès. & 说 , Kouan Se k, gén.
Procession. Aller en 一 par les rues, 游街 ,
Ieôu k1.
Prochain, adj. La semaine 一 .二 个 主 日 ,
El k6 tchôu jé; l'an —. BAS, min niéx.
Il Voyez près.
—— 0 > ——— rw %©
Prochain, subst. m. A, Jén ka, HA
pit jén. || Aimer son — comme soi-
même, æ À ki C0, gdi jén jôu ki.
Procurer. Voyez donner, livrer, exciter.
Prodige. 奇 事 , K'i sé, FE, kodai sé. |] F.
miracle.
Prodiguer. HR, Läng féi. || Voyez dé-
penser.
Produire, engendrer. Æ, Sën. || 一 des
fruits, #5 M F, kié k0 16. || Faire nai-
tre, HH, éch'Üu.
Proéminent, élevé, 高 , Kao. ||] Qui ressort
en bosse, $f H1%K, kôu tch'ôu läs. || Qui
dépasse, 支出 来 , Tcpne tch'üu las.
Profaner. 畏 踊 ,Tsco t'â. || — les Sacre-
ments, Ë F4 36 x, mao lin pi {si.
Profit. 利 , Li.
Profiter (d'une occasion). #£, Tch'én, 陵
MR ,tchén (chén) kt hoû:, À EX, lsiang
tsieou, MAR, chouën pién, ÿk JE, chan
kouang. || Voyez avantage.
Profond. 22, Chèn; pas —, Ÿ&, is’ièn.
Progrès. Voyez mieux, augmenter.
Projeter. 打 M, Tà soudn, 3] + Æ, à
tchôu 1.
Promener (se). EH, Tseôu choia.
Promettre. ff, Ha, Mi, hoûi, # &, té in.
Il Donner des espérances, À 7, ieûs
Oudng.
Prompt, vite. 4k, L’oudi. || Vif, &, ki.
Prononciation. El À, k'eou in.
Propager. fK, Tch'otan.
Prophète. %# #1, Sién ché.
Propice. Vent—, MM, Chouén fong.
Proportionné. A4f#, Siang tch'én, BE, p'es,
æ, tou.
Propos. À 一 , 对 , toés, FA DK, tcôu l'eôu, ©
式 , Ad ché. || Voyez dessein, mot.
Propre, particulier. &, Pèn, 4 GAY, tsé H
tt. || — frères, À % M, ts'in ti hiông.
1| Voyez net, apte.
Propriétaire, #, Tchôu, % Æ, nié ichou,
HA, Lâng Jou.
Prosélyte. 2% M St y, Sin Jing kido H, 新
M A, sin hkido 1edu.
Prospère. M HE, Hin oudng, Œ KE, jé
oudng.
Prosterner (se). & BH, K’5 f'eôs.
. Protéger. 保佑 ,Pao ieôu, 保 3, jae 10x.
QUA
Protestant. RM 6g, Lié kdo 1, PRÉ,
7 了 E sôu kido à.
Proverbe. ff 5£, Siôu hota.
Province. 省 Sèn.
Provoquer. Voyez exciter.
Prudent. À 5h, leôu kiën ché, TF #M, hid
si, IC MN, pa si, @, iché.
Prune. 李子 Li tse.
Prunelle. — de l'œil, REZ , Zèn tchou.
Public. 2% Aff, Tchông jén ti. |] Affaires
—, 公事 , kong sé. || Cimetière —, 6 {l,
koüan chan.
Publier. Voyez divulguer.
Puce. & 至 ,开关 isûo.
Pudeur. K&, Lièn, HE, liên tch'è.
Puer, v.n. &, Tch'éou, 有 气色 ,iedu k'i sé.
Puis. Voyez ensuite, enfin.
Puiser. 一 de l’eau, $TX , Tà chou:, SK,
140 cho.
Puisque. ʣ, Ki.
Puissance (toute). PR, Ts’uên lén. || Auto-
rité, 机 , k'uén. || Influence, F8, mén ché.
Puits. #, Tsin.
Punaise. KR t%, Tch'eôu tch'ông.
Punir. #, Fd.
Pupille. — de l'œil, R& À , T'ông jén.
Pupitre. RÆ+, Chou kid tsè.
Pur, sans mélange. %R, Tsin. || Chaste,
IR, kié isin. || Voyez clair, net.
Purgatif. R #6, Hid 16, M4, leâne 16.
Purgatoire. ff @, Lién 16.
Purifier. 一 (les métaux), , Lién. || Voy.
laver, décrasser.
Pus. K&, Lông ; il se forme du 一 ,项 ,kotan.
Q
Qualité, manière d’être. ff F, ldng tsè.
I] — supérieure, HF, chéng tèn, FE A, |
| Quoi. Voyez qui, quel.
chdng p'in; de mauvaise —, JE, p'iér,
Æ, ma. || Bonnes 一 , 好 看 ,p6o tch'ôu.
Quand, dans quel temps ? FH, La
kô ch£ heôu, BH, ki ché. || Dans le
temps que, H& f&, ché heôu. || Après que,
LI, heôu, Hi, tac. || Toutes les fois
que, M À, fân ché. || En supposant que,
AL Æ, tsieôu ché, AT, poh p'4..…
Quant. — à, Æ ff, Tché 1, j@&, lén.
Quarante. PJ #, Sé ché.
RAC 713
Quart. Prendre le—, WKÆ—H}, Sé
koù 1 1 koi. || Obtenir les trois —, [M
股 得 三 股 ,sE koù té san koi. || Un 一
d'heure, — #1] #8, 1 k’é ichông.
Quatorze. + WM , Ché sé.
Quatre-vingts. A F, Pi ché.
Que. Voyez qui, quel, pourquoi, combien.
Quel. 什么 ,CH mô, 那个, là kô; (au plu-
riel), 那些 , à st. || Le quantième, v. gr.
quel jour? — K, là 1 l’iën. || Excla-
matif, 好 &, haù 如 好 K, haù id. || —
qu’il soit, Æ #J, pok pi, 不 æ, po lén,
FX À, poh jen.
Quelque, un. —#,1 k6. || Plusieurs, $$$
(4, ki kô, 6, st. || Un peu, — #f, à Hèn.
| Environ, É À #, tch'a po t5.
Quelquefois. 有 些 回 数 ,7e0x st Hot sou,
要 不 财 ,zdio poù ché.
Quelqu'un. # À, leûu jén.
Querelle. H1#, K'edu tsoii, ji, htién
hota. || Etre en —, WE, éch'ào tsour,
F5 , RO nié’.
Queter. 化 , Hoda, 44 Ë&, hoda iuén.
Queue. — des animaux, Æ EL, Odùi pa.
IL Cheveux tressés, M7, pién tsè, KE KE,
là là.
Qui, interrogatif. BE, Choûi k6, FPT, la
kô, HR AN, ché m6 jén. || Relatif, #j, 1,
FF, sù. [| C’est vous — l'avez fait, 是 你
做 的 ,cp gni isôu à.
Quiconque. 448 35, Poh lén lé kô, 但 凡 ,
tan fan.
Quille. — d’un bateau, #&, Tch'otan ti.
Quincaillerie. SRE, T'ié h6.
Quinze. +Æ., Chëé où.
Quittance. If, Cheüu tsé.
Quitter, s'éloigner de. AE, Li, ME BH, /
k'ai, Æ, tsedu. || — ses habits, Ft À €,
60 7 chäng. || Voyez abandonner.
Quoique. # %, Sa jén, A ..., poi pd...
R
Rabâcher. Kit, Tch'ông chô.
. Rabot. $8 +, Pad tse.
Raboter. $1, Pad, H£, l’oùt.
Raccommoder. #, Poë, Mk, tchèn, 收 抢 ,
cheôu ché.
go
714 RAP
REC
Race. Voyez espèce.
Racheter. MIX, Cho hoûi li, (v. KW)
回来 ts'i (v. mai) hoût là.
Racine. 根子 , Kôn tsè.
Racler. 4, Koka.
Radeau. Æ +, P'é tsè.
* Radicaux, clefs de l'écriture chinoise. 字母
7 , Tsé moi tsè.
Radis. #4 (v.,],) HE, 72° (uv. siao) 16 pou.
Radoter. 4h, Tin tong, Mg, foû l'ôu,
ALLER, loudn cho.
Rafraichir (se). Le temps se rafraîchit. 起
Gt, T'oûi leäng.
Rage. N, Fông.
Raide. M, Guén. || Obstiné, 4#, kidng.
Rainure. 模子 ,Ts do kse,
Raisin. 葡 莉 ,已 0 l'ao.
Raison, faculté de comprendre. 84%, Min
o#. || Droit, équité, Æ, li Voyez
cause, réparation.
Raisonner. #f à, T'oùs lén. || Voyez ré-
pliquer.
Ramasser. Î@, Kièn. ||
cheôu. ||] Voyez amasser.
Rame, une — , — JU AM, 1 p'i jo.
Rameau. #84, Ja ia, K K, 14 tche.
Ramener.—quelqu'un en l’accompagnant,
S ÆRBK, Sông t'a hodi lài.
Rampe. M #, Län kan.
Ramper. KR, P'4.
Rang, ligne. f;, Häng, %#, p'di, M, lié.
1 Ordre, RFF, ts'é sd. || Classe, digni- |
té, Æ, lon, im: Pin.
Ranger, étaler en ordre. #8 4, Par lié.
ll Mettre de côté, MK, choûen. || Se 一 ,
(céder la route), MK BR, jéng lôu ; 一 (se
convertir), Fi] BA, Août fl'eôu. || Voyez
disposer, ramasser.
Râpe. #8, Ts'6.
Rapide (de fleuve). %#Æ, T’an.
Rapide. 4, K'oudi.
Rappeler. MBK, Han hoûi léi. || Faire
souvenir, 提 , 1, # PL, pang ki. || Se—,
记得 , kite, ARR, siang k'i léi.|| Ne ,
pouvoir se 一 , 想 不 起 ,st6mg poh k'i.
Rapport, relations. 4, Léi ouang, %
4, kiäo tsié”. || Voyez ressembler, pro-
portionné, comparer, convenir, considé-
rer, motif.
Recueillir, K,
| Rapporter. #%, Lé li, EX, lé hoûi
0 déi. ||] Voyez dire, produire.
Rare, clairsemé. #, H5.|| En petite quan-
tité, 4h, châo. || Qui se trouve diffci-
lement, %, hi han.
Ras, court. #, Touän. || Uni, Æ, p'in.
Raser. couper avec un rasoir, #4, T'i.
Il Voyez effleurer.
| Rassasier. fÿ, ,Pao.
Rat. 耗子 ,FTdo tsè.
| Râteau. fS$%, P'à p'a.
Raturer. Voyez effacer.
| Ravager. #, Hdi, 路 器 tsao l'ä, M, léo.
, Rave. KA, Lô pôu.
Ravin. jf, Keüu, M, ouan.
Ravir. Voyez enlever.
| Rayer, tracer des lignes. Æf&+, Hoa
lôu tsè. || Voyez ligne, effacer.
|
|
|
Rayon.—de lumière, 光 , Kouang. || —d'ar-
moire, 隔 阿 kë: AZ
Réaliser. 做 出 来 , 7sow tch'ok lai. || Se 一 ,
MR, in nién, HT, tch'én lo.
Rebelle, subst. m. 造反 的 ,Tsdo fan fl,
JU, tsoûi.
| Rebours (à). 倒 起 ,7do k'i.
, Recéleur. & 主 & tchôu.
| Récemment. #@, Ts'éi, Æ A À, ts'éi por
kicôu.
. Recette, argent reçu. M (2. 来 ) M, Tsin
1 (fo. lài) soû, KR, làr în. || 一 medi-
| cale, $ÿ #7, 10 fang. || Moyen, Hi,
fang fa.
Recevoir. @, Cheôu, MK, cheôu, #Æ, tsié,,
#3, té, KR, lin. || Traiter des hôtes,
f#Æ, tés k'é. || Subir, &, cheôu, À, gai,
a
#4, tchdo.
Rechange (habits de). M 2 Æ MK, Houdn
si 1 fok.
Réchaud. +, Loû tsè, R Æ, ho p'ên
Réciter. &, Nién. || — sa leçon, # #,
pét chôu.
Réclamer, protester. Æ {&, Pok ï, 4,
pok foh. || Voyez demander.
Récolte. 收成 , Cheüu tch'én, FERK, ichouang
kia. || La grande —, KX%K, td tch'ouën;
la petite — (céréales autres que le riz),
小 , stào tch'ouën.
‘ Recommander. # 4, T'ô foû. ||
| commander, confier, exhorter.
Voyez
REF
Récompense. K, Chang. || — ou châti-
ment qui vient du ciel, $, péo in.
Réconcilier. Éÿ A1, K’uëén hô, FR A1, kièng
hô. || Se —, HA, ts'ù hô.
Reconduire. 一 un hôte, RÆ, Song k'é:.
IL Voyez conduire.
Reconnaissance. Montrer de la — ,
(v. 感 ) Æ&, Pdo (v. kân) guën.
Reconnaître. 认得 , Fén té. || Savoir 一 ,
FU #5 Hi 2K, jen té lch'oh léi. || Voyez
croire, avouer, observer, reconnaissance.
Recourir, se mettre sous la protection de.
投 , T'eôu. || Voyez invoquer, employer.
Recouvrer. & (v. K) IH ÆK, Lé (v. cheüu)
houi läi. || — son premier état, 复原 ,
fou vuën.
Récréer (se). fi, Choua, ÉKilh, sdn sin.
Reçu, subst. m. M, Cheou tsé.
Recueillir, donner asile, K 4, Cheôu liéou.
|| Voyez ramasser.
Reculer. &, T'oui.
Rédemption. $%4&, Ki:0u chou.
Redresser. Voyez dresser, corriger.
Réduire. Voyez diminuer, forcer, changer.
Réel. WE, Ché tsdi, IR, tchèn à.
Réfléchir. 想 — #4, Siang 1 siang.
Réfugier (se). 4, T’eôu. || Chercher où
se cacher, 4%, to.
Refuser. $, Ts'é, RE, pou ido, A KW, pou
cheôu. || Voyez vouloir, consentir.
Réfuter. 一 une accusation, ff, Sot; —une
erreur, ff, pién, [, p'ié.
Regarder. Æ, K'an, |}, mido, WI, oudng.
| Concerner, cela ne me regarde pas,
se À BW 2 MI, tché poh kouan gù ti sé,
ETAARMI (2 MF), tché Rô pot
1ù go sang ché (v. siäng han ).
Registre. SF, Pôu tsè.
Regle, précepte. 规矩 , 开 ou ku.|| Manière
d'agir, A], isé tsè, 48 AI, p'in isé’.
Réglisse. Fi, Kan ts’ao.
Rkgner, 做 皇帝 ,Tsdw houäng tb.
Regretter, penser à. 星 念 , 开 obha mén, ,
k'ién, #4, sianr. ||] Voyez s'affiger, se
repentir.
Reins. ƣ$$, Ido kan.
Reine. 8}, Houâng heôu; reine-mère,
S KA, houâng l'éi heôu.
Rejaillir. %, Tsdn.
REN 715
Rejet, nouvelle pousse. & M AkFk, Fat
1ang 14ng.
Réjouir (se). ÉK M, Houan hi. || Voyez
joie, plaisir.
h'i. || Voyez cesser, loisir, se récréer.
Relativement. Æ, K'än, Eæ, lén. || En
comparaison de, Jf, pi.
Religion. #, Kido. ||
会 hou.
Relique. Æ%$, Chén toh.
Remarier (se); en parlant d’un homme,
H @&— TN, Tsdi chô ti kô; en parlant
d'une femme, Efré&, kaz kid, HE, ich'où
sin, ÉR A DA Æ, tch'éo ts'iên l'eôu tsedu.
Remarquer. Voyez considérer, attention,
sentir.
Remède, médecine. $ÿ, 16. || Voyez moyen.
Remercier. Diff, Kan sié, M, sté guën,
和 多谢. 10 sté.
Remettre. Voyez livrer, différer, pardonner,
confier.
Remonter. Barque qui remonte le courant,
上 水 M, Chéng cho tch'ouän. || 一 [hor-
loge, L£R, chéng ichông.
Remords. Eprouver du —, HD i8% #7,
leäng sin kô pol té, Hi NE fi, leâng sin
tsé* pi.
Rempart, mur d’une ville. #3, Tch'én
ts'idng.
Remplacer. $ , ft, T'i, tdi. || Tenir lieu
de, 党 téng. || Voyez changer.
Remplir. 装 Ÿ$, Tchouang mäân. || Accom-
plir, 做 tsôu, ‘Æ, lang, ii, man.
Remuer. #, Ido, 8h, tôong, Bi, niéou.
|| Voyez émouvoir.
Renard. € fi], Méo kedu, 狐狸,jox li.
Rencontrer. 5, 14, 3%, fông, À, tch'ouäng,
Ph, pong.
Rendre, restituer. i#, Hoüan, HË, p'éi.
| —par le haut et par le bas, £ HP,
chäng t'où hid sié*. || Se —, FE, l'eôu
hiâng.
Renier. A À, Pok jén. || —sa foi, FF K,
péi kido.
Renom. 名 Min, 4%, min chen.
Renoncer, rejeter. 3%, K'i isué°. || Voyez
s'abstenir, refuser, renier.
Ordre religieux,
|
Réjouissance. & #, Hi se.
Relâche (prendre un peu de). % 气 , Hié'
|
|
|
716 REP
RET
Renouveler. Hi, Tséi, 4, scôu, 2,
ts'ông sin.
Rentrer. — chez soi, ME, Hodi kia k'u.
| 一 la récolte, HER, cheôu tchouang kid. :
Renverser. 4, Ta, fA, to, M, fan.
Renvoyer. Voyez envoyer, différer, con-
gédier.
Repaire. W+, à fse.
Répandre. Kf, Sä. || — de l'eau, 酒水,
sa choût, FR7K, p'6 chou. || Verser,
pager, KW, ich'ôuan.
Réparation. Faire —d’honneur, MSA% 8,
Fén ts'op'éi li.
Réparer. 一 une maison, fé $& jf ÿ, P'éi
steôu fang ts. || Rétablir, compenser,
2%, poii, HE, p'éi. || Voyez raccommoder.
Repas, un 一 . — ff, 4 één, — ff, 1 tén fdn;
grand — , ff, si. || Voyez festin.
Repasser. — du linge, SK, Jun 1: châng.
|| — sa leçon, Æ %, li chou, I RE, oùcn
chôu. || Voyez aiguiser, réfléchir.
Repentir (se). 7%, Hoi, & Ÿ%, ché ho,
MG, l'ông hou.
Répéter. Hit, Tsdi chô. || — à satiété,
BE PE FE 09 SK, Ts'uên 14 14 11 chô hôua.
Il Employer plusieurs fois, KA, tch'ông
1ô6ng. || Voyez dire, repasser.
Répliquer. M, in tsouù:, ER, king tsout.
Répondre. 6, Tü in, [nl 话 koi hôua.
I} Ecrire une lettre en réponse, [fl {Æ, .
hoûi sin, 6 If, siè hoûi sin. || Etre |
caution, fK, pâo, Yi K, tan tch'én, M M,
in tch'éou.
Reposer, s'appuyer. fE, P'en, #, k'üo.
IL Voyez se délasser, dormir.
Reprendre. 一 connaissance, MÆ MX,
Soû sin tchouän ldi. || Le plant a repris,
身子 活 了 , ang tsè 11 lù. || Voyez pren- ,
dre, continuer, réprimander.
4
Reptile. 虫 Tch'ông, Ki, ché.
Répudier. 一 sa femme, {kKÆ, Hieôu 1
Répugnance. Avoir de la—, Ææ, Poñ gai,
Æ EEK, pot hi hoïan, k£, hiën, MK, 16.
_ Réputation. Voyez renom.
|
Représenter, tenir la place de, #, T'i, 代 ,
té. || Voyez indiquer.
Réprimander. — quelqu'un, # ff, Tsë° pi,
说 他 ,cno l'a, 打 他 的 头子 ,1a l'a ti l'eôu tsè.
Réprimer. M, 14, 管 ,poxaxz.
Reprocher. Voye: réprimander.
Réprouver, blâmer, Bt % # , Ch5 pok had,
HET, chô do po té. || Voyez
damner.
Requête. +, Tch'én tsè, MW, pin 4
( t'aë ).
Réserver. Voy. conserver, laisser, =xcepter.
Résilier. 3, T'oui.
| Résister, opposer la force, Σ M, Ti tàsg.
倒 tdo. || Distribuer, ff, sén. || Pro- ,
Il Arrêter, 4, téng. || Ne pas céder,
FA EM, poi jéng. || Ne pas obéir, #Æ,
kidng, AB, pot l'in, A $E, pol ts'ông.
| Tenir ferme, ne pouvoir —, 支 不 住 ,
tché pok tchoë. || Voyez supporter.
Résolution. Voyez dessein.
Respecter. &, Kin, Æ, isën; — ses pa-
rents, 2% ft 2 #, hsdo kin foé moi.
Il Se —, # É, ts6 tchông.
Respirer. H%%, Tch'oû k'i.
Responsable. Il est —, Hf4{E#, Ouén
té” chôu t'a.
Ressembler. 4, Ts'idng, M4{Î, siong sé.
Il Se — , 4 5], stang l'ông.
Ressemeler. M É F, Tchang hàâs tsi.
Ressort, subst. m. Œ&f##&, F4 fido.
Ressusciter. ff X£, Fok ho.
Reste. fig, Chén ti, @R, 4. || Le — (les
autres), #R At 9, 14 ouai tt.
Restituer. Voyez rendre.
Rétablir. Il est complètement rétabli, %
KT, Hoüan iuén lo.
Retard. SEM, Tan ki. || Voyez différer.
Retenir, faire rester. %, Lieôu. || Voyez
empêcher, retrancher, se rappeler, sup-
porter.
Retirer, tirer de qq. endroit. $# (v. 本) 出
Æ%K, La (v. ts'ù) tch'où ldi. || Reprendre,
取 回 来 ,642 hoûi lat. || Recueillir, K,
cheoû. || Obtenir, 得 , ##°. || Se — (s’en
aller), Æ, tseûu, BI Æ, hôui k'é, MES,
li k'a.
Retour. L’aller et le —, kB, Lt hoûi.
ll Payer de —, R%#, péo té. || Voyez
compenser, réfléchir.
Retourner. Tourner d’un autre côté,
A %. Fan ko léi, BR K, fan tchoian
lât, 4 BK, tao ko lài. |] 一 chez soi,
RE, hoûi kia k'#. || Voyez tourner.
RIE
RUB 717
Retraite. Battre en —, 8, T’oéi, || En-
droit solitaire, ff # 1h 7j, (s'in tsin ti
fang. || Faire une —, ff TL, l'in kong,
做 神功, isôu chén kông.|| Voyez repaire.
Retrancher. KR, Tch'ôu, Æ, k'4, nn, k'eôu.
|| Voyez couper.
Rétrécir. ff, Sü. |
Retrousser. — son habit, H XX %Æ, Tchä
ki 1 châng; — ses manches, 找 袖 子 ,
tchao sieôu tsè.
Réunir. ?£, Ts'eôu, 8 M, h6 long, @,'siang,
M (v. M) 1 — HE, ist (v. cheôu) isdit
tour, 4, ist, PF, ts’1.
Réussir. #, Toi, FABA, teôu l'eôu, KF, hâo,
JR, tch'én. || Voyez effet, prospère.
Rêve. &, Mông.
Revèêrhe, caractère —, f#Æ PE, Kidng sin.
Réveille-matin. 醒 #8, Sin tchông, 关 2,
/do tchong.
Révéler. th Æ, Ch6 tch'ôu RU || Voyez
divulguer.
Revendeur. MW +, Fän ise.
Revenir, venir du lieu où l’on était. 回来,
Hoûi léi, W%K, tchouan ldi. || Avoir du
rapport, RE MR, fsieôu ts’idng. || Voyez
coûter.
Revenu. #4, Tsôu, À, Li, HR, tch'üu st.
Revers, opposé à l'endroit. Fi, L? mién,
反面 , as mién. || — de la main, € Ÿ,
cheôu péri. || Le — de la montagne, II]
6%, chan là pren. || Voyez calamité.
Revètir, mettre un habit. %, Tch'ouan.
IL Voyez enduire. .
Révoite. 造反 ,Tsdo fan, M, loudn.
Rhumatisme. # # M, Lèn kok fông.
Rhume. Attraper un —, { JM, Chang
fong, WT, ledng lù; avoir le — de cer-
veau, HF, licôu ts’in pi tsè.|| Voyez
tousser.
Riche. À K, Fôu hoi, Æ IW, fé 154;
homme 一 , Hf €, is’éi ichôu, Æ M, lào
féi (pop.). Il Voyez abondant, fertile.
Ride. #$, Tsông.
Rideau. 一 de lit, 8 +, Tchéo tsè; — de
porte, F4 ff, mên liên tse.
Rien. Donné pour 一 , 次 的 , Séng H, 不 要
&%, Poh ?io ts'ién. || Quelque chose,
aucune chose. Voyez quelque, aucun.
I] Un 一 . Toyez bagatelle.
TE CREER ES
Rincer. ÿÿ, Chouén. || Se 一 la bouche,
MK O1, sôu k'edu.
Rire. 4, Sido. || Voyez plaisanter.
Rit, rite. $, Li.
Rive. jf, H6 pien.
Rivière. 河 , H6.
Riz. 一 en herbe, 身子 ,Tang tsè; — non
écossé, 49 +, kok tsè; — écossé, R, mi:
— cuit, $%, fan.
Robe. #5 +, Chan tsè; — doublée, 4 4Z
#, kid chan tsè; 一 ouatée, PF, gûo tsè;
— fourrée, 皮 衫 子 , p'i chan isè, 皮 MT,
p'i gâo isè. || 一 de cérémonie, À +,
D'âo tsè.
Rocher. 看 包 , Ché pao, Æ, gi.
Rogner. — les ongles, 全 (v. 修 ) 指甲 子 ,
1 (v. steôu) tchè 用 tsè. |] Limer, #&#
ts’ 6. || Voyez couper.
Rognon. K+, Iao tsè.
Roi. Æ, Ouânsg.
Romaine. Voyez balance.
Roman. # #, Choia chôu, fs Bb, siao ché.
Rompre. 扯 ff, Tch'è toudn, 9 断 , p'iè
toudn. || Voyez briser.
Rond. ff}, Zuëèn. || Nombre —, Jk #, kèn
ôu
su.
Ronfler. EE AT, Tch'è p'ôu han.
Ronger. ff, K'èn, mé, fs4; rongé par les
vers, HŸT [ 9, ich'ông là là ti.
Rosaire (prières du). 3% #8, Méi koi
kin.
Rose. f I ZE, Méi khoûi hoüa.
Roseau. 1%, Lôu kao.
Rosée. HÆ7K, Lôu choui.
Roter. $7 4 0, Tà'pao hé.
Rotin. f8+7, T'ên tsè.
Rôtir. $$, Chao, #r, hong.
Roue. 车 输 ,Tcn" ec lên.
Rouet. H+, Tch'e tsè.
Rouge. #r, Hông.
Rougeole (avoir la). H + (疹子 ),
Tch'üu mé tsè (v. tchèn tse ).
Rougir. Voyez honte.
Rouille, — du fer, 钱 ££, T'ié° sieôu.
Rouler. ?Æ, Kouèn. || Plier en roulant, %&, &5.
Route. Voyez chemin.
Royaume. M, Kouë-.
Ruban. #4 #f, Län kan. || Lacet, 带子 ,
lai tse.
718 SAL
Ruche, une— d'abeilles. 一 桶 蜂 子 : fong |
fong tse.
Rue, une —. — ff, 1 l'ido kai.
Ruelle. & +, Häng tse.
|
Rugueux. À Æ, Po p'in, A XL Æ, pol |
kouang sen.
Ruine (menacer). 要 #, Zdo tào.
Ruiner. — sa famille, ff R, Pdi kia. || V.
démolir, nuire.
Ruisseau. RM, K°1 ceo ii, hô kon.
Ruse. 5 ft, Kout ki.
Rusé. À, Tsièn, FH {&, (ché oui.
9
Sable. #, Cha.
Sabot. — d'animal, +, T'i ts.
Sabre. J], Tao.
Sac. FH $, K’eûu téi. || Voyez besace.
Sacré. 到 Chén.
Sacrement. #6 Bk, PT ist, BK, chén sé.
Sacrifice. #, Tsi. || Privation, ne pou-
voir se résoudre à faire je 一 de, 抢 不 得 ,
chè* poh bé.
Sacrilége (commettre un). ÉEEm#, Tsdo
t’4 chén où. || Voyez profaner.
Sage. Cet enfant est —, TÉÉX,
Tché' kô oûa ofa hoüai. | Le —. 君子,
küin tsè. || Voyez prudent, intelligent, bon.
Sage-femme. f$Æ 3K, Tsié- sen pô.
Saigner, v. a. ff, Féng hié. || v. n.
DL, Licôu hië-.
Sain. #, Haô, KR, mo pin.
Saint. Æ, Chén. || Bon, une — mort, %
#X , chân tchông.
Saisir. Voy. prendre, comprendre, profiter.
Saison, époque. Ré, Ché tsiér. || Les
quatre 一 ,四季 se ki.
Salaire. LM, Kong kid, LR, kong ts'ién,
SA, chën kid, SE , chôn ts'ién.
Sale. KE, 6 tch'o, CN, gang tsang.
[| Qui n'aime pas la propreté, 15, Lä
t’4. || Foyez net.
Salé. it, Hôän.
Salive. HK, K'eôu chodi. || Glaire, 活水 ,
suên cho.
Salle. — d'honneur, ‘# Æ, T'âng où ; —de
réception, 客 R£, k’é° l'in; — à manger,
fR 6, jdn l'in.
SAV
Salpêtre. KF$, Hô siao.
Saluer. FF] & , Ouén gan, hf 安 ts'in gan,
FÀ, pi. || — des mains, f£ÉK, is6 i.
I] Faire la prostration, # jf, ,BO l’éés,
下 对 hd.
Salut, bénédiction du St Sacrement. Æ #
M, Chén T'i kidng foû. || Penser à
son—, À M, sing kicôu lin hoûen.
Il Voyez sauver, vie.
Sang. ft, Hië-.
Sanglier. 野 猪 Zè: tchou.
Sangsue. RE &, Ma houäng.
Sans, négation. 44, M6 té. || — même
interroger, JAPAN, ouén ion poh ouén.
Il À moins que, R& JE, tch'ôu fer.
Santé (avoir une bonne). Æ &, P'in gän.
Sapèque,une—. 一 个 ( — À, 0. —3#)5%,
€ RO (uv. 1 ouên, v. 1 k’ouat) ts'ién. || Mau-
vaise —, ES, mdo ts'ién. || Une liga-
ture de —, — jp ,v. — 1%, ? tido v.i
tch'otan ts’ién. || 一 en papier, qu'on brüûle
pour les morts (payen), KK£#, fchè ts'ién.
Sapin. #2 À, Cha (chan) chôu.
Sarcler. #, Ha@o.
Sarrasin, blé noir. +, K'’ido tse, K,
k'ido mé.
Satellite. 美人 Tch'at jén, HE EF, pan
chéng ti.
Satin. @F, Touan fse.
Satisfaire. # MN, Po chu. || Voyez con-
tent, accomplir, payer.
Sauce. $, T'ang, Æ, lsidng.
Saucisse. RE, Koudn tch'äng.
Saule. MX, Liedu chou.
Saumure. 7%, lén choùi.
Sauter. 跳 T'ido. || Monter en sautant,
REZ, tido chäng k'u. || Franchir d'un
saut, Ki 去 ,frdo kô RU || V’. éclater.
Sauvage. 野 的 Jè° tr.
. Sauver. ÿ%, Kieôu. || Se — (faire son sa-
lut ), MA CMHMM, kicôu sé ki Hi lin
hoten. || Voyez fuir.
Savant. SA, Chou D had, HT, 1cùu
ts’a1i hi6, FR M, po hia.
Savetier. RE, Pi tsidng.
Saveur. BR, Oui.
Savoir. Ii, Tché téo, Wii, hiào 世
|| Etre habile à, @, hors, $, tông, Mk,
chok, 18 5, ts'in ts’ôu.
SEM
SEU 719
Savoir-vivre (avoir du). 会 招呼 Houi
tchao foù, @ EM, hot în tch'eûu.
Savon. 2€, ldng kièn, HF, 1 isè; — noir,
#3 M, tsdo pn 1eôu.
Scandale. 14 % #6, Hoüai piño 1dng.
Scapulaire. EX, Chén 1.
Sceau. El, in. || Voyez cachet.
Scellé. 封皮 ,Fomg p'i. || Apposer les 一 ,
# , /ng.
Schisme. A %, Lié’ kido.
Scie. +, , 人 4 tse.
Sciure. $E MT, K4 mién tse.
Sculpter. M, Tido.
Se. Voyez soi.
Seau. 7K HG, Choùr long.
Sécher. — à l'air, KM, Ledno (v. ldng)
kan; — au soleil, 14, chdi kan; — au
feu, X#£ $C, k'ào kan; — au vent, KK,
tch'oùt kan.
Secouer. — un habit, $ KM, T'eou 1
châng. || Voyez agiter.
Secourir. Voyez aider, sauver.
Secret (en). F4, in tai, EEE,
ts’ido ts'ido mi mi tt, M Hh, gén ti, EH,
ét ti.
Sderétaire. BE, Chou pan, CE, tdi chou.
Secte. KP, Kido mên, MR, lâng.
Séculier. 1H ff AY, Ché sibu tt.
Séduire. Voyez tromper, flatter, corrom-
pre, entraîner.
Sein, poitrine. FN TI, Hiong k'edu, M, hodaï.
IL Voyez mamelle.
Sel. 者 Jén.
Selle. 一 de cheval, ET, Ma gan tse.
| Garde-robe, aller àla—, @Æ, kà
chedu, Fi, 5.
Selon. — les forces de chacun, Æ # A 4
HE, K'än k6 jën tt li ledng. — le mo-
dèle, FR #Ë +, ichdo idng tsè. — moi,
RUE, 180 siang. — votre désir, 合 你 的
意 , hô gni tt 1. — son bon plaisir, #£ M
fl, fsdi soiûi la.
Semaine, une 一 . =} € H, ï kô tchôu jé,
— 4, 1is't.
Semblable. V. égal, prochain, ressembler.
Semelle. — de soulier, ÉÈK, Hi ti.
Semence. #£, Tchông.
Semer. 扫 (v. M4, v. 下 ) #f, P'ao (v. sà,
v. hid ) tchông. || — à la pioche, Æf ,fièn.
Sens. Les cinq 一 ,五 官 ,02 kouan. || Homme
de 一 , 懂事 的 人 ,Towp sé ti jén. || Dans
tous les —, MK, hofan chouëén. || En
— opposé, ff #, tdo k’à. || Signification,
É Æ,isé. || Voyez corps, direction.
Sensible, qui tombe sous les sens. 有 形
Hg, ledu hin #. || Avoir le cœur —, 心
MN, sin jouan.
Sentence (rendre une). ff, toudn gén.
Sentier. of, B#, Siao lou.
Sentiment. À, Sin, ff, ts'in. ||
sentir, avis, comprendre.
Seutir, éprouver une impression, remar-
quer, M5, zz té”, MA ME, Ai kid, 知觉,
iché kid. || Ne pas — la faim, % 4
8%, poi Mao té 6. || Exhaler une odeur,
#4 MK, Ledu k'i sé. || Voyez flairer,
comprendre.
Séparément. 各 Ë, K6 tsé. ||] Interroger
les parties —, 吊 F, tidu ouén.
Séparer. %} BH, Fën k'a.
Sept. Æ, Ts’.
Sépulcre. HK (v. HK), Fén.
Serein. Rf, Ts’in. || Calme, 平和 , p'in h6.
Sérieux. Voyez grave, important.
Seringue. 水 $&, Chouùt is'iang.
Serment (faire). Æ'#, F4 ché. || Faire
— avec imprécations, Î& FE, {ou icheôu.
I] Voyez. parjure.
Sermon. Voyez prêcher.
Serpent. f, Ché:.
Serré, fortement tendu. SE, Kin. || Dru,
æ, mi. || Comprimé, #, tsi. || Voyez
étroit, avare.
Serrer, lier fortement. #4 SK, K'ouèn kin.
| Mettre en lieu sûr, KR, cheôu kièn.
IH Se —, ##, si. || Voyez pincer, pres-
ser.
Serrure. $K, So.
Service. Voyez aider, bienfait, usage.
Servir, aider comme domestique. # À,
Pang jén. || — un malade, JR # % À,
foh se pin jén. || — la table, JE fR, pa:
fän. | — comme soldat, KR, tang pin.
1 一 Dieu, 8 (v. M) K Æ, kong
kin (u. fong sé) T'iën Tchôu. || Voyez
utile, usage, remplacer, employer.
Sésame. K, Tchë md.
Seuil. F4, Men k'an.
Voyez
720 SIT
Seul, unique. — #, : kô, 1, tüu, M, tan.
| Il s’éveilla tout —, RÉ CAT, ra
tsé ki sin lo.
Seulement. 44, Tén, M. tan, Æ LE, kouang
ché, , ichè, 不 jm, poh ko. || Pas 一 ,
Æ IE, poñ tchè. || A l'instant, #8, ts'a:.
Sève. 秆 水 ,Tcephz choù:, Æ, tsiang. || Voy.
force.
Sévère, rigide. M$, Nién lin.|| Rigoureux,
AE, li hi, MR, hin, DR, chi che.
Sexe (sans distinction de). 不 分 男女 ,
Po fèn län nu.
Si, conj. #, 76, À, 76 ché. || — ce
n'est pas, AE, po ché, R& JF, tch'ôu fei.
ll Adv. SE, fché° ing, HS HE, lé idng.
| Comme—, #f ff, ho ts'idng, hf,
… À ang.
Siècle, un 一 . — "4 #,1pé nién. || Voyez
temps, postérité, génération, monde.
Siège. 椅子 ,i tsè, fl, 156 oùi. || Voyez
endroit, assiéger.
Siéger. 一 dans un tribunal, # 党 Tsé
l'âng.
Sien. fl 44, T'a 4, À © ff, tsé ki ti.
Siffet. K +, Chdo tse.
Signe, marque. 记号 , Ki hdo. || Le — de
la croix, FE MRM, ché isé chén hào.
| Faire un 一 de tête, 点 头 fièn l'eôu.
Il Indice, R, p’în ki, JK HA, tchdo l'eôu.
Signer. M $R, Houd ii, M iM, hdo iä.
Signifier. Voyez dire, expliquer, indiquer,
commander.
Silence. Æ(v. Hi) 做 末 ,Poz tsou (v. tch'ok)
chèn.
Simple, adj. opposé à double. M, Tan.
|| Sans recherche, #& %, p'ôu sou. || Non
rusé, 老实 , /ho ché. |] Voyez seul, facile,
ordinaire, franc, droit.
Simple (plante). À #ÿ, Ts’ào 18.
Sincère. Voyez franc, droit, vrai.
Singe. #£ F, Heôu tsè.
Singulier. Voyez différer, extraordinaire,
étrange, merveilleux.
Sinon, autrement. 不 #%, Po jân. || Ex-
cepté, R& JE, tch'ôu 大. || Si ce n'est,
不 是 ,po ché.
Sinueux. #$, Ouan, dk, k'f, 4, kouài.
Site. 地 @, Ti ché. || Paysage, R ft, hin
tché.
SOM
Sitôt. 道 M Hi, Tché idng kao, SE À 4,
CE idng k'oudi. || Voyez tôt, aussitôt.
Situé. Æ, Tsdi.
Six. 7%, Loù.
Soc. $ÿ#, Hoda.
Société. @, Hoi. || Voyez s'associer.
Sœur. 一 Plus âgée, #, Tsiè'; 一 moins
âgée, #R, méi.
Soi. 自己 , Tsé hi, À K, tsé kia. || En —,
À %K, pèn lai. || Cela va de —, KE
自然 ,Li ché tsé jan.
Soie. #$, Se. || Diverses étoffes de soie,
大 #4, td lch'eôu, PE M, Ni tch'eôu, EE F,
toudn tsè, 5 M, foi tsông, , cha, HF,
lin tsè. | — de cochon, # E, tchôn
méo.
Soif. Avoir — , 1 4, K'eôu k'6. || Etan-
cher la 一 , 解 涡 ,kbarz ko JB, tche
ko.
Soigner. %Æ, Kouan, M, kôu, @ ff, Ein
zc0U, JR, foû sé, M, tchéo in.|| Faire
avec soin, 用 À, tông sin, 下 M, kid si,
JA, stdo sin.
Soir. H&, Ouan. || Nuit, 7%, sé-.
Soit, je le veux bien. 使 得 , Chè 过, 好 , 好 ,
had, ha, M ET, tsieôu ché lo, GT
souän 10. || Con]. Æ ä&, po lén, x,
(houë: ).
Soixante. 7< +, Loh ché.
Sol. 地 基 (v. KT), Ti ki (v. p'i tsè).
Soldat. Æ, Pin, ii, 1ông.
Soleil. KE, T'éi 1üng, Hi, jé l'eôu.
Solide, ferme, durable. fR'#, Ouèn tdng,
EX 1, kion kod, Wifi Ÿ, guén tchedu, MK,
lié ché, MU, kin sé.
Solitaire, adj. Endroit 一 (tranquille). %
BR, 0. IR MT, Ts'in sin, v. péi tsin
ti fang. || Endroit désert, AH,
m5 jên 1ên Et ti fang. || Voyez seul.
Solitaire, subst. m. MBK, 2n sicôu, ME,
tok steüu.
Solstice. — d'été, 夏至, Hid iché. || —d'hi-
ver, À Æ, tong iché.
Sombre, noir. M, H#°. || Nuageux, ciel
—, RÉXK, in in l'ièn.
Soinme, total. #8 HE, Tsông kông, jh HE,
Pong kông. || Faire la —, ff, tsông.
Il Nombre, #, soû. || Bête de —,
EM, sên k'eôu.
&
SOU
STA 721
Sommeil. £ KE, K’6 chôui. || Avoir —,
ÊË I À T, k'O chôui léi lo.
Sommet. JH, Tin; 一 d'un arbre, d’une
plante, M, 如 cz. || Pointe, $, sien tsè.
Son, adj. poss. fL ff, T'a ti.
Son, subst. Ecorce du blé, +, Foù tsè.
| — musical, 5, 4. || — articulé,
M , chèn in. || Voyez bruit.
Sonder. Æ 2 i%, K’än chên ts'ièn. || Voyez
examiner.
Songe. #, Mônsg.
Sonnette. #7, Lin lin.
Sorcier. ÿ8 L, Touan king. || Sorcière,
私 娘 子 , sz niang tsè, ERIK, isedu in p'ô. |
Sorgho. NW, Kao leâng.
Sort. Tirer au —, $£ [K], Niën keôu. || In-
terroger les —, 4H 4%, ich'éou ts'ièn,
FF, ichan khoud, TT, tà ché (ché).
Sortilége. AXE, Sié- fd.
Sortir. H%X, Tch'oh l&i, Hi Æ, éch'ok k'u.
Il Etre issu, H #, ich'o% chén. || Voyez
lever.
Sot. +, K'’ông tsè.
Souche (d'arbre). #4, Ké- teou.
Souci. Voyez soigner, inquiet.
Soucoupe. — d’une tasse à thé, KT,
Tch'a tch'ouân tsè.
Soudain. 4%, Foh jân, 一 吓 ,i hd, — jE
F, 1 leôu se.
Souder. %F, Hén.
Souffle, vent. M, Fông. |] Respiration,
K, ki.
Souffler. FR, Tch'où. || Le vent soufile,
M, #2 Jông. || Respirer avec effort,
K 5, Li tch'ouñn. || Dire secrètement,
Ji 3%, Jéng ts'iang. || Ne pas souffler
mot, À fK M, pok tsôu chèn.
Soufflet. 一 de forge, M, Fonz siang.
I Gifle, HET, cùl pa isè, MB,
tsoët ichang, WS 馆子 tsoùt pa tsè.
Souffrir. Œ%, Chéou k'où, #5, l’éng.
Il Voyez supporter.
Soufre. Hf K, Liéou houâng.
Souhaiter. 一 la bonne année, Ff£, Pdi
nién. || — le bonjour, Fi 安 ouén gan,
请 发 ts’in gan. || Voyez désirer.
Soulager. #, Sôong. || Voyez consoler,
aider, décharger.
Soulier. $E, Hi.
Soumettre. — par les armes, JB, Ta p'in.
Il S'emparer, {k, tchén. || Obliger, #,
koù, Ha. k'iang. || Se —. Voyez obéir,
se rendre.
Soupçonner. fÆf, Ts'a gni. ||
conjecturer.
Voyez
Soupe. ER :E, M6 m6 lang.
Souper, v. BR7X fn, Tch'é îé fan, 消 夜 ,
sido 16.
Soupirer. K— TK, T'an (t’än) t k'èou k'1.
Il Voyez gémir.
Souple. A1È%, Hô jouûn.
Source. — d’eau, KR, Chont ts'uën. || Voy.
origine.
Sourcil. RÉ, Mi mao.
Sourd, subst. m. +, Long tsè. || Adij.
H Ze , eùl 16 lông. || À moitié 一 ,
HE, eùl 16 pé.
Sourire. 打 失 笑 ,Ta ché sido, BR, min sido.
Sous.—la table, R+FÉTF, Tch6 tsè tà hid,
| Les gens qui sont— moi, 我 手下 的 人 ,
gù cheduw hi& jén. || — tel mandarin,
LHRE FA, tsdi mông kouan chedu tl’eôu.
Sous-louer. WW, Tchouan siè. || Voyez
affermer, louer. |
Sous-préfet. 41, Tche hién, KE, hién
kouan.
Soustraire. Voyez dérober, enlever, re-
trancher.
Soutenir. 扶 , Fod. || — de la main, 手掌
(u. 4) A, cheôu ichang (uv. l’a) tai.
| V. supporter, aider, nourrir, affirmer.
Souvenir, ce qui rappelle la mémoire
d’une chose. ff &, ki nién. || Mémoire,
perdre le — de, ff, oudng ki; garder
le 一 de, 记得 ,Ai té.
Souvent. 多 回 (v. R), To hoû (vw. ts’é),
El # &, hodi soû 16, R7R, loui ts'e.
Spacieux. ‘# éf, K'ouan ich'äo.
Spirale. Ki, Lô se.
Spirituel, incorporel. % JE %8 {& #J, Où
hîin of sidng ti, mh, chén. || Choses 一 ,
Mn ÉTÉ, lin houën ti sé. || Voyez
intelligent.
Spongieux. #1, P'do it.
Station, centre de Chrétiens; une 一 ,一 党
BA, t l'ang kido 1èou. || Les 14 Stations
(du Chemin de la Croix), HIMAË, ché sé
tch'ôu. || Voyez étape.
OI
722 SUF
TAB
Statue. BB, Sténg.
Stérile. Æf6ÿ, Houang H, A HR, v. À,
pok tch'ok hô, v. tchông. || Sans enfants,
M +, où tsè.
Subalterne, subordonné. °F ff AN, Cheoù
hi& ti jén. || D'un rang peu élevé;
mandarin 一 , 小 官 ,Siao kouan.
Suborner. Wf, Mat hoûi, MK, tsin choix,
ABÂST, sai péi chedu. || Se laisser 一 ,
2 ff, cheôu houi.
Substance. #8, Ti. || — spirituelle, #18,
chên t’i; — matérielle, JE MB, hin li.
Subtil, menu. #f, Si. || Voyez fin.
Succéder.—au trône, ft, Tsié owi;
— dans un emploi, # #, isié” cheôu.
I Se —, ME, iôn tsié”, HE PA, 51° tao.
Il Voyez remplacer.
Succomber. V. consentir, mourir, vaincre.
Sucer. [IH , K'eôu tsü.
Sucre. 糖 T'âng.
Sud. 南 Län.
Suer. H FX, Tch'ôu hän cho.
Suffire. K&, Keôu. || Cela suffit, ST, kcôu
là, Æ TT, 1eùu 10, 使 得 了 ,cjhe te: lo, 个
式 了 , Mi ché 10. || Voyez pouvoir.
Suggérer, parler de. #, T’{. || Exciter,
Bt, kido.
Suif. x, Ze.
Suite, ceux qui suivent qqn. 跟随 的 人 ,
Kën soût K jén. || Tout de —, 5H,
LU Ré, FR, tsieôu. || Voyex accompagner,
après, conséquence, ordre.
Suivant, adj. Le jour —. 第 二 天 ,TY el
t'ièn. || Les jours —, 1H (v. 过 ##)
MK, hcôu l'eôu (v. RÔ heôu) lé ki
l'ien.
Suivant, subst. m. ÉK HE, Ken pan.
Suivant, adv. Voyez selon.
Suivre, aller dans la direction de, R& 倒 ,
Kên tai. || Se conformer à, MK ff, chouën
ts'ông, R, 1. || Voyez accompagner,
poursuivre, observer. || Se —, avoir
de la liaison, A, siang lién.
Sujet, adj. Qui est sous la dépendance de,
M À, Foùû jèn kouân. || Astreint à,
BA, Kai. || Etre porté à, exposé à, æ,
gdi, À, k'èn.
Sujet, subst. m. 一 de composition, 题 , T’{. |
I] Voyez cause, objet.
| Table.
Superficie. — d’un terrain, jh M, Ti mién.
Il La partie extérieure, AN, ofai mién,
KT, Pi mién.
Supérieur, qui est en haut, E, Chéng.
Il Qui est au-dessus des autres, f,chéng,
K, té. || Mandarin supérieur, KE, 4
kouän. || De qualité 一 -, 上 等 的 ,cpndrg
tèn ti.
Superstition. BjS, £ fouan.
Suppléer. M, Poù, ff, 18. || Voyez rem-
placer.
Supplice. M, Hin, M], kîn fé.
Supplier. JR, Gai liéou, WR, k'èn
k'iéou.
Supporter. Ne pouvoir—le poids, 乘 不 起 ,
Chên pob ki. || Souffrir, &, che.
Il Endurer patiemment, 7%, jèn; ne
pouvoir —, 2 R {Æ, jèn pol ichôu,
(v. À, uv. K) F4, k6 (0. pi, v. gäo )
pok tchôu.
Supposer. Supposons, 比方 , Pi fang. || V.
conjecturer, feindre.
Sur, prép. 一 la table, MF f, Tchÿ tsè
châng ;— soi, 身上 ,, chen chéng. |} V. près
de, vers, parmi, quant à, à cause de.
Sûr. FRE, Ouèn tâng, RE, l'd téng, 舍得
#Æ, kdo té tchôu. || Certain, 一 定 的 ,z tin
龙 ; ce n’est pas sûr, MAN, m6 p'in tsé-.
Surface. Voyez superficie.
Surlendemain. B=%X, Ti san f'ien.
Surneturel. 超 性 的 ,Tcpio sin ti.
Surpasser. 超 浊 ,Tcp'ao kô, ER, kdi k.
Surplis. FAX, Touèn pe: 1.
Surtout. MX, T'eôu 1 tsôong, M >,
tsông iché, K, khén. |
Susceptible, qui s’offense facilement. 2]. %,
Siäo k'4 || Voyez apte. . |
Suspendre. Hit, Tiéo k'i, Mit, huén k'i.
Il Placer sur, 描 上 ,, fi chéng. || Inter-
dire, JM, 15% k'uén. || Voyez inter-
rompre.
T
Tabac. Ÿ, Jen, MF ES, 52° 12 ien.
R+, Tchô tsè, %, gén. || Petite
— sur laquelle on sert le thé, A,
ich'ä kt. || Plaque (de bois, de pierre,
de métal), 板 , pân. || Voyez index.
TAR
Tablette. }#, P'ét. || — chrétienne, 主 牌 ,
Tchôu p'éi. || — payenne, ME, chén
tchôu, FR, p'ât oi, RES, où tsé p'i.
IL Voyez inscription.
Tablier. MK, Où id0o pou.
Tabouret. #LF, Où tsè, KE, tok tén
eûl.
Tache. — noire, ÆF, Hé: pa, ÆMKk, hé
lièn. || Voyez sale.
Tâcher. Voyez s’efforcer.
Tacheté. # f3, Houa tt.
Taël, un 一 . — BF, 1 lang in tse.
Taille, stature. Si, Chën p'ä. || De
haute —, SI K, chèn p'a td, K
JE +, td hân ist; de petite —, &£,
gai.
Tailler, amincir, FN, Suëé. || Emonder,
别 dt (fi). || Découper, %k, ts’di.
|| — la pierre, +7 # DA, ta ché leûu.
Tailleur. 一 d’habits, $$$, Ts’4i füng.
|| — de pierres, A LÉ, ché tsidng.
Taire (se). 不 设 话 ,Poxk chô houd, FR KE,
pob tsôw chen.
Talent. +, Ts'&. || Avoir le — de, @&,
hoëi. || Voyez capable.
Talon. Hi f8 ZK, K16 héou kén.
Talus. XF, K’an tseè.
Tambour. %, Ko.
Tamis. MK, Lô cha.
Tam-tam. Voyez cymbale.
Tandis que. Voyez pendant, au contraire.
Tanière. &, 6. || Antre, WF, tông tse.
Tanner. #ÿ, Siao. |
Tant.— mieux, HE #F, Kén had. || Voyez
si, tellement.
Tante. Sœur du père, #48, Koû niâng;
sœur de la mère, #K à, ? niang. || Fem-
me d’un oncle paternel, ff 44, pé ntâng,
RÉ, chèn niäng; femme d’un oncle
maternel, BA, kieôu niang.
Tantôt. Tantôt..., tantôt. —H...,—H#,
ti ché... , 1 ché, —HWR..., MP, ? hé…,
t hd. || Voyez bientôt.
Tapis. — en feutre, +, Tchan tsè.
| — tissé, & +, lan tse.
Tapisser. — de papier. Mÿ ME, Fod tche.
Tarare. M, Fong po.
Tard. jf, Tch'é, RH, gén; il est trop 一 ,
BB T, tch'é lù.
TEN 723
Tarder. Ne tardez pas, A ÆE, Po 1do
gai. || Sans —, M, Xi RE. || Voyez
retard, différer.
Tare. , Pi. || Défalquer la 一 , 除 皮 ,
ich'ôu p'1.
Tarière. 38 $, Tsoudn tsè.
Tartare. Voyez Mandchou.
Tas. HÉ, Toit.
Tasse. f, Ouûn; — avec anse, $Ë, ichông:
petite — à vin, 酒 À, fstedu per.
Tâter. $&, M6. || Voyez essayer.
Teigne (avoir la). RÉ RÈ Æ M, La k'6 sën li.
Teindre. &, Fan.
Tel, de cette qualité. 3£ (v. 35) 样 的 ,
Tché (v. là) 14ng ü. || Indéterminé,
M, mông. || Un —, Æ À, moông jén.
Il — endroit, HE, mông ich'ôu.
Télégraphe. — électrique, Mi, Tién sién.
Télescope. FH 6%, Ts’iën à kin.
Tellement. #4, Té' (ajouté au verbe).
J'ai 一 faim, que je me sens défaillir,
AR ER FRE, go 6 té sin houang.
Téméraire. Ë X, Médo ché. || Sans fon-
dement, faire un jugement —, SL ff£6,
loudn ts’ai gni.
Témoignage (rendre un faux). KE,
Oudng tchën. | Voyez preuve.
Témoin. BK, Kién ichén, F KE, kan tchén.
Tempe. K KE #5, T'éi idng kin.
Température. KW, T'ièn ki.
Tempéré. 7h A1, Ouën h6.
Temple. 一 protestant, M #F%, Li pai
t'âng. || Voyez église.
Temps, époque, durée, H$ #&, Ché héou.
|] Etat du ciel, K, l’ièn. || Voyez loisir,
température.
Tenailles. #4, K'ién tse.
Tendre, adj. 3%, Lén, #4, si. || Voy. mou.
Tendre, v. présenter en avant. fh, Tch'ën.
I} Avoir en vue, A, sing. || Voyez
bander.
Tendresse. Avoir de la — pour qqn. 心
#5 L, Sin long l’a.
Ténèbres. 5 3%, Hé gén.
Tenir, avoir et ne pas lâcher, ff, Lé 如 0,
HA, nié laû. |] — dans la bouche,
8, hân tad; 一 dans les bras, RE,
pdo k'i. || Voyez résister, maîtriser, dé-
sirer, dépendre.
724 TOR
Tentation. #8 BB, Jeoë kân. || V. désir.
Tente. 8 M, Tchéng p'ông.
Tenter, exciter au mal. M, Jeoùû kan,
2) 5|, keôu in. || Voyez essayer, attirer,
entrainer.
Tenue. +, léng tse.
Terminer. H KB, {KA (v. ), Tsôu chi
Rô, tsou tch'én (vu. ouän ).
Terrain. #4 #, Ti fang.
Terre, globe terrestre. 地 球 Ti k'réou,
地 , ti. || Monde, 世界 ,cpnc kidi. || Sol,
#4, ti. || — sèche, +, Frot.
Territoire. 直方 ,Tt fang.
Testament. 3 #, 1 choï.
Tête, partie du corps, ff, T'eôu, HAE,
laù k'6. || Partie antérieure, supérieure
d'une chose, Bf, é'eôu.
Thé. Æ, Tch'à.
Théâtre. M4, Hi l'âi, MM, hi leôu.
Thème. MH, Ti moi.
Théologie. 公 Re, Kông gni.
Thibet. 西藏 ,SI tsang.
Tiède. HR MK, Ouën ouën 38. || Chrétien—,
HIRMA, lèn tn kido 1edu.
Tien. fn 49, Gni tt.
Tige. 4, Kûn.
Tigre. M, Laù foi, IE, chan küin.
Timide. His, Tan sido.
Tirer. $, La, &, tch'è, 4, 15. || Oter,
Mt, ‘6. || 一 le canon, KA, féng p'éo.
|| — de l’arc, SK, ché isién.
Tiroir. 4h, Tch'eôu tch'eou, ME, tch'eôu li.
Tisane. 水 #ÿ, Choix 10.
Tisser. #$, Tché, M, piën.
Titre. #, Min, M, had, M5, hién, DH,
kong min. || Voyez contrat.
Toi, tu. 你 Gni.
Toile. 布 Pot.
Toit. 房子 上 ,, Fâng tsè chéng, FF IA, Jéng tin.
Tombe. #X, Fén.
Tomber. #, Lo, #, tchoñai (tsai). || Voy.
crouler.
Ton, adj. poss. 你 的 ,Cwt H.
Ton, subst. m. M, Chén, @,1n, K, k'iang.
Tonneau. M, T'oông.
Tonnerre. K, Loi.
Torche. K 把 Hô pa.
Torchis (cloison en). K KM, Kiä gni
pi t'eôu.
TRA
Tordre. MK, Tsicdu, HE, nico, RE, {s’0.
Tort. Voyez faute, dommage, se tromper.
Tortue. & @, Où hoùi, MAR, louên 14.
| Torturer. 找 打 , K’ao ta, I M, téng hin.
Il Mailtraiter, #% M, ts’5 ma.
| Tôt. Æ, Tsdo. || Tôt ou tard, H 3%,
. tsao tch'é.
| Total. Voyez somme.
! Toucher. 4%, M5, #, kaô. || Voyez atte-
nant, émouvoir, regarder, aborder.
| Toujours, habituellement. £f;, Tch'äng
. hin, RE, l'iên tch'äng. || Sans cesse,
MM, châng châang, 不 , po tchôu.
Tour, subst. f. 44, Leôu, MK, la.
| Tour, subst. m. mouvement circulaire.
”Un 一 , 一 转 ,;i fchoudn. || Promenade,
| faire un —, ÆÉ MN, tseôu ichoudn 1 hd,
. Æ—W, koudng 1 ichoudn. || Circon-
férence, 5M M, ichéou of. || Arbre qui
‘a cinq pieds de —, hi R A3 CI, où
ché K ouan k'iou. | —à —, BRÈTF,
gai lén isè. || — de tourneur, K +,
tch'é* isè. || d'adresse, —de force, tk,
pà hi.
Tourbillon. — de vent, MS, Suén fôong ;
— d’eau, 小 高 ,swiz do.
Tourmenter. V. torturer, affliger, inquiet.
Tournant, coin des rues. #@, Ouan, #ÿ,
kouai.
Tourner. 一 la meule, # M, T'oùi md.
| — à droite, RH E, Hé ebx cheôu;
一 un coude, fN{4ÿ, taû koïaïi. || — la
tête, #4 PA, liaû l'eôu. || — (un objet ),
37 #4, ta l’iaû. || Verb. n. W, ichôuan.
I} Façonner au tour, M, fch'e:.
Tourteau. ff, K'où.
Tourterelle. HE M8, Pan kieôu.
Tousser. EX, K°'é', KE MM, k'ê seot.
Tout,tous. — Hi, 1 pà lién, — 1%, Yits'i,
(M, k6 k6, M, tchông. || — la ville,
8, long ich'én. || — homme doit
mourir, Æ 人 都 要 死 ,cpni jén ton 140 sè.
| || Voyez entier, chaque, quiconque.
| Tout-puissant. 全 能 Ts'uên lén.
|
Trace. — de pas, 脚印 子 , K16 in tsè, Bjr,
ki5 pot.
| Tradition. 一 des ancêtres, ji ft, Tsoi
1 tch'oñan.
| Traduire. M, Fan.
TRE
ULT 725
Trainer. 一 en arrière, #& # ff, T'o tsdi
heu. || Voyez tirer, différer, pendre.
Traire. 2 y, Tsi lai.
Traité. — de paix, #1 #3, H6 10.
Traitement.— d’un mandarin, {$K, Fong
lo%. || — d’un employé, 薪水 ,sz chou.
Il Voyez honoraires.
Traiter. 一 des hôtes, f# #, Tdi h'é.
|| — durement les gens, #] # À,
k'é pô jén. || — une affaire, 办 一 件
K, Pdn ï kiën sé. ||] Voyez soigner,
délibérer.
Tranchant, adj. qui coupe. #k, K’otai.
Tranchant. — d'un couteau, JJ 口 tao
k’éou. |
Tranche. }F, P'tén. || Partie d’un fruit,
fe, pan.
Tranquille. HF, Ts’in isin, ER &, p'in gan.
Transcrire. Voyez copier.
Transparent, adj. #8 35€ 4j, T'eôu ledng 11.
Transplanter. #3 4%, 1 sai, À Hi HA, isûn
ti l'eôu.
Transporter. 撒 , P’än. || — son mobilier
(déménager), TR, pan kid. || Voyez
port, porter.
Transversal. & 4, Houän ti.
Travail. — manuel, L, Kôong, FL, chedu
kong. || Ouvrage, 活路 ,性 loë. |] Voyez |
fatigue.
Travailler. 做 活路 ,Tsbx hô lo. || Voyez
faire, s’efforcer.
Travers (en). 横 起 的 , Houân pi ti. || De
—, Æ, oui, A JE, pok tchén, SA, sié.
J'ai entendu de —, Æ M SF, go l'in
10 10. |] À tort et à —, fl, loudn.
I} Ecouter à — la cloison, ES,
RE taû pt l'eôu l'in.
Traverser. 3%, Kô. || — le fleuve, 过 河 ,
kô hô. || Couler à travers, jf, leôu.
Il Percer de part en part, Ÿ®, t'eôu.
Traversin. 枕头 Tchèn l'eôu.
Treillis. TK, Tchok lién.
Trembler. 7 Ki, Ta ichän, Fi, feu.
Il Voyez branier.
Tremper, v. a. RE, Tsdn, #F, pén.|| Verb. n.
ÿ& , p'do. || Voyez mouiller.
Trente. = +, San ché.
Très. 4, Hèn, K, chén, F7}, ché fen.
Tresser. Æ, Pien.
Tribunal, résidence d'un mandarin. # M,
T4 mën. || Salle de justice, %#, l’éng.
Il Les six grands tribunaux (de Pékin),
7x Pb, loi pot.
Tribut. K, Kông. || Porter le —, #K,
isin kong.
Trident. = #4, San tch'a.
Trier. ##, Kièn, LE, ts'ê HE, l'ido.
Trinité. Æ =, Chén San.
Tripes. A RK, Tsi soui.
Triste. Voyez affiger.
Trois. =, San.
Tromper. Hit, K't hông, MER, hông p'ién,
M À ,tchèn jên. || Se—, É ,ch'a, Si, ts’6.
Tronc.—d’arbre, À IE #7, Chôu ichén chèn,
Trop. K, T'éi, KR T, té hèn lo, BR,
kR6 14. || Il yena —, ST, t6 là.
Trou. E$, K'uë-, ji, tông, ER, k'ông
k'ông. || Petit creux, & &, © 5.
Trouble, adj. pas limpide. Æ, Houën.
Il Avoir les yeux —, HR, sèn ésin ol
Trouble, subst. m. fl, Loudn. || Exciter
des —, M] #, io sé. || Voyez querelle.
Troupe, une —. —&,1 Ai — 5,1 ho,
—J,t pan, —E,1ts do. || Une — de
soldats, — RE, ? iodi pin.
Troupeau. Voyez troupe.
Trouver. J’ai trouvé (après avoir cherché).
RE T, Tchâo tai là. || Voyez ramasser,
rencontrer, imaginer, estimer.
Truie. HÉ, Moù tchoï.
Tu, toi,te. 你 Gni.
Tube. SH À, T'ông long.
Tuer. 8 Æ, Ché sè, FT Æ, tà sè. || — (des
animaux), #+, ché, Æ, sài; 一 un porc,
Æ (v.HC) 一 个 猪 ,cpih (u. si) t kô tcho.
Tuile. Æ , Oua.
Tumeur. #1, Pao.
Turban. 44, T'aé tl'eôu p'd.
| Turbulent. S'y, To sé 1, FM ,ts’ien fan.
Typhoïde (fièvre). #35, Hân pin, & 气 ,
hân k'1.
U
Ulcère. %f, Tch'oïang.
Ultérieur, qui est au delà. #4, La
pien ti. | Qui vient après, f$ % 4, heôu
lâi tt.
726 VAL
VER
Un, qui est seul. —#, t kô. || L'un.….,
l’autre. Voy. autre. || —, article indé-
fini, s'exprime de beaucoup de manières
par les particules numérales; et souvent
ne s'exprime pas.
Unanime. jh 8 Æ. T'ông sin ho ti, Bi,
ts’ sin.
Uni, sans aspérités, Æ, P'în, X Æ, houang
sèn. || Egal, jf, 1dn isin. || Sans
ornement, %f, so 万 || D'accord,
M, 151 sin, A1 RE, hÔ mot.
Union, unir. Voyez accord, réunir, uni.
Uniquement, exclusivement, K, Tchouan,
M,fan. || Voyez seulement, à dessein.
Urine. R, Nido. || Uriner, Maj Æ, ka:
stdo cheôu.
Usage, emploi, utilité, FH}, Zông, FFM,
10ng tch'ôu. || Etre en —. @, hïn. || Etre
d'un — universel, % fr, l’ong hin. || V.
coutume.
User. Voyez employer, dépenser, gâter.
Ustensile. RE, Kia sé, AK, kia ho.
Usurper. #$ {k, Pé ichän.
Utérin. 同一 个 娘 生 的 ,Tbre : kô niäng
sex ti, fn] MA] K, l'éng ti pot l'éng lien.
Utile. 有 用 , Ledu iông, {j RE, icdu ? tch'ôu,
有 些 好 ,ieox st had.
V
Vacances. 一 des écoles, 放 %, Fang hio.
Il — des tribunaux, # A], /oông in.
Vacant. %, K'ông, [f, hién, MW, où sé.
Vaccin. Æ4 jf, Nieôu teôu.
Vache. 3k 4, Cha nicôu.
Vagabond. #i ft tt, Hô eül lieôu.
Vague, adj. Terrain —, jh, Houang ti.
Il Paroles —, 7 84 % À if, pol min
pok pé: ti houd.
Vague, subst. f. HF, Léng tsè.
Vain. Æ, Ha, {R, ki. || Voyez inutile,
orgueil.
Vaincre. FF, Chén, M, în. || Vaincu, Hk,
péi, MR, chou. || Voyez surpasser.
Vaisseau. Voyez barque, vase.
Vaisselle. Bé 2%, Ouän tchàn.|| Voyez tasse,
assiette. |
Valeur. 价 信 ,Ki tch£. || Avoir de la 一,
MR, ché ts'ién. || Voyez courage.
Vallée. 3%, Keôu, #, ouan. || Une — de
rizières, 一 冲田 ,ti ich'ông l’iên.
Valoir. Æ, Tché. Cela ne vaut pas une
mauvaise sapèque, — 4 E Si #5 7% &,
t k6 méo ts'iên tou po tché. || Vaille que
vaille, y #, haû haù tai tài, 管 得 他
…, houan té la... || Voyez égaler.
Vanner. M, Fông.
Vanter. RS, K'oûa isiang. || Se —, #,
tch'ông.
Vapeur. 一 d'eau, Æ XK, K'i choùi.
Varier. Voyez différer, changer.
Variole. +, Teôu tsè
Varioleux. +, M4 tsè.
Vase, subst. f. DE EL, Hi gni pa.
Vase, subst. m. 一 en porcelaine, ff Æ,
Ts'é k'i; — en terre cuite, HZ, oua k'i.
1 — de nuit, 7%, té” foi, 6 , sé À).
Vaste. Æ, K'ouan, K, t4.
Vaurien. 和 而 流 , H6 eal lieôu, 光棍 , kouang
kouën, 扩 À, hodaï jén, X$ F, p'i isè.
Vautrer (se). KDE, Kouën gni pa.
Veille. — de nuit, Æ, Keén. || Le jour
précédent, —%K, l’eôu 1 lin.
Veiller, se priver de sommeil. KÆ, Géo
té”, 6f 7%, cheoù ié-. || V. soigner, garder.
Veine. ff, Hi l'ông, MER, hié mé,
#h À, kin ouén.
Velours. 4j #t, © toudn, Mk ff, ich j6ng.
Vendre. Y, Mi.
Vénéneux. Etre—. 有毒, Jedu to6, 8 A 的 ,
[do 1E4 ti.
Venger, v.a.et v. pronom. 报 优 , Pa6 tch'éou
Véniel (péché). 小 SE, Sido tsoûi.
Venir. X, Léi, #, téo. || Il vient de,
DM É, kiang ts'äi.
Vent.. M, Fông.
Ventre. H+F, To tsè, HtJK, loé p'i.
Ver. hi, Tch'ông. || — de terre, at à,
RG chân; — à soie, BF, ts'ân ts:
— intestinal, ch, ts’ do tch'ông.
Verge. Voyez baguette.
Verger. MA IN, Kô mok iuén.
Vérifier. ff, Ts'in, NN, toi. ||
examiner.
Vermicelle. — de farine, #48, Koué mién :
一 de haricots, # 粉 ,tebw fèn.
Vermifuge. MÉÿ, Ts'éo 16.
Vermillon. ff Æ&, în tchoa.
Voyez
VIE
Vermoulu. Hé&£ (0. 打 ) 64, Tch'ông
tchoé (v. tà) kô tt, 5 M 7, hièou ldn ti.
Vernis, laque. &, Ts. | Huile siccative,
Mi, *koudng teôu. || — de poterie,
尖子 , 1eôu tse.
. BE, P6 li. || Vase à boire, 3
璃 Æ pô per. || Un — de vin, 一 多
Im, © per tsteou.
Vers, une pièce de 一 . 一 首 诗 ,?Y cheoù che.
Vers, prép. #f, ich'äo, In}, hidng, %, toui,
7, oudng. || Voyez près, environ.
Verser. A, Ta, Mi, k'üin, , p'o. || — à
boire (du vin), lT, ichën (chèn) tsicôu.
Il Voyez renverser.
Vert. #& 43, Lok ti. || Moisson verte,
,ts'in mido. || Pas mûr, fÆ, fs’in
sën.
Vert-de-gris. #5 #%, T'ông loi.
Vertical. 5£, Li. || Voyez droit.
Vertige (avoir le). # æ, Fä in.
Vertu. 德行 ,Tt hin. || V. nature, effet.
Vessie. RH, Nido pao.
Vêtement. Voyez habit.
Veuve. KA, Kouà fot, EH FT, kouà moù
tsè, JE RÉ, kü chouang.
Viande. , Fou.
Viatique. Æ$k, P'ên ich'an, BR, lou féi.
Vice. E #, Méo pin. || Voyez défaut.
Vice-roi. M, Tsông toh, #1 Æ,
l'ât.
Vider, débarrasser. KR H%K, T'én tch'où
lä&i. || — en puisant, Æ Ë#, taû kan.
Il — un puits, #9 #, t’do isin. |] —son
verre, [MW #Z, tch'é kan. || — un poisson,
41 À, D'Ô 14.
Vie. fr, Min, PF, sin min, Æf, sen
min. | Qui est en —, ff, h6ô à.
I Toute la —, M ,1 pé: tsè, 一平
Æ, 1 p'in SB
Vieillard. %, Lao tchè, Æ%& NN, lao
niên jên, SEE K, niën ki bd.
Vieillir. 老 , Lao. || — avant l’âge, HE,
tch'ok lào. || En parlant des choses,
Æ, hiéou, BK, tch'én.
Vierge. A X, Tchen nit, KR KA, l'ông
tchèn nià. ||] La Ste Vierge, MH, Chén |
Mot.
Vieux, ancien. Æ, Lao, 5, koù. || Usé,
&, kiéou, PK, tch'ên. || V. âgé, vieillard.
tché
VIV 727
Vif. Enterrer vivant. YSH, Hô mi.
中 Mort ou —, ÆÆ, sën sè. || Eau 一 ,
活水 kÔ cho. || Irascible, caractère
—, PE, ki sin, RALPE, A0 p'éo sin.
Il Voyez actif, ardent.
Vif-argent. 水 8, Choùt in.
Vigne. #j #&, P'oû t’éo. || Terre plantée
de —, #) #j M, Pod l’éo tuën.
Vigueur. ## #4, Tsin chên. || N'être plus
en —, AM F,pok hin 10. ||] Voy. force.
Vil, abject. H@, Pa: tsién. || De peu de
valeur, À, tsién, A1 因 siang in.
Vilain. MA, Tch'eôu leu. || De vilaines
choses, 不 好 的 事 , poh haù ti sé.
Village. #f#, Ts'ën isè; (par opposition
à ville), 934 BA, kiang pd l'eôu.
Ville. X&, Tch'én, RU, tch'én ich'é.
Vin. JM, Tstedu.
Vinaigre. , Ts'ôu, ft F, l'iên tse.
Vingt. 二 十 , El ché.
Violence. fK, Koù, mn, k'iang. || Faire
— aux gens, ff {Æ À, koù ichoë jén.
Violent. , Hèn, D, hiông, A] Æ, li hdi.
中 Maladie subite et —, 3%, péo pin.
Violer, enfreindre. 4, Fén, %$, péi. || 一
(une femme ), {4 Æ, koù kiën. || Voyez
profaner.
Violet, couleur violette. #44, Tsè sé, 3h
4à,, R'uê (ki) sé.
Violon. BB #, Foû k'in.
Vipère. 5 HE kt, Pièn l’eôu ché”, v. = EH,
san REN ché. |
Vis, subst. f. MWET, Lô se tin.
Visage. HR, Lièn, JR Ti, lièn miën, HA,
miën 1ông, ih,, 1ông mdo.
Vis-à-vis. Voyez en face.
Viscères (tous les). RMS, Où iséng
loi foi.
Viser, mirer. AB, Tchéo, ft}, hidng. || —juste,
F4 R, ichdo ichouën. || Avoir en vue,
M, siang, À, l'an.
Visiter. H, Kién, Æ, k'dn, |, hou.
|| Aller saluer, $, péi. || V. examiner.
Visiteur, hôte. Æ, K’é-.
Vite. 4%, K'oûu, H:, mâng. || Plus —!
RG AL M, mé li tièn.
Vitre. MK}, Po li p'iën. || Une --,
— I DE HE, 2 k'oudri pn li.
Vivier. 鱼池 (uv. HE), 14 tch'é (v. l'âäng).
728 voL
ZIN
Vivre. 4, H6, #Æ, iséi. || Soutenir sa
vie, passer son temps, j$ H+, k6 jé tsè.
Il Voyez nourriture.
Vœu. Æ, Iuén. || Voyez désir.
Voici, voilà. j£ ft, Tché: idns, SR, lé
idng, ER BL LE, tché tsiebu ché.
Voile, subst. m.—de tête, # if, Chedu p'é.
Il — de calice, #2 1, di chén tsid
b'ä. || Voyez rideau.
Voile, subst. 人 K%, Fong p'ông.
Voiler. %, Mông (mông), 3, tche.
Il Voyez cacher, couvrir.
Voir. É H, K'én kién. || Voyez compren-
dre, estimer, examiner.
Voisin, limitrophe. JM, Lion kidi, %
; kiao kidi. || Qui demeure auprès,
ARR, &E pt lin ché, Hi M, Hi lin.
Il Tous les voisins, M #, sé lin.
IL Adjacent, 44, lién tad, HR, gai tad.
Il Voyez. près.
Voiture. M, Tch’e.
Voix. M, Chen ki, ME, chén in. |] Dire
de vive —, & fi At, tang mién chb.
Voler, v. n. , Fä.
Voler, dérober. {#, T'eou, A {à @, fén
feüu tdo. || Prendre de vive force,
#R , (sing. || Commettre de petits
vols, Æ HA KR, choèu ki pok kan
tsin.
Voleur. 强盗 , K'idng téo, $, tsôui, AT,
tsë- tsè.
Volonté. À, Sin. || Voyez désir, intention.
Volontiers. À H, v. HA, Sin kan, p. kan
sin, MM, ts'in iuén, , géi, MK, À
houan.
Volume, livre; un 一 . 一 本 ,r pèn.
Vomir. H, T'où, DR, gucèu, HE, sûn, 打 报 ,
tà péo.
Vôtre (le). #k (M #4, Gnè mên 4.
Vouloir, avoir l'intention de, 44, Sièng.
Il Demander, exiger, Æ, ido. || Etre
disposé à, æ, gdi, À, k'èn. || En — à,
TR, hén, MB, mûs iuén.
Vous. #k fm, Gni mén.
Voûte. #8}, Kuèn tông.
Voyage. — aller et retour, 来 回 , Léi hoûi.
Il Tout le temps du 一 ,一 路 ,t loi.
Voyager. 走路 ,Tssiu loë, HP, éch'oû
mên; — loin, Hii& M, tch'ok suèn mén.
Vrai. My, Tchen 4, WE, ché tdi, Æ
K, Lo ch.
Vrille. 7, Tsoudn isè.
Vue. Voyez œil, voir, considérer, site.
Vulgaire. Voyez commun, vil.
Y
Y,adv. Voyez là.
Yack. E 4, Méo nicôu.
Z
Zèle. Mi, FE sin, M, sin éch'äng.
Zinc. fi, P# iuén.
PE KIA SIN 百 家 姓
NOMS DES CENT FAMILLES CHINOISES.
© Cha #3 Foû (Hoû) | 5], Hông Len ler | T4 æ Ki
Ur Chan Foû 花 Hoüa R 14 et Ki
Chdn 富 Foû # Hoña fi IA di Ki
商 Chang 怕 Fo (Hoë) | Hoëa & 72 Œ Ki
党 Châäng fà Fot 慰 Hoñai 康 1à 汲 Ki
上 Chéng 伏 Fo% 恒 Hoñan R Zi A1
1 Chéng Æ Gdi 官 Houän 办 Iü (16) 家 Kia
#4 Chéo 安 Gan 黄 Houäng 郁 14 (16) K Kia
FD Chéo 用 Gdn (ién) K Hoi É$ 14 (oûi) Ag Ki%
R Che FX Géo 许 Hi 越 Juë’ 解 Kiai
FH Ché R Gni ff : JT Juën IL Kiäng
史 Chè ED GÜ EE, i É luën LÉ Kiang
| A Che EX Gueüu i ÆE lân 匡 K'iang
| 会 Ché- és Han & 1 A Tän 5 K'iâng
H Ché BR Hân (Hién) | 羊 Iâng À} Fan 看 K'ido
Hi Chên Hg Han (Kàèn) | 杨 Idng B& Jdo 简 Kièn
沈 Chèn Ft Häng(Hiäng) 将 Ièng 任 Fén 后 K'ieôu |
ER Chén 项 Hdng 姚 Tio 戎 Fông | # K'icôu
S Cheôu M Hé (H6) | 4h Joû ÊE Kin |
| Chou * | Hén 颜 In 阮 Fouèn & Kin |
| 全 Chôu (Tch'oÂ)| Heôu 到 Lén (iên) Dj Foi FN Kin |
K Chôu 后 Heôu À 7eby Käi 县 Kin |
全 Chouang 都 H1 % Ieôu 其 Kan 靳 Kin
水 Chou: & Hi Ê% in + Kan 2 K'16 (v. K ”
# Fân EX Hid in 康 K'ang X Ko
范 Fén 下 Hid in (viûn) | Kao | 柯 K'0
方 Fang 向 Hidng ED in 部 Kdo 8 Ko |
fé Fâng JP Hin 应 în K Kèn | ER Ko (Kouë') ,
28 Fei + Hin + 16 7] Keôu (Keôu) | 从 Kông (Kiong))
& Fé Re Hiông fé 16 %j Keôu (Keôu) 已 Kông
M Fông f Hô RE long Æ K’eôu A Kong (Kiông)
M Fông fu Hô Eh Tông F8 K1 窜 Kông
封 Fôong & H6 容 lông 5 K1 K'ông |
Æ Fông æ Hô F Id 5h K°1 | Kông
E, Fông 洪 Hông À 4 $ Ki FL K'èng |
4 Foû 并 Hông À IA # Ki | R Ké |
1
730
PE: KIA SIN
一
|
吉 Koù
, M Ko
| Mi K'ôu
| À Kok
M Kouan
管 Kouàn
广 Kouang
| Hi Kouë:
| M K'oûi
KE Kodi
居 Ka
K'à
球 K’4
| PS K% (Kiou)
. 4 K'4 (K'ibu)
| Hi K'ä (K'iou)
| BA K’us-
机 K'uên
Bi Léd:
É Län
ËP Lâng
æ Léo
梁 Leäng
| 雇工 edo
| RE Lén
| # Lèn
| Bt Leôu
# Li
,# Li
Fi Li
JK Li
局 Li
| M Li
M Lién
RE Lién
| M Licôu
| M Licôu
| æ Lin
| 林 Lin
| æœ Lin
è
À K'otai('onai)
D Lin
& Lô
3 Lô (Lé)
Bi Li (Lé)
隆 Lông
BR Lông
EE Lông
HR Loû
# Loi
路 Lou
R& Lok
M Lok
% Lok
M Louân
Æ Loi
区 La (Loi)
K M4
FH Ma
5 Man
% Mio
€ Méo
梅 ME
麻 M1
来 Mi
你 ME (Fok)
1 Mido
4, Mie:
明 Min
59 Min
& Mo
蒙 Mông
ZE Mông
Fr Môu
M Môu
Y Môu
Fa Môu
MP Nièng
FE Ne:
最 入 zz
FR] Niên
牛 Niecôu
&t Nicôu
mn Ong
B Où
ER Où
Æ Où
FL O4
# Où
伍 Où
K Où
万 Oudn
TE Ouang
王 Ouäng
温 Ouën
À Ouên
并 Ouén
旭 Oti
# Où:
BR Où:
M Où:
#5 Oui
IX Ouÿ
e, Pa
班 Pan
话 P'an
KW P'ang
#2 Miéou (Mido) Æ P'éng
包 Pao
Æ Pac
#4 Paô
À Pé:
柏 Pé:
K Pé
#æ P'ä
3 Pin
本 Pién
æ P'in
FF Pin
% Po (v. P'oû)
Æ P'ông
M P'ôu
‘4 P'ôu
35 Po
上 P'éu (Pôu)
& P'iu (Pôu)
R Sang
司 Se
师 Se
HR Sen
# Si (Sa)
7 Si
JS St
相 Sidng
| Siao
M Sc:
%Æ Sin
LÆ Sin
7 Six
Æ S6
PB Song
k Sông
# Soû
须 Sa (Sia)
徐 Sa (Sid)
部 Suë (Sté)
À Suën
fi Sûn
部 T'ai (T'âi)
M Ti
EX T'ân
À Pen (Pén, fén)) M T'ân
D P'ên (P'ông)| 1 T'ang
皮 P'1
Hi Pr
gi Ps:
T'âng
fé Tâng
隐 T'éo
查 Tcha
2 Tch'äi
@ Tchan
BR Tchang
M Tchang
E Tch'ang
# Tch'äo
赵 Tchéo
$ Tche
地 Tch'é
车 Tch'e
WK Tchèn
成 Tch'én
BK Tch'én
程 Tch'ên
M Tchén
I Tch'én
M Tcheôu
Tch'eôu
H Tchô
狂 Tchông
Fe Tchong
À Tch'ong
fh Tchông
朱 Tchôu
E Tchôu
Tch'ôu
is Tchôu
可 Tchôu
# Tchôu
HE Tchoïang
Re T'ên
3 Tén
& T'eùu
KTeiu
狄 Ti
& Ti
7] Tao
H T'ién
T Tin
UK Tong
FOU SIN
737
E Chén
| Æ mnôu (meôu)
上 Châng
{5 Kouan
Hi Chên
Æ t'oû
JE Chouën
Æ 14
EE Foû
HE iên
Bi Toudn | fi Ts'éo LR Tsièng
多 Ts | M Tsè (Tsé) Tsido
Æ Ts'di 下 Tsèn 如 Tstio
# Tsan À Ts'ên (Ts'in) %à Ts'iên
湛 Tsan (Tsén) | #5 Tseôu | 秋 Ts'icôu
甩 Tsang 于 Ts | Ts'in
共 Ts'ang Ts , 井 Tsin
昔 Ts'äo H Ts't À Tsin
# #t FOÜU SÏN, OU NOMS DOUBLES
LE Jén | Bt Où (id)
& ldi JE ich'é
学 7 He P'oh (pok)
L'4 ouên RE 1ang
公 Kông 司 9e
2 tâng FE mà
À Kông 局 Se
th 了 % K'ông
公 Kông 司 Së
FR sèn fÈ tof
况 K'oudng | 鲜 Suèn
EF koût & K6
4 Lin K Tà
D Jo HA chok
& Moi 湾 T'ân
容 10ng | AA
万 Mt (oudn) . | M Chän (tan)
全 sé (hi) | 于 14
闻 Ouën | & Tch'âng
人 7121 | IR sen
&R Tchong
ME
促 Tchông
FR sên
É& Tchoù
& k0Ô
第 Ti
五 où
拓 T6
a D'ä (pa)
东 Tôüng
À fang
录 Touan
À mob
me song
EH échén
PAYS ÉTRANGERS ALA CHINE
Europe. Asie.
HE Æ Lo ma, Rome. Siège de la | 日 本 国 7z pèn hou, Japon (东洋 ) |
| — Chrétienté: ME Kido tsong kouë-.| 一 Capitale: Tokio. 东京 Tong kin.
| 法 国 Fi kouë., France. — Port: Nagasaki: EM Tch'âng k1.
— Cap. EH Pa À, Paris. 一 id. Kobk: MF Chén hot.
— EX Ma sdi, Marseille. 一 id. Yokohama: Ki Houân pin.
英国 Za kouër, Angleterre. — id. Hakodaté: 箱 第 Siang kouan.
— Cap. {8% Lén tën, Londres. 东 XX Tong kin, Tonquin. (RE Kiao tchè).
德 M 7Tz kouë-, Allemagne. 一 Capitale: Hanoï. 河内 Hô loi.
| 5 国 Pod kouë-, Prusse. — Port: Haiphong. 海防 Hài fâng. |
| 奥 M Géo kouë, Autriche. 发 南 Can lân, Annam. (越南 Juë- ln). |
俄国 COpoxt, Russie. ( 俄 才 斯 ) 西 页 St kông, Saigon,(Coch. Française). |
瑞 M Choûi kouë-, Suede. ( 瑞 M) | M M Tchen lé, Cambodge. |
| BE M La kouë., Norvège. (BK Mk): Mt Lén ichènpg, Laos. (Laùoud) |
| F7 M Tan kouë:, Danemark. ES 来 由 Mox li ieôu, Malaisie. |
Ti I M H6 ln kouë, Hollande. — Singapour (Angl.) 新 嘉 波 Sin kia po.
| H M Pi koué., Belgique. — Pinang (Angl.). 核 Pin lâng.
瑞士 Cho: sé, Suisse. SE M Sien L6, Siam.
EM: hour, Italie, (GE X A 25) | KE 名 Mièn tién, Birmanie. .
| 5 59 P'oû hout:, Portugal. (#5 45) | 印度 în toi, Inde. (小 西 À)
日 M 74 our, Espagne. ( 西 班 亚 )| 不 丹 Poù tan, Boutan. |
— où: X A KR Té là sông. 尼 ME Gni po 6, Népaul. (Pt p'ông isè) |
À M Hi Bout, Grèce. (项 M) | 西藏 9I éséng, Thibet. |
| + 国 T'où hou’, Turquie. ( 土 耳 基 )| 巴 马 Pa Ma, Pamir.
| —vel: [5] $ M Hofi tsè kouÿ-. 阿 高 À Oo foi hén, Afghanistan.
| Hire Ti tchông hài, Mer Méditerranée. | f# F& # Pa loi tché, Bélouchistan.
L 波斯 Po se, Perse.
| Afrique. TK & Té D Ancienne Syrie.
| | du à M J'od fi houë, Judée. (lu fi 5)
换 及 Cdz ki, Egypte. (RH? ‘ | 。 Er
| RE Son 1, Co alde Suez Cap. Jérusalem: 日 路 搬 痊 ,71oi sa lèn.
X À T'ièn fang, Arabie.
— M fm MÉ ii, La Mecque.
— j 7} Ouù tan, Aden (Angl.).
. XL % Hông hai, Mer Rouge.
| K 2 1 Té léng chan, Cap de Bon.-Espér. |
Océanie. Amérique.
Æ %R Lisông, Iles Philippines (Luçon) | 美 国 Afèi kouÿ, : Etats-Unis. (LR)
DM M Po lôtcheou, Bornéo. — New York: #} # Niedu 15.
6 FF FR Soû mên 14 li, Sumatra. —Californie: 1% & 11] Kicôw kin chan.
À F7 Oudn tan, Java. (ff Æ Y à oua.) | TE Æ ME st ko, Mexique.
BE FE fm M5 loh kia, Les Moluques. 巴拿马 Pa lé ma, Panama.
,新 金山 37 kin chan, Australie. 6 À P1 lon, Pérou.
新 西戎 Sin si lan, Nouvelle-Zélande. 智利 Tcpnc li, Chili.
À II T'én hiang chan, Iles Sandwich. | 巴西 Pa st, Brésil.
= _: er tie hé
EMPIRE CHINOIS*
Provinces. Capitales. Ports ouverts. |
EE Tchè U....… GK) RAF Choden tien foi(Péking)| KR À T'iën tsin. (Tientsin) |
保定 府 Pao tin foi (Cap. proy.)| pp
x $ Chan tong.…( 盗 )| 湾 南 府 Tsf lan fon... | 2% 5 Tche fou (v. HAÏ)(Chefoo)|
LL Æ Chan 5... (HDI KEU T'éi inêm foie...
河 南 Hôénän(lân)(fR)| PASSA K'ai fong foi...)
江 LE Kiang sou. (SL) |ER ME Soû tcheou foi (C. prov.) EX Chéng hài (Shanghai)
le Kiang nân 江南 .)| (Capitale du Kiang lân 江南 .)| 江 % Kiang lin (Nanking)
发 Gan honi… (He)| 安庆 府 Gan k'in 70 2€ Mi O4 ho (Wuhu)
江 西 Kiang si. (FRE) 南昌 府 Lân tchang foi... 九江 Kiedu kiang (Kiukiang)
| Aa AL Hoñ(foi)pé. (ER) 武昌 府 02 tch'ang foi... JE [1 Hän k'eèu (Hankow)
(Hôu houèng WE). 宜昌 Gniich'ang (Ichang) |
an 5 Hoä(fod)nén() | 长 沙 府 Tch'äng cha foi.........|..................... 本 |
| 浙江 Tohé: hiang… (4) | HUM Hâng tcheou fou... Œ Lin po (Ningpo) |
IE M Ouën icheoëu (Wenchow)|
M 建 Fox hién… (FH) MMS Fo icheüu foi... ME M Fo icheou (Foochow) |
IH F4 Hid mên (Amoy) |
M Tii ouan…… MUR T'éi pe 702.… | 淡水 Tén chodi (Tamsui) |
(Ile de Formose. ) . #5 À K1 lông (Kelung) |
ŸT #9 Ta kedu (Takow) |
广东 Kouâng 1Ong…| 广 州 府 Kouèng tcheou fon... 汕头 Chan ledu (Swatow) |
(SM) (Canton). K M Kouûng tcheou (Canton) |
ee me ne
JE% PE hèi (Pakho |
(Ile de Häi nân 海 南 …… 19 M vel 海口 (Hoihow)
| (Colonie Portugaise.......… 澳门 cdo mên (Macao) |
(Colonie Anglaise..........…. 香港 Hiang hang (Hongkong)
MN 75 Kouang si) | REPKIS Kodi lin foi... EE M Lông icheôu (Lungchow)|
LE 南 Yénnén… CE) RER Yén nn Jon... À Mông isé. (Mengtzu) |
À M Koët icheôu.(FF) RL Koûi iâng foi...
四 Ji] Sé tcojzoaan.( 蜀 )| 成 都 府 Toh'én tou fon... 重庆 Tch'ông k'in (Chunking)
陕 再 Chèn 55... (2) | 再 发 府 ST gan fond... free
H j. Kan s106u.......…. PET: Län tcheôüu fon dessu | .ss
| Mandchourie % M, vel K = # Man tcheôu, v. Tong San sèn, forme 3 provinces:
RE Leo tong.….…[l@ % Chén kin. (Moukden ) 4 HE Nieôu tchouang.
LE PK Kirin... IE PK RE Ki Un l'in... KR 口 , Fort-Arthur }
| RYc HŸ lông hiang. à BE IL HË lông kiang.…....… Port milit. du Ledo tông
Mongolie 蒙古 (se divise) en 内 lofi 外 oudi.
Turkestan chinois 天 山北 路 T'iën chan pê’ loë, vel: ff 7 li.
Turkestan oriental %K Il B& T'ièn chan /dp low ( Kashgarie).
! Corée JE Hüäniâng. (Séoul) [仁川 Fén tch'oüan (Chemulpo)
LE Æ Kaô Ë, ou É: LI Foù chan. (Fusan) |
元 山 Zuên chan. (Port Lazaref)
朝鲜 To2io siën.
+ Voir à la page 680 le Tableau des Dynasties, eic.
CORRESPONDANCE
DE L'ANNÉE DU CYCLE AVEC CELLE DE L'ÈRE CHRÉTIENNE.
kié 41 pin 6
一 一 |
|
mieu 88 |
一 一 一 一
TE
Rien de plus facile que de trouver l’année de N.-S. correspondant à une année
quelconque du Cycle. Par exemple: il s’agit de trouver à quelle année de N.-S.
correspond l’année du cycle, sin hdi. Je cherche d'abord le mot sm au haut d’une
des cinq colonnes verticales. Je vois à côté le chiffre 1, qui sera le dernier chiffre de
l'année qu'il s’agit de trouver. Je cherche ensuite, dans une des six colonnes
horizontales, le mot hdi. Je suis cette colonne jusqu'au petit carré qui forme la
jonction avec la colonne verticale. J'y trouve le chiffre 5 qui est l'avant-dernier
chiffre de l’année en question. L'année cherchée est donc 1851.
En suivant la méthode inverse, on trouverait aussi facilement le nom de l’année
du Cycle correspondant À l’année 1851.
Quant aux carrés contenant 2 chiffres, ils correspondent à 2 années distantes
de 60 ans. Par ex.: en cherchant l’année correspondant à pin chèn, on trouverait à la
fois 1836 et 1896, le nême nom du Cycle revenant tous les 60 ans.
Il faut remarquer en outre que le tableau ci-dessus ne donne directement que les
années du 19°% siècle.
Il serait facile de faire un tableau semblable pour le XX°" siècle, en ajoutant
6 au chiffre de chaque carré (au chiffre le plus élevé, dans les casiers où il y
en a deux). Si l'addition atteint ou dépasse 10, on néglige le 1° chiffre, pour ne
garder que le chiffre des unités. Ainsi, pour les carrés de la 1°" colonne horizontale,
on aurait, de gauche à droite, les chiffres 2 (de 6+6=12), 3 (de 7+6—=13), et
ainsi de suite 4, 0, x.
II4
126
131
132
133
136
161
173
181
188
196
199
226
229
239
257
266
269
288
303
em ND ON #4
et NO ND NN bi bd NN) td bd
bd dt ND) ND ND Et Pt 4
D NN NN Ei ND) Et bd bt it I
ERRATA.
au lioa de. lises.
MÉ nn soccer scesense ma
hisez, argent qui a cours
au marché.
signifie aussi, indiquer la
leçon à apprendre.
ls ts’u
国生 于 in
M6. . mÔ
lisez, Tchè ; chan c chéng eùu
foi, m6 hiäng foù chan
tsedu.
到 .............,,..,,,.,. 道
Mdi Mai
H5 Ha
lisez :.…..les yeux riaient.
ldo ..........…. . tâo
Hido häi, souliers de deuil
党 . 暴
H ouën chôu, papier authen.
tique, livré à une fem-
me par la famille de son
premier mari, pour l’au-
toriser à se remarier.
救 ..
Hué: Huë:
Ein... K'îin
般 #
pores ss... porcs
trop verts... trop serrés
Fén EC
{ën pân est synonyme de
pô pän tsè.
Kad ouän là … Kad ln 0
cho PR nn. tch'oû D
oudn 0000000000. 000008 ouân
chaise...chaise à porteurs.
ichouâng … sers ich'oiang
chao .................. chäo
Lin lin lin lin
cueiller ............ cuiller
500
515
a
D D D ND M ri ND D M
Lig, au lieu de lises.
2 p'ao …. .加 do
23 ”1 好 do fan . tsdo fan
23 chat ki............... chao kt
22 bleu de faisan .…... plume
de faisan.
33 toudn .................. touan
17 A .9
II sigmifie, petite truelle.
9 Ta nièn k'i lai là, signifie
plutôt, il est accouru.
14 Ang … .. lang
26 #, lisez, ông, | 1. Ce au
lieu de Ông.
31 À ........................
16 Corrigez, Pé tsdi là li, v.
Tsdi là 0 pé p'ou.
13 Traduisez, je ne veux rien
gagner sur toi.
36 Ajoutez, payer de retour.
3 (voyez #ft pan) à retran-
- cher.
27 lang vs, t lang,
v. 4 l'an.
42 bhsez, balance, romaine
18 | .………… |
29 | .…..............…. |
IO lisez, chè° sën p'à sè
37 Gôtao .............…, GÔ téo
29 uv. | 24 ..........…. v. 14 |
42 tdi sosessesosesoocssee A
10 Tch’ 4 , sensssosssessenses Tch'#
4 Phrase incomplète: aimer
à s’employer pour ter-
miner les affaires à l’a-
miable, sans procès.
21 Traduisez, si vieux que
soit un cheval, tant
qu'il n’est pas mort, il
arde ses anciens dé-
auts. (Proverbe qui
s’applique à ceux qui ne
se corrigent pas avec
l’âge.)
23 lisez, pélerinage: vers.
35 三 ........................ JE
Page “0ol。 Lig. au Heu de. Fm] me oo Lig. au lieu de. lises.
522 I 13 Traduisex, individu qui n’a | 537 2 31 %Æ ........................ 住
pas de. parole, c.-à-d. 2 16 ne pouvoir...….je ne puis.
sur la parole duquel il 568 TI 5 大
n'y pas à compter, qui | 576 2 29 tchoudn tchouèn
se dédit à tout propos. 504 1 ro HW. 烟
526 1 29 tchonèn ..........., tchoudn. 2° 31 (v. Et hit). il … Héng té ông
531 1 25 JTraduisez, les gens ne |. (u. ki Ni l'éng).
sont pas réunis (en |6oz 2 34 toudn ...............…. touan
groupe compact). 6 | 网
553 ZI 7 7zradwisx, bâton garni 6 和 7 二 站 u
d’un bourrelet à chaque 720 2 7 % ns TT 姐
extrémité, et qui pose | 上
directement sur les é-
paules des deux por-
teurs de devant ou de
derrière.
Le caractère & Pé, ne doit s’écrire avec le crochet à droite en haut (#), que lors-
qu'il se prononce pét au 4° ton; cette erreur est répétée plusieurs fois.
Le crochet s’ajoute aussi à d, autres mots,quand ils changent de ton; gEnkralement
nous nous Sommes contentks de le mettre au caractere Principal de chaque article.
Lorsque deux mots du 2° ton se suivent, le second, par euphonie, se prononce com-
me s’il était au 1° ton: oud ou, 1é° té’, si l'eou, 14 mên, etc; ordinairement on a suivi
cette règle.